Ezequiel 28

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂሮሴ ካኣቲም ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ዒና ኔኤኮ ዖቶርቄሢሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ሳዛ ሜሌ ፆኦዞ ዖይታ ታኣኒ ዴዓንዳኔ ኔኤኒ ጌዔኔ፤ ዎዚ ኔኤኒ ኔ ማሊፆና ታኣኒ ፆኦሲኬ ጌዔያታቴያ ኔኤኒ ዓሲ ማዓንዳኣፓዓቴም ፆኦሲቱዋሴ።
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto como se elevou o teu coração, e disseste: Eu sou um deus, na cadeira dos deuses me assento, no meio dos mares; todavia tu és homem, e não deus, embora consideres o teu coração como se fora o coração de um deus.
3 ኔኤኒ ዳኣኔሌይዳፓ ባሼ ዔራ ማዔያ፥ ሃሣ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዓኣሺንቲ ዓታ ባኣዚ ኔኤፓ ባኣያ ማሂ ኔ ኔና ማላ?
3 com efeito és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que se possa esconder de ti.
4 ጎኔኬ ኔኤኒ ኔኤኮ ዔራቶና ሃምዓቶና ሚርጌ ቆሎ ዴንቄኔ፤ ኔኤኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮይዳ ሚርጌ ዎርቄና ቢራና ኔኤኒ ቡኩሴኔ።
4 Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.
5 ኔኤኒ ኮርማ ኮርሞና ማዼ ዼኤፖ ሃምዓቶ ማዾና ሚርጌ ቆሎ ኔኤኒ ዴንቄኔ፤ ቆላ ኔኤኮ ሚርጌሢዳፓ ዔቄያና ኔኤኒ ዖቶርቄኔ።›
5 Pela tua grande sabedoria no comércio aumentaste as tuas riquezas, e por causa das tuas riquezas eleva-se o teu coração;
6 «ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጋዓሢ ያዺኬ፤ ‹ዓዳ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳጉዲ ዔራኬ ጌዒ ኔኤኒ ማሌሢሮ፥
6 portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que consideras o teu coração como se fora o coração de um deus,
7 ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ሚርጌና ሚጪንቲሢ ባኣያ ማዔ ፃንጎ ሞርኮ ኔ ዑፃ ታኣኒ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዬያታ ኔኤኮ ዔራቶና ሃምዓቶና ዴንቂ ኔ ቡኩሴ ሚዛጶ ባኮ ቢያ ባይዛንዳኔ።
7 por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
8 ኔና ዔያታ ሄሊንቱዋ ዖዶዞ ዔቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዳልጎ ባዞ ሳዛ ፑርታ ሃይቢ ኔ ሃይቃንዳኔ።
8 Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.
9 ዓካሪ ኔና ዎዻኒ ዔያታ ሙካ ዎዶና ሃሣ ኔና ኔኤኒ ፆኦሲ ማሂ ፓይዳንዳ? ኔና ዎዻ ዓሶና ኔኤኒ ዓዺንታኣና ዓሲ ኔ ማዓንዳኣፓዓቴም ፆኦሲ ማዒባኣሢ ዔርታንዳኔ።
9 Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.
10 ሜሌ ዓጮ ዓሶ ኩጫ ፆኦሲ ጉሙርቁዋ ዓሳ ሃይቃ ሃይቦ ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ኬኤዜኔ።› »
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros; pois eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፦
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፂሮሴ ዓጮ ካኣቲ ሄላንዳ ፑርቶ ባኮ ዛሎ ቃዮ ቃዬ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌይ ዒዛም ኬኤዜ፦ ‹ኔኤኒ ዔራቶ ኩሜያና ሚርጌናኣ ሚዛጳያ ማዔሢሮ ፓጫ ባኣዚ ባኣያ ማዔ ባኮኮ ኔኤኒ ማላታኬ።
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-te: Assim diz o Senhor Deus: Tu eras o selo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 ኔኤኒ ፆኦሲኮ ዔቦ ቱኮ ጎዦ ማዔ ዔዴኔይዳ ናንጋኔ፤ ዒኢካ ፔቴ ፔቴ ሚዛጶ ሹጮ ጌይፃ፦ ሴርዲዮኔ፥ ዓልማዛ፥ ቢሪሌ፥ ሜሬጊዴ፥ ዒያስጲዴ፥ ሴንፔሬንታ ቤሉሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጮና ሚዛጲሶና ዎርቄ ማኣዖ ኔ ማይንታኔ፤ ኔኤኒ ማዢንቴ ኬላፓ ዓርቃዖ ዬይ ቢያ ኔኤኮ ዓኣኔ።
13 Estiveste no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, a crisólita, o berilo, o jaspe, a safira, a granada, a esmeralda e o ouro. Em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
14 ኔና ታኣኒ ዓዳ ካፒፆ ካፓ ኪሩቤ ማሂ ዶኦሪ ዒኢካ ጌሤኔ፤ ታኣኮ ኔኤኒ ዱማዼ ዹኮይዳ ናንጋኔ፤ ሚርጌና ሚዛጲ ማዔ ሹጮ ባኣካ ኔ ሃንታኔ።
14 Eu te coloquei com o querubim da guarda; estiveste sobre o monte santo de Deus; andaste no meio das pedras afogueadas.
15 ኔኤኒ ማዢንቴ ኬላፓ ዓርቃዖ ፑርቱሞ ማዺፆ ዓርቄ ዎዶ ሄላንዳኣና ናንጎይዳ ኔኤኮ ፓጬ ባኣዚ ባኣሴ፤
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que em ti se achou iniqüidade.
16 ሻንቂ ሻንቺፆ ማዾይዳ ጳሽኪ ኔኤኒ ሺራኔ፤ ዬይ ቢያ ሴካ ፑርታ ማዾና ጎሜና ባንሢ ዔኪ ኔና ዓኣዼኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮ ሃሺ ኬስካንዳጉዲ ታኣኒ ኔና ዎልቃዼኔ፤ ዬንሢ ሚዛጶ ሹጮንሢ ባኣካፓ ካፒፆ ካፓ ኪሩቤ ዳውሲ ኔና ኬሴኔ።
16 Pela abundância do teu comércio o teu coração se encheu de violência, e pecaste; pelo que te lancei, profanado, fora do monte de Deus, e o querubim da guarda te expulsou do meio das pedras afogueadas.
17 ማላሢ ኔኤኮ ሚዛጲ ማዔሢሮ ሚርጌና ኔኤኒ ዖቶርቄኔ፤ ቦንቾ ኔኤኒ ኮዒሢና ዔራቶ ኔኤሲ ኔኤኒ ዻኪሴኔ፤ ዬያፓ ዔቄያና ታኣኒ ኔና ዡጊ ሊካ ሳዓ ኬኤሬኔ፤ ሜሌ ዓጮ ካኣቶ ዻቢንቶኮ ማላታ ታ ኔና ማሄኔ።
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei; diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 ሻንቂፆና ሻንቾናይዳ ኔኤኒ ማዼ ዻቢንቶፓ ዔቄያና ኔኤኮ ካኣዦ ቤዛ ቢያ ዒኢቴኔ፤ ዬያሮ ካታሜሎ ሚቻ ታሚ ዓርቃንዳጉዲ ማሂ ጉቤ ታ ዒዞ ሚቼኔ፤ ሃሢ ኔ ባንሢ ዛጋሢ ቢያ ኔኤኒ ዲቢንሢ ሌሊ ማዔሢ ዴንቃንዳኔ፤
18 Pela multidão das tuas iniqüidades, na injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, à vista de todos os que te contemplavam.
19 ሃይሾ ኔኤኒ ባይቄኔ! ናኣናና ኔኤኒ ጴዺንዱዋሴ፤ ቤርታ ኔና ዔራ ዓጫ ቢያ ዲቃቲ ካራ ባይዜኔ፤ ኔ ዑፃ ሄሌ ፑርቶ ባካ ዔያቶ ሄሉዋጉዲ ዔያታ ዒጊጬኔ።› »
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; chegaste a um fim horrível, e não mais existirás, por todo o sempre.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
20 Novamente veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሲዶና ዓጮ ባንሢ ዛጊጋፓ ፆኦሲ ማሊሢ ዒዞም ኬኤዜ፤
21 Filho do homem, dirige o teu rosto para Sidom, e profetiza contra ela,
22 ዒዞኮ ዴሮማኣ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌዔ፦ ታኣኒ ዒንሢ ዑፃ ፑርቱሞና ዔቄኔ፤ ታኣኒ ዒንሢዳ ማዻንዳ ማዾና ሜሌ ዴራ ታና ጋላታንዳኔ፤ ታኣኮ ዎጎ ማዾይዳ ታ ፔኤሻኣና፥ ሃሣ ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ፔጋሲ ታኣኒ ዔርዜ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juizos e nela me santificar.
23 ታኣኮ ዱማ ዱማ ዎዻ ባኮ ዒንሢ ዑፃ ታኣኒ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጎይፃ ጎይፃ ሱጉሢ ሾኦታንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ቢያ ባንፆና ዒንሢዳ ዔቃ ዖሎና ዒንሢ ባኣካ ዓሲ ዎዺንታንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።»
23 Pois lhe enviarei peste e sangue nas suas ruas; e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada contra ela por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ቶኦቺ ዒዞ ዛጋንዳ፥ ዒዞኮ ዓሺኒ ማዒ ዓዳ ጫርጋ ጋውዲና ሜሌ ዓንጊሢጉዲ ማዒ ዒስራዔኤሌ ሜታሳንዳ ሜሌ ዓጪ ሃካፓ ሴካ ባኣሴ። ታኣኒያ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem abrolho que lhe cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዜርቂንቴ ዱማ ዱማ ዴሮ ባኣካፓ ታኣኒ ቡኩሳ ዎዶና ሜሌ ዴራ ዬያ ዛጋንቴ ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ታ ፔጋሳንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ማዒ ታኣኮ ማዻሢ ያይቆኦቤም ታኣኒ ዒንጌ ዔያቶኮ ዓጫ ዔያታ ናንጋንዳኔ።
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados, e eu me santificar entre eles, à vista das nações, então habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 ዒኢካ ሂርጋ ባኣያ ዔያታ ናንጋንዳኔ፤ ማኣሪያኣ ዔያታ ማዣንዳኔ፤ ዎይኔያ ቱካንዳኔ፤ ዔያቶ ቶኦቺ ዛጋ፥ ዔያቶኮ ዓሺኖ ዓጮዋ ቢያ ታኣኒ ሻርሻንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጋዓንቴ ሂርጋባኣያ ጉሙርቂንቲ ናንጋንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ዔያቶኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
26 E habitarão nela seguros; sim, edificarão casas, e plantarão vinhas, e habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que estão ao seu redor e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.