Ezequiel 28

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂሮሴ ካኣቲም ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ዒና ኔኤኮ ዖቶርቄሢሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ሳዛ ሜሌ ፆኦዞ ዖይታ ታኣኒ ዴዓንዳኔ ኔኤኒ ጌዔኔ፤ ዎዚ ኔኤኒ ኔ ማሊፆና ታኣኒ ፆኦሲኬ ጌዔያታቴያ ኔኤኒ ዓሲ ማዓንዳኣፓዓቴም ፆኦሲቱዋሴ።
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová : Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares ( sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
3 ኔኤኒ ዳኣኔሌይዳፓ ባሼ ዔራ ማዔያ፥ ሃሣ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዓኣሺንቲ ዓታ ባኣዚ ኔኤፓ ባኣያ ማሂ ኔ ኔና ማላ?
3 eis que mais sábio és que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 ጎኔኬ ኔኤኒ ኔኤኮ ዔራቶና ሃምዓቶና ሚርጌ ቆሎ ዴንቄኔ፤ ኔኤኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮይዳ ሚርጌ ዎርቄና ቢራና ኔኤኒ ቡኩሴኔ።
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 ኔኤኒ ኮርማ ኮርሞና ማዼ ዼኤፖ ሃምዓቶ ማዾና ሚርጌ ቆሎ ኔኤኒ ዴንቄኔ፤ ቆላ ኔኤኮ ሚርጌሢዳፓ ዔቄያና ኔኤኒ ዖቶርቄኔ።›
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste o teu poder; e eleva-se o teu coração por causa do teu poder,
6 «ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጋዓሢ ያዺኬ፤ ‹ዓዳ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳጉዲ ዔራኬ ጌዒ ኔኤኒ ማሌሢሮ፥
6 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Pois que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ሚርጌና ሚጪንቲሢ ባኣያ ማዔ ፃንጎ ሞርኮ ኔ ዑፃ ታኣኒ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዬያታ ኔኤኮ ዔራቶና ሃምዓቶና ዴንቂ ኔ ቡኩሴ ሚዛጶ ባኮ ቢያ ባይዛንዳኔ።
7 eis que eu trarei sobre ti estranhos, os mais formidáveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 ኔና ዔያታ ሄሊንቱዋ ዖዶዞ ዔቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዳልጎ ባዞ ሳዛ ፑርታ ሃይቢ ኔ ሃይቃንዳኔ።
8 À cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
9 ዓካሪ ኔና ዎዻኒ ዔያታ ሙካ ዎዶና ሃሣ ኔና ኔኤኒ ፆኦሲ ማሂ ፓይዳንዳ? ኔና ዎዻ ዓሶና ኔኤኒ ዓዺንታኣና ዓሲ ኔ ማዓንዳኣፓዓቴም ፆኦሲ ማዒባኣሢ ዔርታንዳኔ።
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.
10 ሜሌ ዓጮ ዓሶ ኩጫ ፆኦሲ ጉሙርቁዋ ዓሳ ሃይቃ ሃይቦ ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ኬኤዜኔ።› »
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mãos dos estranhos; porque eu o falei, diz o Senhor Jeová .
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፦
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፂሮሴ ዓጮ ካኣቲ ሄላንዳ ፑርቶ ባኮ ዛሎ ቃዮ ቃዬ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌይ ዒዛም ኬኤዜ፦ ‹ኔኤኒ ዔራቶ ኩሜያና ሚርጌናኣ ሚዛጳያ ማዔሢሮ ፓጫ ባኣዚ ባኣያ ማዔ ባኮኮ ኔኤኒ ማላታኬ።
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Tu és o aferidor da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 ኔኤኒ ፆኦሲኮ ዔቦ ቱኮ ጎዦ ማዔ ዔዴኔይዳ ናንጋኔ፤ ዒኢካ ፔቴ ፔቴ ሚዛጶ ሹጮ ጌይፃ፦ ሴርዲዮኔ፥ ዓልማዛ፥ ቢሪሌ፥ ሜሬጊዴ፥ ዒያስጲዴ፥ ሴንፔሬንታ ቤሉሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጮና ሚዛጲሶና ዎርቄ ማኣዖ ኔ ማይንታኔ፤ ኔኤኒ ማዢንቴ ኬላፓ ዓርቃዖ ዬይ ቢያ ኔኤኮ ዓኣኔ።
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados.
14 ኔና ታኣኒ ዓዳ ካፒፆ ካፓ ኪሩቤ ማሂ ዶኦሪ ዒኢካ ጌሤኔ፤ ታኣኮ ኔኤኒ ዱማዼ ዹኮይዳ ናንጋኔ፤ ሚርጌና ሚዛጲ ማዔ ሹጮ ባኣካ ኔ ሃንታኔ።
14 Tu eras querubim ungido para proteger, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas.
15 ኔኤኒ ማዢንቴ ኬላፓ ዓርቃዖ ፑርቱሞ ማዺፆ ዓርቄ ዎዶ ሄላንዳኣና ናንጎይዳ ኔኤኮ ፓጬ ባኣዚ ባኣሴ፤
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 ሻንቂ ሻንቺፆ ማዾይዳ ጳሽኪ ኔኤኒ ሺራኔ፤ ዬይ ቢያ ሴካ ፑርታ ማዾና ጎሜና ባንሢ ዔኪ ኔና ዓኣዼኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮ ሃሺ ኬስካንዳጉዲ ታኣኒ ኔና ዎልቃዼኔ፤ ዬንሢ ሚዛጶ ሹጮንሢ ባኣካፓ ካፒፆ ካፓ ኪሩቤ ዳውሲ ኔና ኬሴኔ።
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim protetor, entre pedras afogueadas.
17 ማላሢ ኔኤኮ ሚዛጲ ማዔሢሮ ሚርጌና ኔኤኒ ዖቶርቄኔ፤ ቦንቾ ኔኤኒ ኮዒሢና ዔራቶ ኔኤሲ ኔኤኒ ዻኪሴኔ፤ ዬያፓ ዔቄያና ታኣኒ ኔና ዡጊ ሊካ ሳዓ ኬኤሬኔ፤ ሜሌ ዓጮ ካኣቶ ዻቢንቶኮ ማላታ ታ ኔና ማሄኔ።
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti.
18 ሻንቂፆና ሻንቾናይዳ ኔኤኒ ማዼ ዻቢንቶፓ ዔቄያና ኔኤኮ ካኣዦ ቤዛ ቢያ ዒኢቴኔ፤ ዬያሮ ካታሜሎ ሚቻ ታሚ ዓርቃንዳጉዲ ማሂ ጉቤ ታ ዒዞ ሚቼኔ፤ ሃሢ ኔ ባንሢ ዛጋሢ ቢያ ኔኤኒ ዲቢንሢ ሌሊ ማዔሢ ዴንቃንዳኔ፤
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te veem.
19 ሃይሾ ኔኤኒ ባይቄኔ! ናኣናና ኔኤኒ ጴዺንዱዋሴ፤ ቤርታ ኔና ዔራ ዓጫ ቢያ ዲቃቲ ካራ ባይዜኔ፤ ኔ ዑፃ ሄሌ ፑርቶ ባካ ዔያቶ ሄሉዋጉዲ ዔያታ ዒጊጬኔ።› »
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste e nunca mais serás para sempre.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
20 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሲዶና ዓጮ ባንሢ ዛጊጋፓ ፆኦሲ ማሊሢ ዒዞም ኬኤዜ፤
21 Filho do homem, dirige o rosto contra Sidom e profetiza contra ela,
22 ዒዞኮ ዴሮማኣ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌዔ፦ ታኣኒ ዒንሢ ዑፃ ፑርቱሞና ዔቄኔ፤ ታኣኒ ዒንሢዳ ማዻንዳ ማዾና ሜሌ ዴራ ታና ጋላታንዳኔ፤ ታኣኮ ዎጎ ማዾይዳ ታ ፔኤሻኣና፥ ሃሣ ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ፔጋሲ ታኣኒ ዔርዜ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
22 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 ታኣኮ ዱማ ዱማ ዎዻ ባኮ ዒንሢ ዑፃ ታኣኒ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጎይፃ ጎይፃ ሱጉሢ ሾኦታንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ቢያ ባንፆና ዒንሢዳ ዔቃ ዖሎና ዒንሢ ባኣካ ዓሲ ዎዺንታንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።»
23 Porque enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada em roda contra ela; e saberão que eu sou o Senhor .
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ቶኦቺ ዒዞ ዛጋንዳ፥ ዒዞኮ ዓሺኒ ማዒ ዓዳ ጫርጋ ጋውዲና ሜሌ ዓንጊሢጉዲ ማዒ ዒስራዔኤሌ ሜታሳንዳ ሜሌ ዓጪ ሃካፓ ሴካ ባኣሴ። ታኣኒያ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a pique, nem espinho que cause dor, de qualquer que ao redor deles os roubam; e saberão que eu sou o Senhor Jeová .
25 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዜርቂንቴ ዱማ ዱማ ዴሮ ባኣካፓ ታኣኒ ቡኩሳ ዎዶና ሜሌ ዴራ ዬያ ዛጋንቴ ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ታ ፔጋሳንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ማዒ ታኣኮ ማዻሢ ያይቆኦቤም ታኣኒ ዒንጌ ዔያቶኮ ዓጫ ዔያታ ናንጋንዳኔ።
25 Assim diz o Senhor Jeová : Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante os olhos das nações, então, habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 ዒኢካ ሂርጋ ባኣያ ዔያታ ናንጋንዳኔ፤ ማኣሪያኣ ዔያታ ማዣንዳኔ፤ ዎይኔያ ቱካንዳኔ፤ ዔያቶ ቶኦቺ ዛጋ፥ ዔያቶኮ ዓሺኖ ዓጮዋ ቢያ ታኣኒ ሻርሻንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጋዓንቴ ሂርጋባኣያ ጉሙርቂንቲ ናንጋንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ዔያቶኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
26 E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que roubam nos seus contornos; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.