Ezequiel 27

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፂሮሴ ዓጮ ሂዚ ጌዒ ቃዬ፤
2 “Filho do homem, entoe um cântico fúnebre para Tiro,
3 ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ባንሢ ጌላ ካሮ ጎይፆይዳ ዴዒ ዱማ ዱማ ዓጮኮ ዛጳ ዓኣ ካታማፓ ሙካ ኮርሞ ዓሶ ዎላ ካንሣያ ማዔ ፂሮሴ ዓጮም ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤
3 essa cidade que é entrada para o mar, que estabelece relações comerciais com muitas nações. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Ó cidade de Tiro, você se gloriava: ‘Minha beleza é perfeita!’.
4 ኔኤኮ ናንጎ ቤዛ ዳልጎ ዋኣፆይዳኬ፤
4 Estendeu seus limites para o mar; seus construtores aperfeiçoaram sua beleza.
5 ካሮ ዎዾሢ ኔኤኮ ኮሺንቴሢ ሄርሞኔ ዹካ ዓኣ ዚቢቆናኬ፤
5 Você era como uma grande embarcação, construída com os melhores ciprestes de Senir. Com um cedro do Líbano fabricaram seu mastro.
6 ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሾ ሚፃ ኮሺንቴሢ
6 Fizeram seus remos com carvalhos de Basã. Seu convés de pinho dos litorais de Chipre era decorado com marfim.
7 ኔኤኮ ዋኣፆ ካኣሚሎኮ ዳልጎ ሻራሢ ዓፒላ
7 Suas velas eram de linho egípcio da melhor qualidade e esvoaçavam sobre você como uma bandeira. Seus toldos eram azuis e vermelhos, coloridos com tinturas dos litorais de Elisá.
8 ኔኤኮ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሻ ዓሳ ሲዶናና ዓርዋዴ ጌይንታ ካታማፓ ሙኬያኬ፤
8 Seus remadores eram de Sidom e Arvade, seus timoneiros, homens habilidosos de Tiro.
9 ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎኮ ፑርቴሢ ኮሻኒ ጌባሌ ዓጮይዳ ዔሬ ሃኣሞ ዓሳ ኔ ባኣካይዳ ዓኣኔ፤
9 Antigos e sábios artesãos de Gebal calafetaram a embarcação. Navios de todas as nações vinham com mercadorias para negociar com você.
10 «ፓርሴ ዓጫፓ፥ ሊዲያንታ ሊቢያ ዓጮንታፓ ሙኬ ፖኦሊሳ ኔኤኮ ዖላ ዓሶ ባኣካ ማዻኔ፤ ዔያቶኮ ጊቲሞና ቶኦካ ዓጎ ዓንጎ ቆኦቦ ኔኤኮ ዖሎ ዖላ ዓሳ ዓኣ ጶኦካ ዔያታ ሱፄኔ፤ ዔያታ ኔና ቦንቺሴ ዓሶኬ።
10 “Homens das terras distantes da Pérsia, de Lídia e da Líbia serviam em seu grande exército. Penduravam os escudos e os capacetes em seus muros e assim lhe davam muita honra.
11 ዓርዋዴ ዓጫፓ ሙኬ ፖኦሊሳ ኔኤኮ ኬኤሎ ዲፆ ካፓኔ፤ ጋማዲሜ ዓጫፓ ሙኬ ዓሳኣ ኔኤኮ ዋርዲዮ ቤዞ ካፓኔ፤ ዔያታ ጊቲሞ ፔኤሲ ሹጮና ኮሾና ኬኤሎ ዑፃ ሱፄኔ፤ ኔና ሚዛጲሴሢያ ዔያቶኬ።»
11 Homens de Arvade e de Heleque montavam guarda no alto de seus muros, e em suas torres ficavam homens de Gamade. Os escudos deles, pendurados em seus muros, completavam sua beleza.
12 «ኔኤኮ ዖርጎቹማ ሚርጌሢዳፓ ዔቄያና ቴርሴሴ ዓጮና ዎላ ኔኤኒ ኮርሚ ኮርሚ ኔ ሜሆ ዛሎ ዒዞይዳፓ ኔኤኒ ቢራ ዓንጊ፥ ቆርቆሬንታ ዒርሳሴ ጌይንታ ባኮዋ ዔካኔ።
12 “Társis enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias em troca de prata, ferro, estanho e chumbo,
13 ጊሪኮ ዓሶንታ ቱባሌንታ ሜሼኬ ዓሶንታ ዎላ ኔኤኒ ኮርሞ ኮርማኔ፤ ካራሞ ማዓ ዓሶንታ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንታ ሜሆዋ ኔኤኒ ዔኪ፥ ዬያ ዛሎ ኮርማ ኮርሚንታ ዱማ ዱማ ባኮ ዔያቶም ኔኤኒ ዒንጋኔ፤
13 e comerciantes da Grécia, de Tubal e de Meseque traziam escravos e artigos de bronze para negociar com você.
14 ቤትቶጋርማ ዓጫፓ ዓሲ ናንጎዋ ዳውሎ ዓጮ ፓራሢንታ ዖሎ ዖላ ፓራሢንታ ባቁሎንታ ኔኤኒ ዔኪጋፓ ዱማ ዱማ ኮርሞ ባኮ ዔያቶም ኔኤኒ ዒንጋኔ።
14 “De Bete-Togarma vinham cavalos de montaria, cavalos para carros de guerra e mulas para serem negociados por suas mercadorias,
15 ሮዴ ዓጮ ዓሶና ዎላ ኮርሞ ኔኤኒ ኮርማኔ፤ ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ዓጫ ዓኣ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሚ ኮርሚ ዓፒሎ ዔካዖ ዬያ ዛሎ ዳርሲ ዓቺና ዞጲ ጌይንታ ዶዶ ሚፆ ዔኪ ኔኤም ሙካኔ።
15 e comerciantes vinham de Dedã. Você tinha o monopólio do mercado de várias regiões litorâneas, que lhe pagavam com presas de marfim e madeira de ébano.
16 ሶኦሪያ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሞ ዓፒሎ ቢያና ሜሌ ሚርጌ ሜሄ ኔኤፓ ሻንቃኔ፤ ዔያታ ዬያ ዔኬ ሜሆ ዛሎ ቤሉሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጮንታ ኩጮና ማዢ ሚዛጲሶና ጮልዔ ማኣዓሢንታ ጉኡፂሲ ሱኪ ዹይሶና ዓፒሎና ኪቤይዳፓ ኮሺንቴ ፓልማሢንታ ዞቄ ሚዛጶ ሹጮዋ ዔያታ ኔኤም ሻንቻኔ፤
16 “A Síria enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava turquesa, tinturas vermelhas, bordados, linho fino e joias de coral e de rubis.
17 ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ሚኒቴ ዓጮ ዛርጋሢ፥ ዳይሳሢ፥ ዔኤዞ፥ ሪሚቶ ዛይቶንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾ ኔኤም ጪጋኔ።
17 Judá e Israel faziam comércio com você e pagavam com trigo de Minite, figos, mel, azeite e bálsamo.
18 ዴማስቆ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮንታ ሜሌ ሜሆ ዛሎ ሄልቦኔ ዓጮ ዎይኖ ዑዦንታ ሳሆሬ ዓጫፓ ሺኢሾ ማራቶ ጋፓኖ ኔኤም ዔያታ ሻንቻኔ።
18 “Damasco enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava vinho de Helbom e lã de Zaar.
19 ዑዛሌ ጌይንታ ዓጫ ናንጋ ዳኣኔ ዓሶንታ ጊሪኬ ዓሶንታ ሜሆ ኔኤኮ ሻንቃኒና ኮርማኒ ዎላ ጌስቲ ቱኬኔ፤ ዔያታ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ሼኤሺ ኮሺንቴ ዓንጎንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾንታ ዳጅሳኣሮዋ ኔኤም ዒንጋኔ።
19 Gregos de Uzal vinham negociar suas mercadorias, e em troca traziam ferro trabalhado, cássia e cálamo perfumado.
20 ሃሣ ዴዳኔ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ኮኦራ ጊላሴ ዔኪ ኔኤም ዬዓኔ።
20 “Dedã enviava negociantes para comercializar com você seus valiosos mantos para selas.
21 ዓሬቦንታ ቄዳሬ ዓጮ ሱኡጋ ቢያ ኔኤኮ ኮርሞ ሜሆ ዛሎ ማራናኣቶና ዋኒናኣቶዋ ኔኤም ዔኪ ሙካኔ፤
21 Os árabes e os príncipes de Quedar enviavam comerciantes para negociar com você e pagavam com cordeiros, carneiros e bodes.
22 ሳኣባና ራዒማ ዓጮ ኮርሞ ዓሳ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ሚዛጶ ሹጮንታ ዎርቆንታ፥ ዶኦሪንቴያ ማዔ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾ ኔኤም ዒንጋኔ።
22 Negociantes de Sabá e de Ramá lhe davam especiarias de todo tipo, joias e ouro em troca de suas mercadorias.
23 ካኣራኔ፥ ካኔሄንታ ዔዴኔ ካታሞንታ ሳኣባ ዓጮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሶንታ ጊንሣ ሃሣ ዓሹርናንታ ኪልማዴ ካታሞንታ ዬይ ቢያ ኔኤና ዎላ ኮርሞ ኮርማኔ።
23 “Harã, Cane, Éden, Sabá, Assur e Quilmade também vinham com seus negociantes.
24 ሚዛጲሶና ማኣዓሢንታ ጮልዔ ዓፒሎንታ ኩጮና ሚዛጲሲ ማዦና ማኣዓሢንታ ጋሮይዳ ሂኢሦ ሚዛጶ ባኮንታ ኮሺ ሱኮና ሻሺና ዶዲሺ ቱኪ ኔኤም ዔያታ ሻንቻኔ።
24 Traziam tecidos da melhor qualidade para comercializar: tecido azul, bordados e tapetes multicoloridos enrolados e amarrados com cordões.
25 ቴርሴሴ ዓጮኮ ዋኣፆ ካኣሚላ ሜሆ ኔኤኮ ጫኣኒፆና ኔና ማኣዳኔ።»
25 Os navios de Társis eram suas caravanas marítimas. Os depósitos em sua ilha viviam abarrotados!”
26 ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሺ ዓኣዻ ዓሳ ባዞ ቁልባሢ ባንሢ ዔኪ ኔና ዓኣዼኔ፤
26 “Mas veja! Seus remadores a levaram para águas tempestuosas! Um poderoso vento do leste a despedaçou no coração do mar.
27 ኔኤኮ ኮርሞ ባካ ቢያ
27 Tudo se perdeu: riquezas e mercadorias, marinheiros e pilotos, construtores de navios, negociantes e guerreiros. No dia de sua ruína, todos a bordo afundam até as profundezas do mar.
28 ዋኣፆ ካኣሚላ ዓኣ ዓሳ ባዞ ቁልባሢዳ ጌሊ ዔኤዺንታኣና ዒላቴ ዒላታ
28 Suas cidades no litoral tremem, seus pilotos gritam de pavor.
29 «ዬኖ ዎዶና ሜሌ ዋኣፆ ካኣሚሎ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ
29 Todos os remadores abandonam os navios, os marinheiros e os pilotos ficam na praia.
30 ዒማና ዔያታ ቢያ ፔኤኮ ቶኦኮይዳ ሲላሊ ዋሂ
30 Gritam por você e choram amargamente. Jogam pó sobre a cabeça e rolam em cinzas.
31 ኔ ዛሎ ዖዪሢና ቶኦኮ ጋሞ ፔኤኮ ጉኡሊ ሲዬ ፓቲሌያኣ ማይንታንዳኔ፤
31 Por sua causa raspam a cabeça e se vestem de pano de saco. Choram com amarga angústia e profunda lamentação.
32 ዔያታ ፔኤኮ ዖዪፆና ሱንፆ ኔኤኮ ዔኤሊ ዔኤሊ ዬኤካንዳኔ፤
32 Enquanto lamentam e choram por você, entoam este triste cântico fúnebre: ‘Acaso houve alguma cidade como Tiro, que agora está em silêncio no fundo do mar?
33 ኔኤኮ ኮርሞ ኮርሞ ባካ ዱማ ዱማ ዓጮ ዳኪንታኣና
33 As mercadorias que você negociava pelos mares satisfaziam os desejos de muitas nações. Reis nos confins da terra se enriqueceram com seu comércio.
34 ሃሢ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዔቶ ዳልጎ ባዞይዳ ሜቂ ዓቴኔ፤
34 Agora você é um navio naufragado e quebrado no fundo do mar. Suas mercadorias e seus tripulantes afundaram com você.
35 «ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ዓጫ ናንጋ ዓሳ ቢያ ኔ ዑፃ ማዔ ፑርቶ ባኮይዳፓ ዔቄያና ዲቃቴኔ፤ ዔያቶኮ ካኣታኣ ዓቱዋዖ ዎኦቶንዶ ካራ ባይዜኔ፤ ፔቴ ፔቴሢኮዋ ዓኣፖ ካራ ዲቃቲሢና ዒጊቹሞ ማላታና ጴዻኔ።
35 Todos que moram no litoral estão espantados com seu terrível destino. Os reis estão horrorizados e olham com expressão perturbada.
36 ዓካሪ ሜሌ ዴሮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ኔና ቦሂ ሚኢጫንዳኔ፤ ጋፒንፃኣ ኔኤኮ ዲቃሣያ ማዔኔ፤ ናንጊና ኔኤኒ ጋፒ ባይቃንዳኔ።»
36 Os comerciantes entre as nações balançam a cabeça quando a veem, pois você chegou a um terrível fim e não mais existirá’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.