Ezequiel 27

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፂሮሴ ዓጮ ሂዚ ጌዒ ቃዬ፤
2 Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;
3 ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ባንሢ ጌላ ካሮ ጎይፆይዳ ዴዒ ዱማ ዱማ ዓጮኮ ዛጳ ዓኣ ካታማፓ ሙካ ኮርሞ ዓሶ ዎላ ካንሣያ ማዔ ፂሮሴ ዓጮም ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤
3 e dize a Tiro, que habita na entrada do mar, e negocia com os povos em muitas ilhas: Assim diz o Senhor Deus: ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
4 ኔኤኮ ናንጎ ቤዛ ዳልጎ ዋኣፆይዳኬ፤
4 No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
5 ካሮ ዎዾሢ ኔኤኮ ኮሺንቴሢ ሄርሞኔ ዹካ ዓኣ ዚቢቆናኬ፤
5 De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
6 ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሾ ሚፃ ኮሺንቴሢ
6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas de Quitim.
7 ኔኤኮ ዋኣፆ ካኣሚሎኮ ዳልጎ ሻራሢ ዓፒላ
7 Linho fino bordado do Egito era a tua vela, para te servir de estandarte; de azul, e púrpura das ilhas de Elisá era a tua cobertura.
8 ኔኤኮ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሻ ዓሳ ሲዶናና ዓርዋዴ ጌይንታ ካታማፓ ሙኬያኬ፤
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade eram os teus remadores; os teus peritos, ó Tiro, que em ti se achavam, esses eram os teus pilotos.
9 ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎኮ ፑርቴሢ ኮሻኒ ጌባሌ ዓጮይዳ ዔሬ ሃኣሞ ዓሳ ኔ ባኣካይዳ ዓኣኔ፤
9 Os anciãos de Gebal e seus peritos eram em ti os teus calafates; todos os navios do mar e os seus marinheiros se achavam em ti, para tratarem dos teus negócios.
10 «ፓርሴ ዓጫፓ፥ ሊዲያንታ ሊቢያ ዓጮንታፓ ሙኬ ፖኦሊሳ ኔኤኮ ዖላ ዓሶ ባኣካ ማዻኔ፤ ዔያቶኮ ጊቲሞና ቶኦካ ዓጎ ዓንጎ ቆኦቦ ኔኤኮ ዖሎ ዖላ ዓሳ ዓኣ ጶኦካ ዔያታ ሱፄኔ፤ ዔያታ ኔና ቦንቺሴ ዓሶኬ።
10 Os persas, e os lídios, e os de Pute eram no teu exército os teus soldados; penduravam em ti o escudo e o capacete; aumentavam o teu esplendor.
11 ዓርዋዴ ዓጫፓ ሙኬ ፖኦሊሳ ኔኤኮ ኬኤሎ ዲፆ ካፓኔ፤ ጋማዲሜ ዓጫፓ ሙኬ ዓሳኣ ኔኤኮ ዋርዲዮ ቤዞ ካፓኔ፤ ዔያታ ጊቲሞ ፔኤሲ ሹጮና ኮሾና ኬኤሎ ዑፃ ሱፄኔ፤ ኔና ሚዛጲሴሢያ ዔያቶኬ።»
11 Os filhos de Arvade e o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas nas tuas torres; penduravam os seus escudos nos teus muros em redor; aperfeiçoavam a tua formosura.
12 «ኔኤኮ ዖርጎቹማ ሚርጌሢዳፓ ዔቄያና ቴርሴሴ ዓጮና ዎላ ኔኤኒ ኮርሚ ኮርሚ ኔ ሜሆ ዛሎ ዒዞይዳፓ ኔኤኒ ቢራ ዓንጊ፥ ቆርቆሬንታ ዒርሳሴ ጌይንታ ባኮዋ ዔካኔ።
12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda a casta de riquezas; seus negociantes trocavam pelas tuas mercadorias prata, ferro, estanho, e chumbo.
13 ጊሪኮ ዓሶንታ ቱባሌንታ ሜሼኬ ዓሶንታ ዎላ ኔኤኒ ኮርሞ ኮርማኔ፤ ካራሞ ማዓ ዓሶንታ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንታ ሜሆዋ ኔኤኒ ዔኪ፥ ዬያ ዛሎ ኮርማ ኮርሚንታ ዱማ ዱማ ባኮ ዔያቶም ኔኤኒ ዒንጋኔ፤
13 Javã, Tubál e Meseque eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam as pessoas de homens e vasos de bronze.
14 ቤትቶጋርማ ዓጫፓ ዓሲ ናንጎዋ ዳውሎ ዓጮ ፓራሢንታ ዖሎ ዖላ ፓራሢንታ ባቁሎንታ ኔኤኒ ዔኪጋፓ ዱማ ዱማ ኮርሞ ባኮ ዔያቶም ኔኤኒ ዒንጋኔ።
14 Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos e ginetes e machos;
15 ሮዴ ዓጮ ዓሶና ዎላ ኮርሞ ኔኤኒ ኮርማኔ፤ ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ዓጫ ዓኣ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሚ ኮርሚ ዓፒሎ ዔካዖ ዬያ ዛሎ ዳርሲ ዓቺና ዞጲ ጌይንታ ዶዶ ሚፆ ዔኪ ኔኤም ሙካኔ።
15 os homens de Dedã eram teus mercadores; muitas ilhas eram o mercado da tua mão; tornavam a trazer-te em troca de dentes de marfim e pau de ébano.
16 ሶኦሪያ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሞ ዓፒሎ ቢያና ሜሌ ሚርጌ ሜሄ ኔኤፓ ሻንቃኔ፤ ዔያታ ዬያ ዔኬ ሜሆ ዛሎ ቤሉሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጮንታ ኩጮና ማዢ ሚዛጲሶና ጮልዔ ማኣዓሢንታ ጉኡፂሲ ሱኪ ዹይሶና ዓፒሎና ኪቤይዳፓ ኮሺንቴ ፓልማሢንታ ዞቄ ሚዛጶ ሹጮዋ ዔያታ ኔኤም ሻንቻኔ፤
16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas manufaturas; pelas tuas mercadorias trocavam granadas, púrpura, obras bordadas, linho fino, corais e rubis.
17 ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ሚኒቴ ዓጮ ዛርጋሢ፥ ዳይሳሢ፥ ዔኤዞ፥ ሪሚቶ ዛይቶንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾ ኔኤም ጪጋኔ።
17 Judá e a terra de Israel eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam o trigo de Minite, cera, mel, azeite e bálsamo.
18 ዴማስቆ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮንታ ሜሌ ሜሆ ዛሎ ሄልቦኔ ዓጮ ዎይኖ ዑዦንታ ሳሆሬ ዓጫፓ ሺኢሾ ማራቶ ጋፓኖ ኔኤም ዔያታ ሻንቻኔ።
18 Por causa da multidão das tuas manufaturas, por causa da multidão de toda a sorte de riquezas, Damasco negociava contigo em vinho de Helbom e lã branca.
19 ዑዛሌ ጌይንታ ዓጫ ናንጋ ዳኣኔ ዓሶንታ ጊሪኬ ዓሶንታ ሜሆ ኔኤኮ ሻንቃኒና ኮርማኒ ዎላ ጌስቲ ቱኬኔ፤ ዔያታ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ሼኤሺ ኮሺንቴ ዓንጎንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾንታ ዳጅሳኣሮዋ ኔኤም ዒንጋኔ።
19 Vedã e Javã de Uzal trocavam lã fiada pelas tuas manufaturas; ferro polido, cássia e cálamo aromático achavam-se entre as tuas mercadorias.
20 ሃሣ ዴዳኔ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ኮኦራ ጊላሴ ዔኪ ኔኤም ዬዓኔ።
20 Dedã negociava contigo em suadouros para cavalgar.
21 ዓሬቦንታ ቄዳሬ ዓጮ ሱኡጋ ቢያ ኔኤኮ ኮርሞ ሜሆ ዛሎ ማራናኣቶና ዋኒናኣቶዋ ኔኤም ዔኪ ሙካኔ፤
21 Arábia e todos os príncipes de Quedar também eram os mercadores ao teu serviço; em cordeiros, carneiros e bodes, nestas coisas negociavam contigo.
22 ሳኣባና ራዒማ ዓጮ ኮርሞ ዓሳ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ሚዛጶ ሹጮንታ ዎርቆንታ፥ ዶኦሪንቴያ ማዔ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾ ኔኤም ዒንጋኔ።
22 Os mercadores de Sabá e Raamá igualmente negociavam contigo; pelas tuas mercadorias trocavam as melhores de todas as especiarias e toda a pedra preciosa e ouro.
23 ካኣራኔ፥ ካኔሄንታ ዔዴኔ ካታሞንታ ሳኣባ ዓጮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሶንታ ጊንሣ ሃሣ ዓሹርናንታ ኪልማዴ ካታሞንታ ዬይ ቢያ ኔኤና ዎላ ኮርሞ ኮርማኔ።
23 Harã, e Cané e Edem os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 ሚዛጲሶና ማኣዓሢንታ ጮልዔ ዓፒሎንታ ኩጮና ሚዛጲሲ ማዦና ማኣዓሢንታ ጋሮይዳ ሂኢሦ ሚዛጶ ባኮንታ ኮሺ ሱኮና ሻሺና ዶዲሺ ቱኪ ኔኤም ዔያታ ሻንቻኔ።
24 Estes negociavam contigo em roupas escolhidas, em agasalho de azul e de obra bordada, e em cofres de roupas preciosas, amarrados com cordas e feitos de cedro.
25 ቴርሴሴ ዓጮኮ ዋኣፆ ካኣሚላ ሜሆ ኔኤኮ ጫኣኒፆና ኔና ማኣዳኔ።»
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas para a tua mercadoria; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.
26 ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሺ ዓኣዻ ዓሳ ባዞ ቁልባሢ ባንሢ ዔኪ ኔና ዓኣዼኔ፤
26 Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
27 ኔኤኮ ኮርሞ ባካ ቢያ
27 As tuas riquezas, os teus bens, as tuas mercadorias, os teus marinheiros e os teus pilotos, os teus calafates, e os que faziam os teus negócios, e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua companhia, que está no meio de ti, se submergirão no meio dos mares no dia da tua queda.
28 ዋኣፆ ካኣሚላ ዓኣ ዓሳ ባዞ ቁልባሢዳ ጌሊ ዔኤዺንታኣና ዒላቴ ዒላታ
28 Ao estrondo da gritaria dos teus pilotos tremerão os arrabaldes.
29 «ዬኖ ዎዶና ሜሌ ዋኣፆ ካኣሚሎ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ
29 E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e pararão em terra,
30 ዒማና ዔያታ ቢያ ፔኤኮ ቶኦኮይዳ ሲላሊ ዋሂ
30 e farão ouvir a sua voz sobre ti, e gritarão amargamente; lançarão pó sobre as cabeças, e na cinza se revolverão;
31 ኔ ዛሎ ዖዪሢና ቶኦኮ ጋሞ ፔኤኮ ጉኡሊ ሲዬ ፓቲሌያኣ ማይንታንዳኔ፤
31 e se farão calvos por tua causa, e se cingirão de sacos, e chorarão sobre ti com amargura de alma, com amarga lamentação.
32 ዔያታ ፔኤኮ ዖዪፆና ሱንፆ ኔኤኮ ዔኤሊ ዔኤሊ ዬኤካንዳኔ፤
32 No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 ኔኤኮ ኮርሞ ኮርሞ ባካ ዱማ ዱማ ዓጮ ዳኪንታኣና
33 Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão das tuas riquezas e das tuas mercadorias, enriqueceste os reis da terra.
34 ሃሢ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዔቶ ዳልጎ ባዞይዳ ሜቂ ዓቴኔ፤
34 No tempo em que foste quebrantada pelos mares, nas profundezas das águas, caíram no meio de ti todas as tuas mercadorias e toda a tua companhia.
35 «ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ዓጫ ናንጋ ዓሳ ቢያ ኔ ዑፃ ማዔ ፑርቶ ባኮይዳፓ ዔቄያና ዲቃቴኔ፤ ዔያቶኮ ካኣታኣ ዓቱዋዖ ዎኦቶንዶ ካራ ባይዜኔ፤ ፔቴ ፔቴሢኮዋ ዓኣፖ ካራ ዲቃቲሢና ዒጊቹሞ ማላታና ጴዻኔ።
35 Todos os moradores das ilhas estão a teu respeito cheios de espanto; e os seus reis temem em grande maneira, e estão de semblante perturbado.
36 ዓካሪ ሜሌ ዴሮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ኔና ቦሂ ሚኢጫንዳኔ፤ ጋፒንፃኣ ኔኤኮ ዲቃሣያ ማዔኔ፤ ናንጊና ኔኤኒ ጋፒ ባይቃንዳኔ።»
36 Os mercadores dentre os povos te dão vaias; tu te tornaste em grande espanto, e não mais existiras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.