Ezequiel 27

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፂሮሴ ዓጮ ሂዚ ጌዒ ቃዬ፤
2 Agora tu, ó filho do homem, levanta uma lamentação por Tiro.
3 ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ባንሢ ጌላ ካሮ ጎይፆይዳ ዴዒ ዱማ ዱማ ዓጮኮ ዛጳ ዓኣ ካታማፓ ሙካ ኮርሞ ዓሶ ዎላ ካንሣያ ማዔ ፂሮሴ ዓጮም ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤
3 E dize a Tiro: Ó tu que estás situada à entrada do mar, que és um mercador para as pessoas de muitas ilhas; assim diz o Senhor DEUS: Ó Tiro, tu disseste: Eu sou de perfeita beleza.
4 ኔኤኮ ናንጎ ቤዛ ዳልጎ ዋኣፆይዳኬ፤
4 Tuas fronteiras estão no meio dos mares, teus construtores aperfeiçoaram a tua beleza.
5 ካሮ ዎዾሢ ኔኤኮ ኮሺንቴሢ ሄርሞኔ ዹካ ዓኣ ዚቢቆናኬ፤
5 Das árvores dos ciprestes de Senir fizeram as tábuas do navio; tiraram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.
6 ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሾ ሚፃ ኮሺንቴሢ
6 Dos carvalhos de Basã eles fizeram os teus remos; a companhia de assuritas fez teus bancos de marfim, trazidos das ilhas de Quitim.
7 ኔኤኮ ዋኣፆ ካኣሚሎኮ ዳልጎ ሻራሢ ዓፒላ
7 Fino linho com trabalho bordado do Egito foi o que tu estendeste adiante para ser a tua vela; azul e púrpura das ilhas de Elisá foi o que te cobriu.
8 ኔኤኮ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሻ ዓሳ ሲዶናና ዓርዋዴ ጌይንታ ካታማፓ ሙኬያኬ፤
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade foram os teus marinheiros; os teus homens sábios, ó Tiro, que haviam em ti, eram os teus pilotos.
9 ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎኮ ፑርቴሢ ኮሻኒ ጌባሌ ዓጮይዳ ዔሬ ሃኣሞ ዓሳ ኔ ባኣካይዳ ዓኣኔ፤
9 Os anciãos de Gebal e seus homens sábios calafetavam tuas junturas; todos os navios do mar com seus marinheiros traficavam tua mercadoria.
10 «ፓርሴ ዓጫፓ፥ ሊዲያንታ ሊቢያ ዓጮንታፓ ሙኬ ፖኦሊሳ ኔኤኮ ዖላ ዓሶ ባኣካ ማዻኔ፤ ዔያቶኮ ጊቲሞና ቶኦካ ዓጎ ዓንጎ ቆኦቦ ኔኤኮ ዖሎ ዖላ ዓሳ ዓኣ ጶኦካ ዔያታ ሱፄኔ፤ ዔያታ ኔና ቦንቺሴ ዓሶኬ።
10 Aqueles da Pérsia, os de Lude, e os de Pute estavam no teu exército, teus homens de guerra; eles penduraram em ti os seus escudos e os seus elmos; estabeleceram a tua beleza.
11 ዓርዋዴ ዓጫፓ ሙኬ ፖኦሊሳ ኔኤኮ ኬኤሎ ዲፆ ካፓኔ፤ ጋማዲሜ ዓጫፓ ሙኬ ዓሳኣ ኔኤኮ ዋርዲዮ ቤዞ ካፓኔ፤ ዔያታ ጊቲሞ ፔኤሲ ሹጮና ኮሾና ኬኤሎ ዑፃ ሱፄኔ፤ ኔና ሚዛጲሴሢያ ዔያቶኬ።»
11 Os homens de Arvade com o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas estavam nas tuas torres; eles penduraram os seus escudos nos teus muros em redor; eles fizeram a tua beleza perfeita.
12 «ኔኤኮ ዖርጎቹማ ሚርጌሢዳፓ ዔቄያና ቴርሴሴ ዓጮና ዎላ ኔኤኒ ኮርሚ ኮርሚ ኔ ሜሆ ዛሎ ዒዞይዳፓ ኔኤኒ ቢራ ዓንጊ፥ ቆርቆሬንታ ዒርሳሴ ጌይንታ ባኮዋ ዔካኔ።
12 Társis era teu mercador por causa da multidão de todos tipo de riquezas; com prata, ferro, estanho e chumbo, negociavam em tuas feiras.
13 ጊሪኮ ዓሶንታ ቱባሌንታ ሜሼኬ ዓሶንታ ዎላ ኔኤኒ ኮርሞ ኮርማኔ፤ ካራሞ ማዓ ዓሶንታ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንታ ሜሆዋ ኔኤኒ ዔኪ፥ ዬያ ዛሎ ኮርማ ኮርሚንታ ዱማ ዱማ ባኮ ዔያቶም ኔኤኒ ዒንጋኔ፤
13 Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; negociavam os homens e vasos de bronze em teu mercado.
14 ቤትቶጋርማ ዓጫፓ ዓሲ ናንጎዋ ዳውሎ ዓጮ ፓራሢንታ ዖሎ ዖላ ፓራሢንታ ባቁሎንታ ኔኤኒ ዔኪጋፓ ዱማ ዱማ ኮርሞ ባኮ ዔያቶም ኔኤኒ ዒንጋኔ።
14 Os da casa de Togarma negociavam em tuas feiras com cavalos e cavaleiros, e mulas.
15 ሮዴ ዓጮ ዓሶና ዎላ ኮርሞ ኔኤኒ ኮርማኔ፤ ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ዓጫ ዓኣ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሚ ኮርሚ ዓፒሎ ዔካዖ ዬያ ዛሎ ዳርሲ ዓቺና ዞጲ ጌይንታ ዶዶ ሚፆ ዔኪ ኔኤም ሙካኔ።
15 Os homens de Dedã eram os teus mercadores; muitas ilhas eram a mercadoria da tua mão; te trouxeram de presente chifres de marfim e ébano.
16 ሶኦሪያ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሞ ዓፒሎ ቢያና ሜሌ ሚርጌ ሜሄ ኔኤፓ ሻንቃኔ፤ ዔያታ ዬያ ዔኬ ሜሆ ዛሎ ቤሉሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጮንታ ኩጮና ማዢ ሚዛጲሶና ጮልዔ ማኣዓሢንታ ጉኡፂሲ ሱኪ ዹይሶና ዓፒሎና ኪቤይዳፓ ኮሺንቴ ፓልማሢንታ ዞቄ ሚዛጶ ሹጮዋ ዔያታ ኔኤም ሻንቻኔ፤
16 A Síria era tua mercadora por causa da multidão de mercadorias feitas por ti; eles ocupavam as tuas feiras com esmeraldas, púrpura, trabalho bordado, linho fino, coral e ágata.
17 ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ሚኒቴ ዓጮ ዛርጋሢ፥ ዳይሳሢ፥ ዔኤዞ፥ ሪሚቶ ዛይቶንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾ ኔኤም ጪጋኔ።
17 Judá e a terra de Israel eram os teus mercadores; eles negociavam no teu mercado trigo de Minite, e Panague, e mel, azeite e bálsamo.
18 ዴማስቆ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮንታ ሜሌ ሜሆ ዛሎ ሄልቦኔ ዓጮ ዎይኖ ዑዦንታ ሳሆሬ ዓጫፓ ሺኢሾ ማራቶ ጋፓኖ ኔኤም ዔያታ ሻንቻኔ።
18 Damasco era teu mercador pela multidão de produtos feitos por ti, pela multidão de todas as riquezas, pelo vinho de Helbom e lã branca.
19 ዑዛሌ ጌይንታ ዓጫ ናንጋ ዳኣኔ ዓሶንታ ጊሪኬ ዓሶንታ ሜሆ ኔኤኮ ሻንቃኒና ኮርማኒ ዎላ ጌስቲ ቱኬኔ፤ ዔያታ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ሼኤሺ ኮሺንቴ ዓንጎንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾንታ ዳጅሳኣሮዋ ኔኤም ዒንጋኔ።
19 Dã e também Javã, indo e vindo ocupava em tuas feiras; ferro brilhante, cássia e cálamo estavam no teu mercado.
20 ሃሣ ዴዳኔ ዓጮ ዴራ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ኮኦራ ጊላሴ ዔኪ ኔኤም ዬዓኔ።
20 Dedã era teu mercador por causa de preciosas roupas e por carruagens.
21 ዓሬቦንታ ቄዳሬ ዓጮ ሱኡጋ ቢያ ኔኤኮ ኮርሞ ሜሆ ዛሎ ማራናኣቶና ዋኒናኣቶዋ ኔኤም ዔኪ ሙካኔ፤
21 A Arábia, e todos os príncipes de Quedar, se ocupavam em ti por causa dos cordeiros e carneiros, e bodes; nisto eles eram os teus mercadores.
22 ሳኣባና ራዒማ ዓጮ ኮርሞ ዓሳ ኔኤኮ ኮርሞ ባኮ ዛሎ ሚዛጶ ሹጮንታ ዎርቆንታ፥ ዶኦሪንቴያ ማዔ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾ ኔኤም ዒንጋኔ።
22 Os mercadores de Sabá e Raamá eram os teus mercadores; eles ocupavam em tuas feiras com os chefes de todas as especiarias, e com todas as pedras preciosas e ouro.
23 ካኣራኔ፥ ካኔሄንታ ዔዴኔ ካታሞንታ ሳኣባ ዓጮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሶንታ ጊንሣ ሃሣ ዓሹርናንታ ኪልማዴ ካታሞንታ ዬይ ቢያ ኔኤና ዎላ ኮርሞ ኮርማኔ።
23 Harã e Cane, e Éden, os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 ሚዛጲሶና ማኣዓሢንታ ጮልዔ ዓፒሎንታ ኩጮና ሚዛጲሲ ማዦና ማኣዓሢንታ ጋሮይዳ ሂኢሦ ሚዛጶ ባኮንታ ኮሺ ሱኮና ሻሺና ዶዲሺ ቱኪ ኔኤም ዔያታ ሻንቻኔ።
24 Estes eram teus mercadores em todos os tipos de coisas, em roupas azuis, e trabalhos bordados, e em baús de rico vestuário, amarrados com cordas e feitos de cedros, entre tua mercadoria.
25 ቴርሴሴ ዓጮኮ ዋኣፆ ካኣሚላ ሜሆ ኔኤኮ ጫኣኒፆና ኔና ማኣዳኔ።»
25 Os navios de Társis cantavam sobre ti no teu mercado, e tu foste reabastecida, e tornada muito gloriosa no meio dos mares.
26 ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሺ ዓኣዻ ዓሳ ባዞ ቁልባሢ ባንሢ ዔኪ ኔና ዓኣዼኔ፤
26 Os teus remadores te trouxeram para grandes águas; o vento leste te quebrou no meio dos mares.
27 ኔኤኮ ኮርሞ ባካ ቢያ
27 As tuas riquezas, as tuas feiras, e tuas mercadorias, os teus marinheiros, os teus pilotos, teus calafetadores, os ocupantes da tua mercadoria, e todos os homens de guerra, que estão em ti, e em toda a tua companhia que está no meio de ti cairão no meio dos mares no dia da tua ruína.
28 ዋኣፆ ካኣሚላ ዓኣ ዓሳ ባዞ ቁልባሢዳ ጌሊ ዔኤዺንታኣና ዒላቴ ዒላታ
28 Os arredores sacudirão ao som do grito de teus pilotos.
29 «ዬኖ ዎዶና ሜሌ ዋኣፆ ካኣሚሎ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ
29 E todos os que manejam o remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e eles ficarão sobre a terra.
30 ዒማና ዔያታ ቢያ ፔኤኮ ቶኦኮይዳ ሲላሊ ዋሂ
30 E farão com que sua voz seja ouvida contra ti, e gritarão amargamente; e lançarão pó sobre suas cabeças, e eles chafurdar-se-ão nas cinzas.
31 ኔ ዛሎ ዖዪሢና ቶኦኮ ጋሞ ፔኤኮ ጉኡሊ ሲዬ ፓቲሌያኣ ማይንታንዳኔ፤
31 E far-se-ão totalmente calvos por ti, e cingir-se-ão de pano de saco, e chorarão por ti com amargura de coração, e amargo pranto.
32 ዔያታ ፔኤኮ ዖዪፆና ሱንፆ ኔኤኮ ዔኤሊ ዔኤሊ ዬኤካንዳኔ፤
32 E, em seu pranto levantarão uma lamentação por ti, e lamentarão sobre ti, dizendo: Que cidade é como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
33 ኔኤኮ ኮርሞ ኮርሞ ባካ ዱማ ዱማ ዓጮ ዳኪንታኣና
33 Quando as tuas mercadorias saiam pelos mares, fartaste a muitas pessoas; enriqueceste os reis da terra com a multidão das tuas riquezas e da tua mercadoria.
34 ሃሢ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዔቶ ዳልጎ ባዞይዳ ሜቂ ዓቴኔ፤
34 No tempo quando tu fores quebrada pelos mares, nas profundezas das águas, tua mercadoria e toda a tua companhia no meio de ti cairá.
35 «ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ዓጫ ናንጋ ዓሳ ቢያ ኔ ዑፃ ማዔ ፑርቶ ባኮይዳፓ ዔቄያና ዲቃቴኔ፤ ዔያቶኮ ካኣታኣ ዓቱዋዖ ዎኦቶንዶ ካራ ባይዜኔ፤ ፔቴ ፔቴሢኮዋ ዓኣፖ ካራ ዲቃቲሢና ዒጊቹሞ ማላታና ጴዻኔ።
35 Todos os habitantes das ilhas se espantarão contigo, e seus reis terão muito medo, tribular-se-ão em seu semblante.
36 ዓካሪ ሜሌ ዴሮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ኔና ቦሂ ሚኢጫንዳኔ፤ ጋፒንፃኣ ኔኤኮ ዲቃሣያ ማዔኔ፤ ናንጊና ኔኤኒ ጋፒ ባይቃንዳኔ።»
36 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.