Ezequiel 26
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ፔታሳ ሌዖኮ ዓጊኖ ፄኤራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፂሮሴ ካታማ ናንጋ ዴራ ዎዛዻ ጎይፃ ያዺ ጌይኬ፤ ዬይያኣ፦ ‹ዬሩሳላሜ ዶዔኔ! ዒዞኮ ኮርሞ ባኮኮዋ ዎልቃ ጋፔኔ፤ ማይ ሃካፓ ሴካ ኑኡና ዎላ ዒዛ ቤቃኒ ፔቴታዖ ዳንዳዑዋኣሢሮ ዓካሪ ኑኡኒ ዖርጎጫንዳኔ።›
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 «ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ዔዞ ፂሮሴ! ታኣኒ ኔ ዑፃ ፑርቱሞና ዔቂ ባዞ ዋኣፃ ዋኣፆ ጉዳሢ ዢባሮ ዔቂሳሢጉዲ ኔ ዑፃ ሚርጌ ሜሌ ዴሬ ታኣኒ ዔቂሳንዳኔ።
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 ዬያታ ኔኤኮ ካታሞኮ ሹጮና ኮሾና ዲፆ ዶይሳንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ካታሞ ካፓ ዓሳ ዴዓ ሹጮና ኮሾና ቤዞዋ ዶይሳንዳኔ፤ ሳዖ ዑፃፓ ዓጮ ቢያ ታኣኒ ፒፂ ባይዚ ላላ ሌሊ ጉኡዒንቲ ዓታንዳጉዲ ማዻንዳኔ፤
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 ዬካ ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ሳዛ ሞላሢ ዓርቃ ዓሳ ፔኤኮ ሮኦጮ ማላ ሱዞ ሚጫ ቆይዳ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ፤ ሜሌ ዴራ ፂሮሴ ዓጮ ቡራንዳኔ።
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 ዒዞኮ ባዞ ዓጫ ዓኣ ጉርዶይዳ ናንጋ ዴራ ዖልዚና ጋፒ ባይቃንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ፂሮሴ ዓሳ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።› »
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፂሮሴ ዓጮ ዖላንዳጉዲ ካኣቶኮ ካኣቲ ማዔ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ዓጮኮ ኬዶ ባንፃፓ ዔኪ ታኣኒ ዬዓንዳኔ፤ ዒዚያኣ ሚርጌ ዖላ ዓሲ፥ ሚርጌ ፓሮዋ ሳርጌላ ዖይታኣ ፓራሢና ዖላ ዓሲያ ፔኤና ዎላ ዔኪ ሙካንዳኔ።
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 ባዞ ዓጫ ዓኣ ጉርዶይዳ ናንጋያ ማዔ ሜሌ ዴራ ቢያ ዖሎና ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ዒንሢና ዖሊ ቃዛንዳ ዋርዲያ ቤሲ ዔያታ ኮሻንዳኔ፤ ዬካፓ ሞርካ ኔኤኮ ኬኤሎ ዲፆኮ ቶኦኮ ሄላንዳኣና ዓጪ ኩላንዳኔ፤ ዔያቶኮ ጊቲሞ ሚርጌሢ ዓርቂ ዖሊ ዖሊ ዳውሲ ዒንሢ ባሻንዳኔ።
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 ዋርዲዮ ዶይሶ ዓንጎና ኬኤሎ ዲፆ ዔያታ ጫርጋንዳኔ፤ ዬካፓ ዴዒ ካፒፆ ካፖ ሹዎና ኮሾና ቤዞዋ ዔያታ ዶይሳንዳኔ፤
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 ዔያቶኮ ፓራሢ ቶካፓ ዔቃ ሲላላ ሻኣሬጉዲ ማዒ ሳዖ ካንቃንዳኔ፤ ዔያታ ኔኤኮ ጌሎ ካሮና ጌላ ዎዶና ፓራሢ ቶጌ ዓሶንታ፥ ጊንሣ ሃሣ ሳርጌሎ ዖይቶኮ ጉኡሮጉዲ ሺራ ፓራሢ ጎቻ ዖይቶኮ ዋይዚንታ ካኣናፓ ዔቄያና ኬኤሎ ዲፃ ኔኤኮ ዶዓኒ ዜኤባንዳኔ።
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 ዖሎ ዖላ ዓሳ ፓራሢ ቶኮና ጎይፆ ኔኤኮ ሺርካንዳኔ፤ ዴሮዋ ኔኤኮ ዔያታ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዻንዳኔ፤ ኔኤኮ ዶዱሞ ዔርዛ ማላቶ ማሂ ዻኣቦጉዲ ዾቆና ባካ ሳዖይዳ ዶዓንዳኔ።
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 ቆላ ኔኤኮ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ኔኤኮ ኮርሞ ሜሃ ቡሪንታንዳኔ፤ ኬኤሎ ዲፃኣ ሻሂንታንዳኔ፤ ሚዛጲሶና ማኣራ ሻሂንታንዳኔ፤ ሹጮንታ ሚፆንታ ሹጮና ማዦና ማኣሮኮ ቡርሺፃኣ ሊካ ባዛ ኬኤሪንታንዳኔ።
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 ኔኤኮ ኮፆንታ ጎኦሎ ዋርቂፆዋ ቢያ ታኣኒ ዚቲዳንዳኔ።
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 ሞላሢ ዓርቃ ዓሳ ፔኤኮ ሮኦጮ ማላ ፒራሢ ሱዞ ማስኪ ሚጫ ቤሲጉዲ፥ ጊንሣ ሃሣ ኬስኪ ዴዔ ላሌጉዲ ፔጋዺ ኔኤኒ ዓታንዳኔ፤ ካታሜላ ማይ ላሚ ጊንሣ ዓካሲ ኮሺንታዓኬ፤ ዬይ ያዺ ማዓንዳሢ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢሮኬ።»
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂሮሴ ካታሞም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜቂ ኪፃዼ ዓሳ ዒላቲ ጋኣላኣና፥ ሃሣ ጋራኣ ኔኤኮ ዓሶ ዎዾዋና ኔኤኮ ባሺንቲ ዒላቶ ዒላቶ ዑኡዞና ባዞ ዓጫ ናንጋ ጉርዳ ዓጊፃዓዳ?
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ዓጫ ዓኣ ዓጮ ካኣታ ቢያ ፔኤኮ ካኣቱሞ ሻኣሎይዳፓ ኬዳንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዖዶዞ ማኣዓሢንታ ኩጮና ማዦና ሚዛጶ ማኣዓሢያ ዔያታ ጉሲ ዒጊቹሞና ጎጋይቂ ጎጋይቂ ሳዖይዳ ዴዓንዳኔ፤ ኔ ዑፃ ሄሌ ኮሺ ሜታሳ ባኮ ማሊ ማሊ ሚርጌና ዔያታ ዲቃቲ ጎይሢ ባይዛንዳኔ፤ ኔ ዑፃ ማዔ ባኮሮዋ ዔያታ ዲቃታንዳኔ።
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 ዬካፓ ሂዚ ጌዒ ኔና ዔያታ ቃያንዳኔ፤
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 ሃይሾ ሃሢ ዒዛ ዶዔ ኬሎና
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዖኦኒያ ናንጋኒ ዳንዳዑዋያ ማዒ ባይቄ ካታሜሎጉዲ ጉሪ ታ ኔና ማሃንዳኔ፤ ዼኤፒ ማዔ ባዞ ዋኣፃፓ ኬስኪ ላኣሊንታ ዋኣፆና ታኣኒ ኔና ዱኡካንዳኔ፤
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኔኤኒ ኬዲ ቤርታ ናንጋ ሜሌ ዴሮና ዎላ ሲኢሪንታንዳጉዲ ታ ኔና ማዻንዳኔ፤ ሃይቄ ዓሶና ዎላ ኔኤኒ ላጌ ማዒ ዒኢካ ናንጋንዳጉዲ፥ ዬካ ሳዖኮ ዴማ ዓኣ ዓጮይዳ ናንጊና ዶዒ ዓቴ ዓጮና ዎላ ታኣኒ ኔና ሃሻንዳኔ፤ ዬካፓ ዔቄያና ላሚ ዓሲ ኔ ጊዳ ናንጋዓኬ፤ ሼምፖና ዓኣ ዓሶ ዓጮይዳ ናንጋኒ ቤሲ ኔኤኮ ባኣሴ፤
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 ጋፒንፃ ኔኤኮ ዒጊቻያ ማዓንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዬማ ኔኤኮ ጋፒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዓሳ ኔና ኮዔያታቴያ ዬኖ ዎዳፓ ዓርቃዖ ፔቴታዖ ኔና ዴንቃዓኬ፤» ጌዒ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ።
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.