Ezequiel 26
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ፔታሳ ሌዖኮ ዓጊኖ ፄኤራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፂሮሴ ካታማ ናንጋ ዴራ ዎዛዻ ጎይፃ ያዺ ጌይኬ፤ ዬይያኣ፦ ‹ዬሩሳላሜ ዶዔኔ! ዒዞኮ ኮርሞ ባኮኮዋ ዎልቃ ጋፔኔ፤ ማይ ሃካፓ ሴካ ኑኡና ዎላ ዒዛ ቤቃኒ ፔቴታዖ ዳንዳዑዋኣሢሮ ዓካሪ ኑኡኒ ዖርጎጫንዳኔ።›
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 «ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ዔዞ ፂሮሴ! ታኣኒ ኔ ዑፃ ፑርቱሞና ዔቂ ባዞ ዋኣፃ ዋኣፆ ጉዳሢ ዢባሮ ዔቂሳሢጉዲ ኔ ዑፃ ሚርጌ ሜሌ ዴሬ ታኣኒ ዔቂሳንዳኔ።
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 ዬያታ ኔኤኮ ካታሞኮ ሹጮና ኮሾና ዲፆ ዶይሳንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ካታሞ ካፓ ዓሳ ዴዓ ሹጮና ኮሾና ቤዞዋ ዶይሳንዳኔ፤ ሳዖ ዑፃፓ ዓጮ ቢያ ታኣኒ ፒፂ ባይዚ ላላ ሌሊ ጉኡዒንቲ ዓታንዳጉዲ ማዻንዳኔ፤
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 ዬካ ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ሳዛ ሞላሢ ዓርቃ ዓሳ ፔኤኮ ሮኦጮ ማላ ሱዞ ሚጫ ቆይዳ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ፤ ሜሌ ዴራ ፂሮሴ ዓጮ ቡራንዳኔ።
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 ዒዞኮ ባዞ ዓጫ ዓኣ ጉርዶይዳ ናንጋ ዴራ ዖልዚና ጋፒ ባይቃንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ፂሮሴ ዓሳ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።› »
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፂሮሴ ዓጮ ዖላንዳጉዲ ካኣቶኮ ካኣቲ ማዔ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ዓጮኮ ኬዶ ባንፃፓ ዔኪ ታኣኒ ዬዓንዳኔ፤ ዒዚያኣ ሚርጌ ዖላ ዓሲ፥ ሚርጌ ፓሮዋ ሳርጌላ ዖይታኣ ፓራሢና ዖላ ዓሲያ ፔኤና ዎላ ዔኪ ሙካንዳኔ።
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 ባዞ ዓጫ ዓኣ ጉርዶይዳ ናንጋያ ማዔ ሜሌ ዴራ ቢያ ዖሎና ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ዒንሢና ዖሊ ቃዛንዳ ዋርዲያ ቤሲ ዔያታ ኮሻንዳኔ፤ ዬካፓ ሞርካ ኔኤኮ ኬኤሎ ዲፆኮ ቶኦኮ ሄላንዳኣና ዓጪ ኩላንዳኔ፤ ዔያቶኮ ጊቲሞ ሚርጌሢ ዓርቂ ዖሊ ዖሊ ዳውሲ ዒንሢ ባሻንዳኔ።
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 ዋርዲዮ ዶይሶ ዓንጎና ኬኤሎ ዲፆ ዔያታ ጫርጋንዳኔ፤ ዬካፓ ዴዒ ካፒፆ ካፖ ሹዎና ኮሾና ቤዞዋ ዔያታ ዶይሳንዳኔ፤
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 ዔያቶኮ ፓራሢ ቶካፓ ዔቃ ሲላላ ሻኣሬጉዲ ማዒ ሳዖ ካንቃንዳኔ፤ ዔያታ ኔኤኮ ጌሎ ካሮና ጌላ ዎዶና ፓራሢ ቶጌ ዓሶንታ፥ ጊንሣ ሃሣ ሳርጌሎ ዖይቶኮ ጉኡሮጉዲ ሺራ ፓራሢ ጎቻ ዖይቶኮ ዋይዚንታ ካኣናፓ ዔቄያና ኬኤሎ ዲፃ ኔኤኮ ዶዓኒ ዜኤባንዳኔ።
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 ዖሎ ዖላ ዓሳ ፓራሢ ቶኮና ጎይፆ ኔኤኮ ሺርካንዳኔ፤ ዴሮዋ ኔኤኮ ዔያታ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዻንዳኔ፤ ኔኤኮ ዶዱሞ ዔርዛ ማላቶ ማሂ ዻኣቦጉዲ ዾቆና ባካ ሳዖይዳ ዶዓንዳኔ።
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 ቆላ ኔኤኮ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ኔኤኮ ኮርሞ ሜሃ ቡሪንታንዳኔ፤ ኬኤሎ ዲፃኣ ሻሂንታንዳኔ፤ ሚዛጲሶና ማኣራ ሻሂንታንዳኔ፤ ሹጮንታ ሚፆንታ ሹጮና ማዦና ማኣሮኮ ቡርሺፃኣ ሊካ ባዛ ኬኤሪንታንዳኔ።
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 ኔኤኮ ኮፆንታ ጎኦሎ ዋርቂፆዋ ቢያ ታኣኒ ዚቲዳንዳኔ።
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 ሞላሢ ዓርቃ ዓሳ ፔኤኮ ሮኦጮ ማላ ፒራሢ ሱዞ ማስኪ ሚጫ ቤሲጉዲ፥ ጊንሣ ሃሣ ኬስኪ ዴዔ ላሌጉዲ ፔጋዺ ኔኤኒ ዓታንዳኔ፤ ካታሜላ ማይ ላሚ ጊንሣ ዓካሲ ኮሺንታዓኬ፤ ዬይ ያዺ ማዓንዳሢ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢሮኬ።»
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂሮሴ ካታሞም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜቂ ኪፃዼ ዓሳ ዒላቲ ጋኣላኣና፥ ሃሣ ጋራኣ ኔኤኮ ዓሶ ዎዾዋና ኔኤኮ ባሺንቲ ዒላቶ ዒላቶ ዑኡዞና ባዞ ዓጫ ናንጋ ጉርዳ ዓጊፃዓዳ?
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ዓጫ ዓኣ ዓጮ ካኣታ ቢያ ፔኤኮ ካኣቱሞ ሻኣሎይዳፓ ኬዳንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዖዶዞ ማኣዓሢንታ ኩጮና ማዦና ሚዛጶ ማኣዓሢያ ዔያታ ጉሲ ዒጊቹሞና ጎጋይቂ ጎጋይቂ ሳዖይዳ ዴዓንዳኔ፤ ኔ ዑፃ ሄሌ ኮሺ ሜታሳ ባኮ ማሊ ማሊ ሚርጌና ዔያታ ዲቃቲ ጎይሢ ባይዛንዳኔ፤ ኔ ዑፃ ማዔ ባኮሮዋ ዔያታ ዲቃታንዳኔ።
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 ዬካፓ ሂዚ ጌዒ ኔና ዔያታ ቃያንዳኔ፤
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 ሃይሾ ሃሢ ዒዛ ዶዔ ኬሎና
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዖኦኒያ ናንጋኒ ዳንዳዑዋያ ማዒ ባይቄ ካታሜሎጉዲ ጉሪ ታ ኔና ማሃንዳኔ፤ ዼኤፒ ማዔ ባዞ ዋኣፃፓ ኬስኪ ላኣሊንታ ዋኣፆና ታኣኒ ኔና ዱኡካንዳኔ፤
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኔኤኒ ኬዲ ቤርታ ናንጋ ሜሌ ዴሮና ዎላ ሲኢሪንታንዳጉዲ ታ ኔና ማዻንዳኔ፤ ሃይቄ ዓሶና ዎላ ኔኤኒ ላጌ ማዒ ዒኢካ ናንጋንዳጉዲ፥ ዬካ ሳዖኮ ዴማ ዓኣ ዓጮይዳ ናንጊና ዶዒ ዓቴ ዓጮና ዎላ ታኣኒ ኔና ሃሻንዳኔ፤ ዬካፓ ዔቄያና ላሚ ዓሲ ኔ ጊዳ ናንጋዓኬ፤ ሼምፖና ዓኣ ዓሶ ዓጮይዳ ናንጋኒ ቤሲ ኔኤኮ ባኣሴ፤
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 ጋፒንፃ ኔኤኮ ዒጊቻያ ማዓንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዬማ ኔኤኮ ጋፒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዓሳ ኔና ኮዔያታቴያ ዬኖ ዎዳፓ ዓርቃዖ ፔቴታዖ ኔና ዴንቃዓኬ፤» ጌዒ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ።
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.