Ezequiel 25

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዓሞኔ ዓጮ ባንሢ ሺሪጋፓ ዓሞኔ ዓሶም ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ።
2 filho do homem, volta a tua face para os amonitas e profetiza contra eles.
3 ዓሞኔ ዓሶም ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ጋዓሢ ዋይዙዋቴ› ጌዔ፤ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣራ ዒኢታንዳጉዲ ማዺንቴ ዎዶና፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓጫኣ ጉሪ ማዔ ዎዶና፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ዓሳ ዲዒንቲ ዔውቲ ዓኣዼ ዎዶና ሂዮ ማዳ ዒንሢ ጌዔኔ።
3 Dize-lhes: escutai a palavra do Senhor Javé: Eis o que diz o Senhor Javé: Porque disseste: Ah! Ah! quando da profanação do meu santuário, quando da devastação da terra de Israel,e da deportação da casa de Judá,
4 ዬያ ባኮና ቢያ ዒንሢ ዎዛዼሢሮ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ሙካ ፃጳ ዒንሢ ዖላንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ዒንሢ ዓጮይዳ ዔያታ ዖልዚ ሳፓሬ ጊኢጊሺ ዒኢካ ዴዓንዳኔ፤ ዒንሢ ማኣዳንዳ ሚፆ ዓኣፖ ዔያታ ሙዓንዳኔ፤ ዲኢቆዋ ዔያታ ዑሽካንዳኔ።
4 por isso, vou entregar-te aos filhos do Oriente, que estabelecerão em tua morada os seus acampamentos e plantarão aí as suas tendas. Eles comerão teus frutos, beberão teu leite.
5 ራኣባ ካታማ ጋኣላሢ ሄንቃ ቤዞ፥ ዓሞኦኔ ዓጮ ጉቤ ማራይ ፔኤቃ ቤሲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዬያና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።
5 Farei de Rabat um parque de camelos, e da terra dos amonitas um aprisco de ovelhas; assim sabereis que sou eu o Senhor.
6 «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ያዺኬ፤ ዒንሢኮ ዒኖ ፑርቱሞፓ ዔቄያና ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሎኦሚፆሮ ዎዛዺ ኩጮ ዒንሢ ባዔኔ፤ ኮኦሚ ኮኦሚያኣ ዒንሢ ኮርጌኔ፤ ዓጬሎ ቶኦቺያኣ ዒንሢ ዛጌኔ።
6 Eis o que diz o Senhor Javé: Porque bateste palmas e bateste com o pé, e porque manifestaste riso e desdém pela terra de Israel,
7 ዬያ ዒንሢ ማዼሢሮ ታኣኮ ዎልቆ ታኣኒ ዒንሢም ፔጋሲ ዻዋንዳኔ፤ ሜሌ ዴሮም ዓኣሢ ታኣኒ ዒንሢ ዒንጋንዳኔ፤ ላሚ ዒንሢ ዴሬ ማዒ ዔቂንዱዋጉዲ ጋፒሲ ታኣኒ ዒንሢ ባይዛንዳኔ፤ ዬካፓ ጊንፃ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።»
7 por isso, vou estender minha mão contra ti, entregar-te à pilhagem das nações, suprimir-te dentre os povos, expulsar-te de tua casa e aniquilar-te. Assim saberás que eu sou o Senhor.
8 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሞዓኣቤንታ ዔዶኦሜንታ ‹ዪሁዳ ዓጫ ሜሌ ዴሮ ዓጮይዳፓ ዱማቱዋሴ› ዔያታ ጌዔኔ።
8 Eis o que diz o Senhor Javé: Visto que Moab e Seir dizem: A casa de Judá é igual a todas as demais nações,
9 ዓጮኮ ዛጶይዳ ዓኣያና ዒዞኮ ቦንቾ ማዔ ካታሞ ቤትዬሲሞቴንታ ባዓልሜዖኔና ቂርያታይሜፓ ዓርቃዖ ሞዓኣቤ ዓጮ ዴዒ ካፒፆ ካፖ ካታሞ ቢያ ሞርካ ዖላንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ።
9 eu vou, eu mesmo, abrir o flanco de Moab, arrebatando suas cidades, todas as cidades do seu território, o ornamento da terra: Bet-Jechimot, Baal-Meon e Quiriat-Aim.
10 ሃካፓ ሴካ ዓሞኔ ካኣታ ዓኣ ዓጫ ዓጪ ማዒ ዔርቱዋጉዲ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ሙካ ፃጳ ሞዓኣቤና ዓሞኔ ዓጮ ዖሊ ዓርቃንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ።
10 Eu o dou, assim como a terra dos amonitas, em possessão aos filhos do Oriente, a fim de que Amon não mais seja mencionado entre as nações.
11 ታኣኒ ሞዓኣቤ ዓጮይዳ ፑርታ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።»
11 Assim exercerei meu juízo sobre Moab, e ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
12 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔዶኦሜ ዴራ ዪሁዳ ዓሶ ዑፃ ሚጪንቲሢባኣ ፑርታ ጎይሢና ኮሞ ኮፄኔ፤ ዔያታ ዬያይዲፆና ዻቢንቴያ ማዔኔ» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ።
12 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que Edom exerceu sua vingança contra a casa de Judá, e se tornou culpado, tomando vingança,
13 «ዬያሮ ሃሢ ዔዶኦሜ ዓሶ ታኣኒ ሻርሻንዳሢና ዒኢካ ዓኣ ዓሶንታ ቆልሞንታ ጉቤ ታኣኒ ባይዛንዳሢ ታ ዔያቶም ዔርዛኔ፤ ቴማኔ ካታማፓ ዴንዲ ዴዳኔ ጌይንታ ካታሞ ሄላንዳኣና ጉሪ ማዓንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ዴራኣ ዖልዚና ጋፓንዳኔ፤
13 por isso - oráculo do Senhor Javé - vou estender a mão contra Edom, exterminar dele animais e homens, e transformá-lo num deserto; em seguida, desde Temã até Dedã, tombarão sob o gládio.
14 ዔዶኦሜ ዓጮ ዓሶ ታኣኒ ኮሞ ኮፃንዳሢ ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶናኬ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔዶኦሜ ዓሶ ዑፃ ታኣኮ ዻጎ ዎልቆጉዴያ ኮሞ ዔያቶ ኮፃንዳኔ፤ ዔዶኦሜ ዓሳ ታኣኒ ዔያቶ ኮሞ ኮፄሢ ዔራንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
14 Exercerei minha vingança contra Edom pela mão de Israel, meu povo, que os tratará segundo o meu furor, e eles saberão o que vale minha vingança - oráculo do Senhor Javé.
15 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሚናፓ ዓርቃዖ ሞርኮ ማዔ ጎይፆና ኮሞ ዔያታ ኮፄኔ፤ ዬያ ዔያታ ኮሞ ኮፄሢ ጌኔ ማሊሢ ዒኔናኬ።
15 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que os filisteus exerceram vingança, usaram de cruéis represálias, com o coração cheio de desprezo, e em seu ódio inveterado procuraram destruir tudo,
16 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዑፃ ታኣኮ ዎልቆና ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ኬሪታ ዓሶ ዜርፆ ታኣኒ ዎዺ ጋፒሳንዳኔ፤ ዼኤፖ ባዞ ዓጫ ዓቴ ዓሶ ታኣኒ ባይዛንዳኔ።
16 por isso - oráculo do Senhor Javé - estenderei a mão sobre eles, exterminarei os cretenses, e farei perecer o que resta do litoral;
17 ዻጋ ታኣኮ ኩሜ ሻርሺፃ ሲኢሪንቴ ዼኤፖ ኮሞ ኮፂፆና ታኣኒ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ሄሊሳ ፑርቶ ሜታሢና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።› »
17 exercerei sobre eles uma vingança terrível, furiosos castigos; e, quando eu executar sobre eles a minha vingança, saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.