Ezequiel 24

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታዞጳሳ ሌዓ፥ ታጳሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
1 E veio a mim a palavra do Senhor , no nono ano, no décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ባብሎኔ ዓጮ ካኣቲ ዬሩሳላሜ ማንጊፆ ዓርቄ ኬሎታሢሮ ሃኖ ኬሌሎ ፃኣፒ ዓርቆ ባኣዚዳ ፃኣፔ፤
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de Babilônia se aproxima de Jerusalém neste mesmo dia.
3 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዛሎ ማላቴ ሃያ ኮኦኪንሦ ዋይዞ ዒፄያ ማዔ ታ ዴሮም ኬኤዜ፤
3 E usa de uma comparação para com a casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Põe a panela ao lume, e põe-na, e deita-lhe água dentro,
4 ጉባዞና ላባዎና ዬያጉዴ ኮዦ ዓሽኮኮ ሜኤሎ ቲቂጋፓ
4 e ajunta nela bons pedaços de carne, todos os bons pedaços, as pernas e as espáduas, e enche-a de ossos escolhidos.
5 ቆልሞ ባኣካፓ ዶኦሪንቴ ማራይ ዔኪጋፓ ሹኬ፤
5 Pega no melhor do rebanho e queima também os ossos debaixo dela; fá-la ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሶ ዎዻ ዓሶ ካታሜሎ ባዴዔ! ቦይራሢዳፓ ጌኤሽኪባኣያና ፔቴታዖ ጌኤሽኩዋ ዓንጊ ዲስቴ ዒዛ ማዔኔ፤ ዒዞኮ ጋሮይዳ ዓኣ ሙሪንቴ ዓሽኮ ዶኦሩዋዖ ፔቴ ፔቴ ኬሴ።
6 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Ai da cidade sanguinária, da panela que escuma, e cuja escuma não saiu dela! Tira dela pedaço a pedaço, e não caia sorte sobre ela.
7 ካታሜሎይዳ ዓሲ ዎዺንቴኔ፤ ሱጉፃ ሾኦቴሢ ዓጪ ዓኣቻንዳ ሳዓይዳቱዋሴ፤ ጋዓንቴ ሱጉፃ ሾኦቴሢ ዔኤቢ ዓኣቹዋ ፔጌ ማዔ ላሌይዳኬ።
7 Porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada o pôs e não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó;
8 ዒዛ ላኣሌ ሱጉፃ ፔጎ ላሎ ዑፃ ላኣሊንታንዳጉዲ ማዺሴሢ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ዔቂሴም ኮሜ ታኣኒ ኮፃንዳጉዲ ጌይኬ።»
8 para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não seja coberto.
9 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ያዺኬ፦ «ዓሶ ዎዻ ካታሜሎ ባዴዔ! ዒዞ ሚቾንዶ ሃንፂሎ ታኣኒ ታኣሮ ሚርጊሺ ዳካንዳኔ።
9 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Ai da cidade sanguinária! Também eu farei uma grande fogueira.
10 ሚርጌ ሃንፂሌ ዔኪ ታኣም ባዔ! ታሞዋ ዔኤሤ፤ ዓሽኮዋ ካሤ! ዓሽኮ ዋኣፆዋ ሳውቂሶ ዼኤሾና ዓኣፂሴ! ሜጌፆዋ ሚቼ!
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, consome a carne e tempera-a com especiarias, e ardam os ossos.
11 — ausente —
11 Então, a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se queime a sua ferrugem, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua escuma.
12 — ausente —
12 De vaidades se cansou; e não saiu dela a sua muita escuma; ao fogo irá a sua escuma.
13 ዬሩሳላሜ! ኔኤኮ ዞኦዛ ኮኦሚፃ ኔና ዒኢሴኔ፤ ታኣኒ ኔና ጌኤሻኒ ኮዔንቴ ኔኤኒ ኔኤኮ ዒኢቲፃፓ ጌኤሽኪባኣሴ፤ ታኣኮ ዻጋ ኔና ፔጋሲ ዻዋንዳያ ሄላንዳኣና ላሚ ኔኤኒ ጌኤሺ ማዓዓኬ።
13 Na tua imundícia está a infâmia, pois te purifiquei, e tu não te purificaste; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
14 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ፔቴ ባኣዚ ማዻንዳ ዎዴ ዑኬኔ፤ ታኣኒ ማዓዓኬ፤ ሃሣ ታኣኒ ሚጪንታዓኬ፤ ማሊፆዋ ታኣኮ ታኣኒ ላኣማዓኬ፤ ኔኤኮ ሃንቲፆና ማዾናጉዴያ ታኣኒ ኔጊዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ› » ጌዔኔ።
14 Eu, o Senhor disse: Será assim, e o farei; não tornarei atrás e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos e conforme os teus feitos, te julgarão, diz o Senhor Jeová .
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
15 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኒ ናሽካ ማዔዞና ኔኤኒ ዛጋ ኔኤኮ ማቻ ዔርቲባኣዖ ሃይቃንዳኔ፤ ዬያና ኔኤኒ ዖዪፖ፤ ሃሣ ዓቢቲያ ዬኤኪፖ፤
16 Filho do homem, eis que tirarei de ti o desejo dos teus olhos de um golpe, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 ዖዪፆ ዔርዛኒ ዴሜና ጊኢሺንቲ ቃዬ፤ ዬኖ ሃይቄዜሎሮ ዼጊዲ ዬኤኪፖ፤ ቶኦካኣ ኔኤኮ ማሮ ዓፒሎዋ ማሬ፤ ዱርዞ ቶካ ኔኤኮ ዓኣሤ፤ ቶኦኪና ጉኡሊንቂ ማይንቲፖ፤ ዖያ ዓሳ ሙዓ ካፆዋ ሙይፖ።»
17 Refreia o teu gemido; não tomarás luto por mortos; ata o teu turbante e coloca nos pés os teus sapatos; e não te rebuçarás e o pão dos homens não comerás.
18 ዬኖኮ ዚሮ ጉቴሎ ዓሶም ታኣኒ ኬኤዜኔ፤ ዬማ ዋንቶማ ማቻ ታኣኮ ሃይቄኔ፤ ዬኖኮ ጊንፃኣ ዓቤሎ ታኣም ኬኤዚንቴሢጉዲ ታኣኒ ማዼኔ።
18 E falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
19 ዓሳ ዒማና፦ «ሃያ ኔኤኮ ማዺፃ ዓይጎ ኑና ዔርዛ ባኣዚ ዓኣይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
19 E o povo me disse: Não nos farás saber o que significam estas coisas que estás fazendo?
20 ታኣኒ ዔያቶም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፤
20 E eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ ታኣም ጌኤኔ፤ ዒንሢኮ ዎልቆ ሄርሺንቶ፥ ዒንሢ ዓኣፖና ዒንሢ ዛጋ ባኮኮ ሃጊ ማዓ ዎዞና ዒንሢኮ ዒኖኮ ዎዞ ማዔ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሌ ዓሳ ዒኢሳንዳጉዲ ታኣኒ ሃሻንዳኔ፤ ዬሩሳላሜይዳ ዒንሢኮ ዓቴ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶና ዖሎይዳ ዎዺንታንዳኔ።
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu profanarei o meu santuário, a glória da vossa fortaleza, o desejo dos vossos olhos e o regalo da vossa alma; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ማዼ ባኮ ቢያ ዒንሢ ማዻንዳኔ፤ ቶኦኮ ዒንሢ ጉኡሊንቲንዱዋሴ፤ ዖያ ዓሳ ሙዓ ካፆዋ ዒንሢ ሙዒንዱዋሴ፤
22 E fareis como eu fiz; não vos rebuçareis e não comereis o pão dos homens.
23 ዒንሢኮ ቶኦኮ ማሮ ዓፒሎዋ ዒንሢ ቡላዓኬ፤ ቶካፓ ዱርዞዋ ኬሲ ቶኪ ጉሪ ዒንሢ ሃንታዓኬ፤ ዖዪ ዖዪ ዬኤኪያ ዒንሢ ዬኤካዓኬ፤ ዒንሢኮ ጎሞይዳፓ ዔቄያና ዒንሢ ዖኦፓንዳኔ፤ ዒንሢ ዒማና ፔቴሢ ባጋሢ ዛሎ ዖዪሢና ዚኢሊንታንዳኔ።
23 E tereis na cabeça os vossos turbantes e os vossos sapatos, nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas maldades e gemereis uns com os outros.
24 ዬያይዲ ሂዚቄኤሌ ዒንሢም ማላታ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ማዼ ጎይፆዋ ዒንሢ ማዻንዳኔ፤› ዬይ ያዺ ማዒ ኩማ ዎዶና ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።»
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto fez, fareis; e, quando isso suceder, então, sabereis que eu sou o Senhor Jeová .
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃሢያ ዓሲ ናዓሢዮ! ቢያ ዎዴ ዔያታ ዛጋኒና ዖኦጫኒ ኮዓ ባኮ፥ ዔያታ ሄርሺንታ ባኮና ዎዛዻ ኮሺ ዶዲ ማዔ ጌኤዦ ማኣሮ ዔያቶይዳፓ ታኣኒ ዔካንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶዋ ታኣኒ ዔካንዳኔ።
25 E, quanto a ti, filho do homem, não sucederá que, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, o desejo dos seus olhos, a saudade da sua alma e seus filhos e suas filhas,
26 ታኣኒ ዬያ ማዻኣና ባይሲንታፓ ዓቴ ዓሲ ሙኪ ዬያ ማዾ ዛሎ ቢያ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ።
26 nesse dia, virá ter contigo algum que escapar, para to fazer ouvir com os ouvidos?
27 ዬኖ ዓቦና ዬያኮ ቤርታ ኔኤኒ ኬኤዛኒ ባሺንቴ ጌኤዞ ማሂ ኔኤኒ ጌስታኒ ዳንዳዓንዳኔ፤ ኔኤኒያ ዬያ ዓሢና ዎላ ሃይሳታንዳኔ፤ ዴሮማኣ ኔኤኒ ማላታ ማዓንዳኔ፤ ዔያታኣ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።»
27 Nesse dia, abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar; e falarás e por mais tempo não ficarás mudo; assim, virás a ser para eles um sinal maravilhoso, e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.