Ezequiel 24

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታዞጳሳ ሌዓ፥ ታጳሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
1 Veio a mim a palavra do Senhor , em o nono ano, no décimo mês, aos dez dias do mês, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ባብሎኔ ዓጮ ካኣቲ ዬሩሳላሜ ማንጊፆ ዓርቄ ኬሎታሢሮ ሃኖ ኬሌሎ ፃኣፒ ዓርቆ ባኣዚዳ ፃኣፔ፤
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei da Babilônia se atira contra Jerusalém neste dia.
3 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዛሎ ማላቴ ሃያ ኮኦኪንሦ ዋይዞ ዒፄያ ማዔ ታ ዴሮም ኬኤዜ፤
3 Propõe uma parábola à casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe ao lume a panela, põe-na, deita-lhe água dentro,
4 ጉባዞና ላባዎና ዬያጉዴ ኮዦ ዓሽኮኮ ሜኤሎ ቲቂጋፓ
4 ajunta nela pedaços de carne, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos.
5 ቆልሞ ባኣካፓ ዶኦሪንቴ ማራይ ዔኪጋፓ ሹኬ፤
5 Pega do melhor do rebanho e empilha lenha debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os ossos.
6 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሶ ዎዻ ዓሶ ካታሜሎ ባዴዔ! ቦይራሢዳፓ ጌኤሽኪባኣያና ፔቴታዖ ጌኤሽኩዋ ዓንጊ ዲስቴ ዒዛ ማዔኔ፤ ዒዞኮ ጋሮይዳ ዓኣ ሙሪንቴ ዓሽኮ ዶኦሩዋዖ ፔቴ ፔቴ ኬሴ።
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela cheia de ferrugem, ferrugem que não foi tirada dela! Tira de dentro a carne, pedaço por pedaço, sem escolha.
7 ካታሜሎይዳ ዓሲ ዎዺንቴኔ፤ ሱጉፃ ሾኦቴሢ ዓጪ ዓኣቻንዳ ሳዓይዳቱዋሴ፤ ጋዓንቴ ሱጉፃ ሾኦቴሢ ዔኤቢ ዓኣቹዋ ፔጌ ማዔ ላሌይዳኬ።
7 Porque a culpa de sangue está no meio dela; derramou-o sobre penha descalvada e não sobre a terra, para o cobrir com o pó;
8 ዒዛ ላኣሌ ሱጉፃ ፔጎ ላሎ ዑፃ ላኣሊንታንዳጉዲ ማዺሴሢ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ዔቂሴም ኮሜ ታኣኒ ኮፃንዳጉዲ ጌይኬ።»
8 para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ያዺኬ፦ «ዓሶ ዎዻ ካታሜሎ ባዴዔ! ዒዞ ሚቾንዶ ሃንፂሎ ታኣኒ ታኣሮ ሚርጊሺ ዳካንዳኔ።
9 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! Também eu farei pilha grande.
10 ሚርጌ ሃንፂሌ ዔኪ ታኣም ባዔ! ታሞዋ ዔኤሤ፤ ዓሽኮዋ ካሤ! ዓሽኮ ዋኣፆዋ ሳውቂሶ ዼኤሾና ዓኣፂሴ! ሜጌፆዋ ሚቼ!
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, cozinha a carne, engrossa o caldo, e ardam os ossos.
11 — ausente —
11 Então, porás a panela vazia sobre as brasas, para que ela aqueça, o seu cobre se torne candente, funda-se a sua imundícia dentro dela, e se consuma a sua ferrugem.
12 — ausente —
12 Trabalho inútil! Não sai dela a sua muita ferrugem, nem pelo fogo.
13 ዬሩሳላሜ! ኔኤኮ ዞኦዛ ኮኦሚፃ ኔና ዒኢሴኔ፤ ታኣኒ ኔና ጌኤሻኒ ኮዔንቴ ኔኤኒ ኔኤኮ ዒኢቲፃፓ ጌኤሽኪባኣሴ፤ ታኣኮ ዻጋ ኔና ፔጋሲ ዻዋንዳያ ሄላንዳኣና ላሚ ኔኤኒ ጌኤሺ ማዓዓኬ።
13 Na tua imundícia está a luxúria; porque eu quis purificar-te, e não te purificaste, não serás nunca purificada da tua imundícia, até que eu tenha satisfeito o meu furor contra ti.
14 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ፔቴ ባኣዚ ማዻንዳ ዎዴ ዑኬኔ፤ ታኣኒ ማዓዓኬ፤ ሃሣ ታኣኒ ሚጪንታዓኬ፤ ማሊፆዋ ታኣኮ ታኣኒ ላኣማዓኬ፤ ኔኤኮ ሃንቲፆና ማዾናጉዴያ ታኣኒ ኔጊዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ› » ጌዔኔ።
14 Eu, o Senhor , o disse: será assim, e eu o farei; não tornarei atrás, não pouparei, nem me arrependerei; segundo os teus caminhos e segundo os teus feitos, serás julgada, diz o Senhor Deus.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
15 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኒ ናሽካ ማዔዞና ኔኤኒ ዛጋ ኔኤኮ ማቻ ዔርቲባኣዖ ሃይቃንዳኔ፤ ዬያና ኔኤኒ ዖዪፖ፤ ሃሣ ዓቢቲያ ዬኤኪፖ፤
16 Filho do homem, eis que, às súbitas, tirarei a delícia dos teus olhos, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 ዖዪፆ ዔርዛኒ ዴሜና ጊኢሺንቲ ቃዬ፤ ዬኖ ሃይቄዜሎሮ ዼጊዲ ዬኤኪፖ፤ ቶኦካኣ ኔኤኮ ማሮ ዓፒሎዋ ማሬ፤ ዱርዞ ቶካ ኔኤኮ ዓኣሤ፤ ቶኦኪና ጉኡሊንቂ ማይንቲፖ፤ ዖያ ዓሳ ሙዓ ካፆዋ ሙይፖ።»
17 Geme em silêncio, não faças lamentação pelos mortos, prende o teu turbante, mete as tuas sandálias nos pés, não cubras os bigodes e não comas o pão que te mandam.
18 ዬኖኮ ዚሮ ጉቴሎ ዓሶም ታኣኒ ኬኤዜኔ፤ ዬማ ዋንቶማ ማቻ ታኣኮ ሃይቄኔ፤ ዬኖኮ ጊንፃኣ ዓቤሎ ታኣም ኬኤዚንቴሢጉዲ ታኣኒ ማዼኔ።
18 Falei ao povo pela manhã, e, à tarde, morreu minha mulher; na manhã seguinte, fiz segundo me havia sido mandado.
19 ዓሳ ዒማና፦ «ሃያ ኔኤኮ ማዺፃ ዓይጎ ኑና ዔርዛ ባኣዚ ዓኣይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
19 Então, me disse o povo: Não nos farás saber o que significam estas coisas que estás fazendo?
20 ታኣኒ ዔያቶም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፤
20 Eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ ታኣም ጌኤኔ፤ ዒንሢኮ ዎልቆ ሄርሺንቶ፥ ዒንሢ ዓኣፖና ዒንሢ ዛጋ ባኮኮ ሃጊ ማዓ ዎዞና ዒንሢኮ ዒኖኮ ዎዞ ማዔ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሌ ዓሳ ዒኢሳንዳጉዲ ታኣኒ ሃሻንዳኔ፤ ዬሩሳላሜይዳ ዒንሢኮ ዓቴ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶና ዖሎይዳ ዎዺንታንዳኔ።
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu profanarei o meu santuário, objeto do vosso mais alto orgulho, delícia dos vossos olhos e anelo de vossa alma; vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ማዼ ባኮ ቢያ ዒንሢ ማዻንዳኔ፤ ቶኦኮ ዒንሢ ጉኡሊንቲንዱዋሴ፤ ዖያ ዓሳ ሙዓ ካፆዋ ዒንሢ ሙዒንዱዋሴ፤
22 Fareis como eu fiz: não cobrireis os bigodes, nem comereis o pão que vos mandam.
23 ዒንሢኮ ቶኦኮ ማሮ ዓፒሎዋ ዒንሢ ቡላዓኬ፤ ቶካፓ ዱርዞዋ ኬሲ ቶኪ ጉሪ ዒንሢ ሃንታዓኬ፤ ዖዪ ዖዪ ዬኤኪያ ዒንሢ ዬኤካዓኬ፤ ዒንሢኮ ጎሞይዳፓ ዔቄያና ዒንሢ ዖኦፓንዳኔ፤ ዒንሢ ዒማና ፔቴሢ ባጋሢ ዛሎ ዖዪሢና ዚኢሊንታንዳኔ።
23 Trareis à cabeça os vossos turbantes e as vossas sandálias, nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas iniquidades e gemereis uns com os outros.
24 ዬያይዲ ሂዚቄኤሌ ዒንሢም ማላታ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ማዼ ጎይፆዋ ዒንሢ ማዻንዳኔ፤› ዬይ ያዺ ማዒ ኩማ ዎዶና ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።»
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; segundo tudo o que ele fez, assim fareis. Quando isso acontecer, sabereis que eu sou o Senhor Deus.
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃሢያ ዓሲ ናዓሢዮ! ቢያ ዎዴ ዔያታ ዛጋኒና ዖኦጫኒ ኮዓ ባኮ፥ ዔያታ ሄርሺንታ ባኮና ዎዛዻ ኮሺ ዶዲ ማዔ ጌኤዦ ማኣሮ ዔያቶይዳፓ ታኣኒ ዔካንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶዋ ታኣኒ ዔካንዳኔ።
25 Filho do homem, não sucederá que, no dia em que eu lhes tirar o objeto do seu orgulho, o seu júbilo, a sua glória, a delícia dos seus olhos e o anelo de sua alma e a seus filhos e suas filhas,
26 ታኣኒ ዬያ ማዻኣና ባይሲንታፓ ዓቴ ዓሲ ሙኪ ዬያ ማዾ ዛሎ ቢያ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ።
26 nesse dia, virá ter contigo algum que escapar, para te dar a notícia pessoalmente?
27 ዬኖ ዓቦና ዬያኮ ቤርታ ኔኤኒ ኬኤዛኒ ባሺንቴ ጌኤዞ ማሂ ኔኤኒ ጌስታኒ ዳንዳዓንዳኔ፤ ኔኤኒያ ዬያ ዓሢና ዎላ ሃይሳታንዳኔ፤ ዴሮማኣ ኔኤኒ ማላታ ማዓንዳኔ፤ ዔያታኣ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።»
27 Nesse dia, abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar; falarás e já não ficarás mudo. Assim, lhes servirás de sinal, e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.