Ezequiel 22

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዓሶ ዎዼ ዓሳ ኩሜ ካታሜሎም ዎጋኒ ኔኤኒ ጊኢጊያ? ያዺ ማዔያታቴ ዒዛ ማዼ ሻኣካ ባኮ ቢያ ፔጋሲ ዒዞም ኬኤዜ።
2 Tu, pois, ó filho do homem, porventura julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Sim, tu mostrarás a ela todas as suas abominações.
3 ካታሜሎም ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ያዺኬ፤ ኔኤኮ ጋሮይዳ ሚርጌ ዓሶ ኔ ዎዼሢሮ፥ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ኔና ኔ ዒኢሴሢሮ ኔ ባይቃንዳጉዲ ጌሢንቴ ዎዳ ዑኬኔ።
3 Então, dize: Assim diz o Senhor DEUS: A cidade que derrama sangue no seu meio, para que seu tempo possa vir, e fazer ídolos contra si mesma para se contaminar!
4 ኔኤኒ ዓሶ ዎዺፆና ዻቢንቴያ ማዔኔ፤ ኔኤኒ ኮሼ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ኔ ዒኢቴኔ፤ ዬያሮ ኔ ባይቃንዳ ዎዳ ዑኬኔ! ዬያ ኬሎ ዑካሴዛ ኔናኬ፤ ሜሌ ዴራ ኔና ዓማላንዳንጉዲ፥ ሃሣ ዓጪ ቢያ ቶኦቺ ኔና ሚኢጫንዳጉዲ ታ ኔና ማዼሢ ዬያሮኬ።
4 Tu te tornaste culpada em teu sangue que derramaste; e contaminaste a ti mesma em teus ídolos que fabricaste, e fizeste com que seus dias se aproximassem, e chegaste até mesmo aos teus anos; portanto, eu te fiz uma vergonha para os pagãos, e um escárnio para todos os países.
5 ሱንፃ ኔኤኮ ባይቄ፥ ዣላሢ ካታሜሌ! ሃኬንታ ዑኬያኣ ዓኣ ዓጫ ኔና ቶኦቺ ሚኢጫኔ።
5 Aqueles que estiverem perto, e aqueles que estiverem longe de ti, te escarnecerão, que és infame, e muito aborrecida.
6 ኔ ጋሮይዳ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ሱኡጋ ቢያ ፔኤኮ ዓኣ ቢታንቶና ዓሲ ዎዼኔ፤
6 Eis os príncipes de Israel, cada um estavam em ti com o poder de derramar sangue.
7 ኔ ጋሮይዳ ዓዶንሢንታ ዒንዶንሢንታ ቶኦቺንታኔ፤ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ሄርቂንቲ ዎርቃኔ፤ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታ ዜኤሮ ናኣቶንታም ጌኔ ባኣዚ ማዺንታኔ።
7 Em ti eles colocaram a luz, pelo pai e pela mãe; no meio de ti eles trataram com opressão o estrangeiro; em ti eles aborreceram o órfão e a viúva.
8 ታኣም ዱማዼያ ማዔ ሜሆ ዒንሢ ቦንቹዋሴ፤ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎዋ ዒንሢ ዒኢሴኔ።
8 Tu desprezaste as minhas coisas santas, e profanaste os meus shabats.
9 ዒንሢዳፓ ፔቴ ፔቴሢ ሜሌ ዓሶ ዎዺሻኒ ሉኡዙሞ ባኣዚ ኬኤዛኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ሃሣ ሜሌ ፆኦዞም ሹኪንቴሢ ቢያ ሙዓኔ፤ ዛላ ጊንሣ ዞኦስካ ኮኦማኔ።
9 Em ti há homens que carregam contos para derramarem sangue; e em ti eles comem sobre os montes; no meio de ti cometem lascívia.
10 ዛላ ሃሣ ፔኤኮ ዒንዶ ሌጎንሢና ላሂ ፔ ዓዶኮ ሻኣሎ ዒኢሳኔ፤ ዓቴ ዓሳ ጊንሣ ዑሢ ፑርቲ ዓኣ ላኣሎ ዎልቄና ዓርቂ ላሃኔ።
10 Em ti eles descobriram a nudez do pai; em ti eles humilharam aquela que estava separada por poluição.
11 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔኤኮ ዓሺኖ ላኣሎና ላሃኔ፤ ሃንጎ ዓሳ ሃሣ ፔኤኮ ናኣዚ ማቾንሢ ዓርቃኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔ ዓዶንሢ ሾዔ ዉዱሮ ናኣቶ፥ ፔ ጌሮንሢ ዒኢሳኔ።
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu vizinho, e outro lascivamente contaminou sua nora; e outro em ti humilhou sua irmã, filha de seu pai.
12 ሃሣ ዛሎ ዓሳ ሚኢሼ ዔኪ ዓሲ ዎዻኔ፤ ፔቴ ፔቴሢ ፔ ዒጊኖ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ዓይሱዋዖ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ሚኢሼ ታልዓኔ፤ ዔያታ ማዒባኣ ጋርቲሢና ዖርጎጫኔ፤ ታናኣ ዔያታ ፔቶ ዋሌኔ» ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።
12 Em ti eles tomaram presentes para derramarem sangue; tu tomaste a usura e o aumento, e gananciosamente ganhaste de teus vizinhos pela extorsão, e me esqueceste, diz o Senhor DEUS.
13 «ዒንሢኮ ቡሪፆንታ ሼምፓሢ ዎዺፆዋ ማኪሢና ዒንሢ ዑፃ ታኣኮ ኩጮ ታኣኒ ዔቂሳንዳኔ።
13 Eis que, portanto, eu bati minha mão no teu ganho desonesto que fizeste, e no teu sangue que está no meio de ti.
14 ታኣኒ ዒንሢዳ ፑርታ ባኣዚ ዓጋ ዎዶና ኩሙሢ ዒኔና ዒንሢ ዔቃንዳያ ዒንሢም ማላ? ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ፤ ታኣኒ ኬኤዜ ቃኣሎ ማዺ ታ ኩንሣንዳኔ።
14 Pode teu coração suportar, ou podem tuas mãos estar fortes nos dias em que eu tratar contigo? Eu, o SENHOR, o disse, e o farei.
15 ዴሮ ኔኤኮ ታኣኒ ዱማ ዱማ ዓጪዳ፥ ጊንሣ ሃሣ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዜርቃንዳኔ፤ ኔኤኮ ፑርቶ ማዾዋ ታኣኒ ጋፒሲ ጌኤሻንዳኔ፤
15 E espalhar-te-ei entre os pagãos, e dispersar-te-ei nos países, e consumirei tua imundície de ti.
16 ሜሌ ዴራ ኔና ዻውሲሳንዳኔ፤ ዬያሮ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ኔ ዔራንዳኔ።»
16 E tu tomarás a tua herança em ti mesmo à vista dos pagãos, e saberás que eu sou o SENHOR.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
17 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓይጎዋ ታና ፓሣዓኬ፤ ዔያታ ታኣም ቢራ ዓንጊ ታሚና ሼኤሺንቴስካፓ ዓልቂ ዓቴ ማዳኣቤ፥ ቆርቆሬ፥ ዓንጊንታ ዒርሳሴ ጌይንታ ባኮኮ ጊሲንቲ ዓቴ ባኮጉዲኬ።
18 Filho do homem, a casa de Israel está para se tornar escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; eles são a escória da prata.
19 ዬያሮ ዬያታ ማዒዲኔ ጌይንታ ባኮኮ ጊሲንቲ ዓቴ ባኮጉዲ ማዔሢሮ ቢያሢ ፔቴይዳ ታኣኒ ቡኩሲ ዬሩሳላሜ ዔኪ ሙካንዳኔ፤
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque vós todos vos tornastes em escória, por isso, eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 ቢራ ዓንጊንታ ማዳኣቤንታ ዒርሳሴንታ ቆርቆሪንታ ቡኩሲ ጊልፖይዳ ዓጊ ሼኤሻኒ ታሚ ጊልፖሢጉዲ ታኣኒያ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ቡኩሲ ዒንሢ ሼኤሻንዳኔ።
20 Como eles juntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, para os derreter; assim eu vos juntarei na minha ira e na minha fúria, e vos deixarei lá e vos derreterei.
21 ሂዮ ታኣኒያ ዒንሢ ዬሩሳላሜይዳ ቡኩሳንዳኔ፤ ታሚያኣ ዔኤሢ ታኣኮ ዻጎና ታ ዒንሢ ዓንጎ ጎይፆ ሼኤሻንዳኔ።
21 Sim, eu vos juntarei, e vos assoprarei no fogo da minha ira, e sereis derretidos no seu meio.
22 ቢራ ዓንጊ ጊልፖ ዶኦጫ ሼኤሺንታሢጉዲ ዔያታ ካታሜሎይዳ ሼኤሺንታንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ዻጎ ዎልቆ ዔያቶይዳ ዔኪ ዬዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
22 Como a prata é derretida no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o SENHOR, derramei a minha fúria sobre vós.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
23 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
24 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሳዓ ዔያቶኮ ዒኢቴሢሮ ታኣኮ ዻጎና ዒርዚ ዒኢካ ዋርቁዋጉዲ ላኣጊሢና ታኣኒ ዔያቶ ሜታሳኒ ጊኢጌያ ማዔሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜ፤
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és a terra que não está purificada, sem chuva no dia da indignação.
25 ዔያቶኮ ሱኡጋ ቆልሞ ዎዼ ዞቢ ፔ ዎዼ ቆልሞ ዓጫ ዔቂ ጉዻያጉዲኬ፤ ዴሮዋ ዔያታ ሚጪንቱዋዖ ዎዻኔ፤ ሚኢሼ ማዔታቴያ ሜሌ ቆሎዋ ማዖም ዔያታ ዴንቄ ባኣዚ ቢያ ዔዔካኔ፤ ዓሶ ዎዺፆና ሚርጌ ላኣሎ ዜኤሪንዶ ዔያታ ማሄኔ።
25 Há uma conspiração dos seus profetas no meio dela, como um leão que ruge, devorando a presa; eles devoraram as almas; tomaram o tesouro e coisas preciosas, fizeram muitas viúvas no meio dela.
26 ዔያቶኮ ቄኤሳኣ ታኣኮ ዎጎ ዑሣ ዓኣዼኔ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔ ባኮ ዔያታ ቦንቹዋሴ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔ ባኮ ዒኢቴ ባካፓ ዱማሱዋሴ፤ ጌኤሺ ማዔሢንታ ማዒባኣ ባኮኮ ዱሙሞ ዔያታ ዓሶም ኬኤዚ ዔርዙዋሴ፤ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎዋ ዔያታ ሼሌዒሳኔ፤ ዬያፓ ዔቄያና ዒስራዔኤሌ ዴራ ታና ቦንቹዋሴ።
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; eles não põem diferença entre o santo e o profano, nem mostram diferença entre o imundo e o limpo; e eles escondem seus olhos dos meus shabats, e eu sou profanado no meio deles.
27 ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዎዼ ቆልሞ ሾኦሊ ሙዓ ያኣዮጉዲኬ፤ ማዒባኣ ጎይሢና ዖርጎጫኒ ዓሲ ዔያታ ዎዻኔ፤
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos devorando a presa, para derramarem sangue, e para destruírem as almas, para conseguirem o ganho desonesto.
28 ኮጬ ቦኦሪንቶና ሜኤቾሢጉዲ ቄኤሳ ዬያ ጎሞ ቢያ ዓኣቺ ባይዛኔ፤ ‹ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባኣዚ ኑ ዛጌኔ› ጌይ ሉኡቂ ጌስታኔ፤ ‹ሃይ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ቃኣላኬ› ዔያታ ጋዓኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዓይጎ ቃኣላኣ ዔያቶም ኬኤዚባኣሴ።
28 E os seus profetas os cobriram com argamassa de lodo, vendo a vaidade, e adivinhando-lhes mentiras, dizendo: Assim diz o Senhor DEUS; quando o SENHOR não falou.
29 ዓጮ ዓሳ ዔያቶኮ ዓሲ ቡቡራያኬ፤ ማንቆ ዓሶንታ ሜታዼ ዓሶንታ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሶንታይዳ ዎጌ ማዒባኣ ጌኔ ማዾ ዔያታ ማዻኔ።
29 O povo da terra usou de opressão, exercitou o roubo, e aborreceu o pobre e o necessitado; sim, eles oprimiram o estranho injustamente.
30 ታኣኮ ዻጎና ዓጬሎ ታ ባይዛንዳሢኮ ቤርታ ኬኤሎ ዲፆ ጊንሣ ኮሻንዳ ዓሲ፥ ዶዔ ኬኤሎ ዲፆ ካራ ዔቂሢና ታኣና ዴሮና ባኣካ ጌሊ ዻጎ ታኣኮ ሺሚሻንዳ ዓሲ ታ ኮዔኔ፤ ጋዓንቴ ዓይጎ ዓሲያኣ ታኣኒ ዴንቂባኣሴ።
30 E eu busquei por um homem entre eles, que fizesse o cerco, e que se pusesse na brecha diante de mim pela terra, para que eu não a destruísse; mas eu não encontrei nenhum.
31 ዬያሮ ዻጎ ታኣኮ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ኬይሳንዳኔ፤ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ዔያቶ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዻቢንቶ ታኣኒ ዔያቶ ቶኦካ ማሃንዳኔ።» ዬያ ጌዔሢ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ።
31 Portanto, eu derramei a minha indignação sobre eles; eu os consumi com o fogo da minha ira; seu próprio caminho eu recompensei sobre suas cabeças, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.