Ezequiel 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዓሶ ዎዼ ዓሳ ኩሜ ካታሜሎም ዎጋኒ ኔኤኒ ጊኢጊያ? ያዺ ማዔያታቴ ዒዛ ማዼ ሻኣካ ባኮ ቢያ ፔጋሲ ዒዞም ኬኤዜ።
2 Tu, pois, ó filho do homem, acaso, julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Faze-lhe conhecer, pois, todas as suas abominações
3 ካታሜሎም ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ያዺኬ፤ ኔኤኮ ጋሮይዳ ሚርጌ ዓሶ ኔ ዎዼሢሮ፥ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ኔና ኔ ዒኢሴሢሮ ኔ ባይቃንዳጉዲ ጌሢንቴ ዎዳ ዑኬኔ።
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade que derrama sangue no meio de si, para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 ኔኤኒ ዓሶ ዎዺፆና ዻቢንቴያ ማዔኔ፤ ኔኤኒ ኮሼ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ኔ ዒኢቴኔ፤ ዬያሮ ኔ ባይቃንዳ ዎዳ ዑኬኔ! ዬያ ኬሎ ዑካሴዛ ኔናኬ፤ ሜሌ ዴራ ኔና ዓማላንዳንጉዲ፥ ሃሣ ዓጪ ቢያ ቶኦቺ ኔና ሚኢጫንዳጉዲ ታ ኔና ማዼሢ ዬያሮኬ።
4 Pelo teu sangue, por ti mesma derramado, tu te fizeste culpada e pelos teus ídolos, por ti mesma fabricados, tu te contaminaste e fizeste chegar o dia do teu julgamento e o término de teus anos; por isso, eu te fiz objeto de opróbrio das nações e de escárnio de todas as terras.
5 ሱንፃ ኔኤኮ ባይቄ፥ ዣላሢ ካታሜሌ! ሃኬንታ ዑኬያኣ ዓኣ ዓጫ ኔና ቶኦቺ ሚኢጫኔ።
5 As que estão perto de ti e as que estão longe escarnecerão de ti, ó infamada, cheia de inquietação.
6 ኔ ጋሮይዳ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ሱኡጋ ቢያ ፔኤኮ ዓኣ ቢታንቶና ዓሲ ዎዼኔ፤
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um segundo o seu poder, nada mais intentam, senão derramar sangue.
7 ኔ ጋሮይዳ ዓዶንሢንታ ዒንዶንሢንታ ቶኦቺንታኔ፤ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ሄርቂንቲ ዎርቃኔ፤ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታ ዜኤሮ ናኣቶንታም ጌኔ ባኣዚ ማዺንታኔ።
7 No meio de ti, desprezam o pai e a mãe, praticam extorsões contra o estrangeiro e são injustos para com o órfão e a viúva.
8 ታኣም ዱማዼያ ማዔ ሜሆ ዒንሢ ቦንቹዋሴ፤ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎዋ ዒንሢ ዒኢሴኔ።
8 Desprezaste as minhas coisas santas e profanaste os meus sábados.
9 ዒንሢዳፓ ፔቴ ፔቴሢ ሜሌ ዓሶ ዎዺሻኒ ሉኡዙሞ ባኣዚ ኬኤዛኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ሃሣ ሜሌ ፆኦዞም ሹኪንቴሢ ቢያ ሙዓኔ፤ ዛላ ጊንሣ ዞኦስካ ኮኦማኔ።
9 Homens caluniadores se acham no meio de ti, para derramarem sangue; no meio de ti, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade.
10 ዛላ ሃሣ ፔኤኮ ዒንዶ ሌጎንሢና ላሂ ፔ ዓዶኮ ሻኣሎ ዒኢሳኔ፤ ዓቴ ዓሳ ጊንሣ ዑሢ ፑርቲ ዓኣ ላኣሎ ዎልቄና ዓርቂ ላሃኔ።
10 No teu meio, descobrem a vergonha de seu pai e abusam da mulher no prazo da sua menstruação.
11 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔኤኮ ዓሺኖ ላኣሎና ላሃኔ፤ ሃንጎ ዓሳ ሃሣ ፔኤኮ ናኣዚ ማቾንሢ ዓርቃኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔ ዓዶንሢ ሾዔ ዉዱሮ ናኣቶ፥ ፔ ጌሮንሢ ዒኢሳኔ።
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina torpemente a sua nora, e outro humilha no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 ሃሣ ዛሎ ዓሳ ሚኢሼ ዔኪ ዓሲ ዎዻኔ፤ ፔቴ ፔቴሢ ፔ ዒጊኖ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ዓይሱዋዖ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ሚኢሼ ታልዓኔ፤ ዔያታ ማዒባኣ ጋርቲሢና ዖርጎጫኔ፤ ታናኣ ዔያታ ፔቶ ዋሌኔ» ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።
12 No meio de ti, aceitam subornos para se derramar sangue; usura e lucros tomaste, extorquindo-o; exploraste o teu próximo com extorsão; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor Deus.
13 «ዒንሢኮ ቡሪፆንታ ሼምፓሢ ዎዺፆዋ ማኪሢና ዒንሢ ዑፃ ታኣኮ ኩጮ ታኣኒ ዔቂሳንዳኔ።
13 Eis que bato as minhas palmas com furor contra a exploração que praticaste e por causa da tua culpa de sangue, que há no meio de ti. Estará firme o teu coração?
14 ታኣኒ ዒንሢዳ ፑርታ ባኣዚ ዓጋ ዎዶና ኩሙሢ ዒኔና ዒንሢ ዔቃንዳያ ዒንሢም ማላ? ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ፤ ታኣኒ ኬኤዜ ቃኣሎ ማዺ ታ ኩንሣንዳኔ።
14 Estarão fortes as tuas mãos, nos dias em que eu vier a tratar contigo? Eu, o Senhor , o disse e o farei.
15 ዴሮ ኔኤኮ ታኣኒ ዱማ ዱማ ዓጪዳ፥ ጊንሣ ሃሣ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዜርቃንዳኔ፤ ኔኤኮ ፑርቶ ማዾዋ ታኣኒ ጋፒሲ ጌኤሻንዳኔ፤
15 Espalhar-te-ei entre as nações, e te dispersarei em outras terras, e porei termo à tua imundícia.
16 ሜሌ ዴራ ኔና ዻውሲሳንዳኔ፤ ዬያሮ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ኔ ዔራንዳኔ።»
16 Serás profanada em ti mesma, à vista das nações, e saberás que eu sou o Senhor .
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
17 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓይጎዋ ታና ፓሣዓኬ፤ ዔያታ ታኣም ቢራ ዓንጊ ታሚና ሼኤሺንቴስካፓ ዓልቂ ዓቴ ማዳኣቤ፥ ቆርቆሬ፥ ዓንጊንታ ዒርሳሴ ጌይንታ ባኮኮ ጊሲንቲ ዓቴ ባኮጉዲኬ።
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são cobre, estanho, ferro e chumbo no meio do forno; em escória de prata se tornaram.
19 ዬያሮ ዬያታ ማዒዲኔ ጌይንታ ባኮኮ ጊሲንቲ ዓቴ ባኮጉዲ ማዔሢሮ ቢያሢ ፔቴይዳ ታኣኒ ቡኩሲ ዬሩሳላሜ ዔኪ ሙካንዳኔ፤
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que todos vós vos tornastes em escória, eis que vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 ቢራ ዓንጊንታ ማዳኣቤንታ ዒርሳሴንታ ቆርቆሪንታ ቡኩሲ ጊልፖይዳ ዓጊ ሼኤሻኒ ታሚ ጊልፖሢጉዲ ታኣኒያ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ቡኩሲ ዒንሢ ሼኤሻንዳኔ።
20 Como se ajuntam a prata, e o cobre, e o ferro, e o chumbo, e o estanho no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos deixarei, e fundirei.
21 ሂዮ ታኣኒያ ዒንሢ ዬሩሳላሜይዳ ቡኩሳንዳኔ፤ ታሚያኣ ዔኤሢ ታኣኮ ዻጎና ታ ዒንሢ ዓንጎ ጎይፆ ሼኤሻንዳኔ።
21 Congregar-vos-ei e assoprarei sobre vós o fogo do meu furor; e sereis fundidos no meio de Jerusalém.
22 ቢራ ዓንጊ ጊልፖ ዶኦጫ ሼኤሺንታሢጉዲ ዔያታ ካታሜሎይዳ ሼኤሺንታንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ዻጎ ዎልቆ ዔያቶይዳ ዔኪ ዬዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor , derramei o meu furor sobre vós.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
23 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
24 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሳዓ ዔያቶኮ ዒኢቴሢሮ ታኣኮ ዻጎና ዒርዚ ዒኢካ ዋርቁዋጉዲ ላኣጊሢና ታኣኒ ዔያቶ ሜታሳኒ ጊኢጌያ ማዔሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜ፤
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
25 ዔያቶኮ ሱኡጋ ቆልሞ ዎዼ ዞቢ ፔ ዎዼ ቆልሞ ዓጫ ዔቂ ጉዻያጉዲኬ፤ ዴሮዋ ዔያታ ሚጪንቱዋዖ ዎዻኔ፤ ሚኢሼ ማዔታቴያ ሜሌ ቆሎዋ ማዖም ዔያታ ዴንቄ ባኣዚ ቢያ ዔዔካኔ፤ ዓሶ ዎዺፆና ሚርጌ ላኣሎ ዜኤሪንዶ ዔያታ ማሄኔ።
25 Conspiração dos seus profetas há no meio dela; como um leão que ruge, que arrebata a presa, assim eles devoram as almas; tesouros e coisas preciosas tomam, multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 ዔያቶኮ ቄኤሳኣ ታኣኮ ዎጎ ዑሣ ዓኣዼኔ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔ ባኮ ዔያታ ቦንቹዋሴ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔ ባኮ ዒኢቴ ባካፓ ዱማሱዋሴ፤ ጌኤሺ ማዔሢንታ ማዒባኣ ባኮኮ ዱሙሞ ዔያታ ዓሶም ኬኤዚ ዔርዙዋሴ፤ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎዋ ዔያታ ሼሌዒሳኔ፤ ዬያፓ ዔቄያና ዒስራዔኤሌ ዴራ ታና ቦንቹዋሴ።
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei e profanam as minhas coisas santas; entre o santo e o profano, não fazem diferença, nem discernem o imundo do limpo e dos meus sábados escondem os olhos; e, assim, sou profanado no meio deles.
27 ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዎዼ ቆልሞ ሾኦሊ ሙዓ ያኣዮጉዲኬ፤ ማዒባኣ ጎይሢና ዖርጎጫኒ ዓሲ ዔያታ ዎዻኔ፤
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue, para destruírem as almas e ganharem lucro desonesto.
28 ኮጬ ቦኦሪንቶና ሜኤቾሢጉዲ ቄኤሳ ዬያ ጎሞ ቢያ ዓኣቺ ባይዛኔ፤ ‹ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባኣዚ ኑ ዛጌኔ› ጌይ ሉኡቂ ጌስታኔ፤ ‹ሃይ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ቃኣላኬ› ዔያታ ጋዓኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዓይጎ ቃኣላኣ ዔያቶም ኬኤዚባኣሴ።
28 Os seus profetas lhes encobrem isto com cal por visões falsas, predizendo mentiras e dizendo: Assim diz o Senhor Deus, sem que o Senhor tenha falado.
29 ዓጮ ዓሳ ዔያቶኮ ዓሲ ቡቡራያኬ፤ ማንቆ ዓሶንታ ሜታዼ ዓሶንታ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሶንታይዳ ዎጌ ማዒባኣ ጌኔ ማዾ ዔያታ ማዻኔ።
29 Contra o povo da terra praticam extorsão, andam roubando, fazem violência ao aflito e ao necessitado e ao estrangeiro oprimem sem razão.
30 ታኣኮ ዻጎና ዓጬሎ ታ ባይዛንዳሢኮ ቤርታ ኬኤሎ ዲፆ ጊንሣ ኮሻንዳ ዓሲ፥ ዶዔ ኬኤሎ ዲፆ ካራ ዔቂሢና ታኣና ዴሮና ባኣካ ጌሊ ዻጎ ታኣኮ ሺሚሻንዳ ዓሲ ታ ኮዔኔ፤ ጋዓንቴ ዓይጎ ዓሲያኣ ታኣኒ ዴንቂባኣሴ።
30 Busquei entre eles um homem que tapasse o muro e se colocasse na brecha perante mim, a favor desta terra, para que eu não a destruísse; mas a ninguém achei.
31 ዬያሮ ዻጎ ታኣኮ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ኬይሳንዳኔ፤ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ዔያቶ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዻቢንቶ ታኣኒ ዔያቶ ቶኦካ ማሃንዳኔ።» ዬያ ጌዔሢ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ።
31 Por isso, eu derramei sobre eles a minha indignação, com o fogo do meu furor os consumi; fiz cair-lhes sobre a cabeça o castigo do seu procedimento, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.