Ezequiel 22

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዓሶ ዎዼ ዓሳ ኩሜ ካታሜሎም ዎጋኒ ኔኤኒ ጊኢጊያ? ያዺ ማዔያታቴ ዒዛ ማዼ ሻኣካ ባኮ ቢያ ፔጋሲ ዒዞም ኬኤዜ።
2 Tu, pois, ó filho do homem, porventura julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Faze-lhe conhecer, pois, todas as suas abominações.
3 ካታሜሎም ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ያዺኬ፤ ኔኤኮ ጋሮይዳ ሚርጌ ዓሶ ኔ ዎዼሢሮ፥ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ኔና ኔ ዒኢሴሢሮ ኔ ባይቃንዳጉዲ ጌሢንቴ ዎዳ ዑኬኔ።
3 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade que derrama o sangue no meio de si para que venha o seu tempo! Que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 ኔኤኒ ዓሶ ዎዺፆና ዻቢንቴያ ማዔኔ፤ ኔኤኒ ኮሼ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ኔ ዒኢቴኔ፤ ዬያሮ ኔ ባይቃንዳ ዎዳ ዑኬኔ! ዬያ ኬሎ ዑካሴዛ ኔናኬ፤ ሜሌ ዴራ ኔና ዓማላንዳንጉዲ፥ ሃሣ ዓጪ ቢያ ቶኦቺ ኔና ሚኢጫንዳጉዲ ታ ኔና ማዼሢ ዬያሮኬ።
4 Pelo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste, e fizeste aproximarem-se os teus dias, e tem chegado o fim dos teus anos; por isso eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras.
5 ሱንፃ ኔኤኮ ባይቄ፥ ዣላሢ ካታሜሌ! ሃኬንታ ዑኬያኣ ዓኣ ዓጫ ኔና ቶኦቺ ሚኢጫኔ።
5 As que estão perto de ti e as que estão longe escarnecerão de ti, infamada, cheia de inquietação.
6 ኔ ጋሮይዳ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ሱኡጋ ቢያ ፔኤኮ ዓኣ ቢታንቶና ዓሲ ዎዼኔ፤
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um conforme o seu poder, estavam em ti para derramarem sangue.
7 ኔ ጋሮይዳ ዓዶንሢንታ ዒንዶንሢንታ ቶኦቺንታኔ፤ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ሄርቂንቲ ዎርቃኔ፤ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታ ዜኤሮ ናኣቶንታም ጌኔ ባኣዚ ማዺንታኔ።
7 Ao pai e à mãe desprezaram em ti; para com o estrangeiro usaram de opressão no meio de ti; ao órfão e à viúva oprimiram em ti.
8 ታኣም ዱማዼያ ማዔ ሜሆ ዒንሢ ቦንቹዋሴ፤ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎዋ ዒንሢ ዒኢሴኔ።
8 As minhas coisas santas desprezaste, e os meus sábados profanaste.
9 ዒንሢዳፓ ፔቴ ፔቴሢ ሜሌ ዓሶ ዎዺሻኒ ሉኡዙሞ ባኣዚ ኬኤዛኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ሃሣ ሜሌ ፆኦዞም ሹኪንቴሢ ቢያ ሙዓኔ፤ ዛላ ጊንሣ ዞኦስካ ኮኦማኔ።
9 Homens caluniadores se acharam em ti, para derramarem sangue; e em ti sobre os montes comeram; perversidade cometeram no meio de ti.
10 ዛላ ሃሣ ፔኤኮ ዒንዶ ሌጎንሢና ላሂ ፔ ዓዶኮ ሻኣሎ ዒኢሳኔ፤ ዓቴ ዓሳ ጊንሣ ዑሢ ፑርቲ ዓኣ ላኣሎ ዎልቄና ዓርቂ ላሃኔ።
10 A vergonha do pai descobriram em ti; a que estava imunda, na sua separação, humilharam no meio de ti.
11 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔኤኮ ዓሺኖ ላኣሎና ላሃኔ፤ ሃንጎ ዓሳ ሃሣ ፔኤኮ ናኣዚ ማቾንሢ ዓርቃኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔ ዓዶንሢ ሾዔ ዉዱሮ ናኣቶ፥ ፔ ጌሮንሢ ዒኢሳኔ።
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu próximo, outro contaminou abominavelmente a sua nora, e outro humilhou no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 ሃሣ ዛሎ ዓሳ ሚኢሼ ዔኪ ዓሲ ዎዻኔ፤ ፔቴ ፔቴሢ ፔ ዒጊኖ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ዓይሱዋዖ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ሚኢሼ ታልዓኔ፤ ዔያታ ማዒባኣ ጋርቲሢና ዖርጎጫኔ፤ ታናኣ ዔያታ ፔቶ ዋሌኔ» ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።
12 Presentes receberam no meio de ti para derramarem sangue; usura e juros ilícitos tomaste, e usaste de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor DEUS.
13 «ዒንሢኮ ቡሪፆንታ ሼምፓሢ ዎዺፆዋ ማኪሢና ዒንሢ ዑፃ ታኣኮ ኩጮ ታኣኒ ዔቂሳንዳኔ።
13 E eis que bati as mãos contra a avareza que cometeste, e por causa do sangue que houve no meio de ti.
14 ታኣኒ ዒንሢዳ ፑርታ ባኣዚ ዓጋ ዎዶና ኩሙሢ ዒኔና ዒንሢ ዔቃንዳያ ዒንሢም ማላ? ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ፤ ታኣኒ ኬኤዜ ቃኣሎ ማዺ ታ ኩንሣንዳኔ።
14 Porventura estará firme o teu coração? Porventura estarão fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
15 ዴሮ ኔኤኮ ታኣኒ ዱማ ዱማ ዓጪዳ፥ ጊንሣ ሃሣ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዜርቃንዳኔ፤ ኔኤኮ ፑርቶ ማዾዋ ታኣኒ ጋፒሲ ጌኤሻንዳኔ፤
15 E espalhar-te-ei entre as nações, e dispersar-te-ei pelas terras, e porei termo à tua imundícia.
16 ሜሌ ዴራ ኔና ዻውሲሳንዳኔ፤ ዬያሮ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ኔ ዔራንዳኔ።»
16 E tu serás profanada em ti mesma aos olhos dos gentios, e saberás que eu sou o Senhor.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
17 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓይጎዋ ታና ፓሣዓኬ፤ ዔያታ ታኣም ቢራ ዓንጊ ታሚና ሼኤሺንቴስካፓ ዓልቂ ዓቴ ማዳኣቤ፥ ቆርቆሬ፥ ዓንጊንታ ዒርሳሴ ጌይንታ ባኮኮ ጊሲንቲ ዓቴ ባኮጉዲኬ።
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escórias; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio do forno; em escórias de prata se tornaram.
19 ዬያሮ ዬያታ ማዒዲኔ ጌይንታ ባኮኮ ጊሲንቲ ዓቴ ባኮጉዲ ማዔሢሮ ቢያሢ ፔቴይዳ ታኣኒ ቡኩሲ ዬሩሳላሜ ዔኪ ሙካንዳኔ፤
19 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Pois que todos vós vos tornastes em escórias, por isso eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 ቢራ ዓንጊንታ ማዳኣቤንታ ዒርሳሴንታ ቆርቆሪንታ ቡኩሲ ጊልፖይዳ ዓጊ ሼኤሻኒ ታሚ ጊልፖሢጉዲ ታኣኒያ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ቡኩሲ ዒንሢ ሼኤሻንዳኔ።
20 Como se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos deixarei e fundirei.
21 ሂዮ ታኣኒያ ዒንሢ ዬሩሳላሜይዳ ቡኩሳንዳኔ፤ ታሚያኣ ዔኤሢ ታኣኮ ዻጎና ታ ዒንሢ ዓንጎ ጎይፆ ሼኤሻንዳኔ።
21 E congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo do meu furor; e sereis fundidos no meio dela.
22 ቢራ ዓንጊ ጊልፖ ዶኦጫ ሼኤሺንታሢጉዲ ዔያታ ካታሜሎይዳ ሼኤሺንታንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ዻጎ ዎልቆ ዔያቶይዳ ዔኪ ዬዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor, derramei o meu furor sobre vós.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
23 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሳዓ ዔያቶኮ ዒኢቴሢሮ ታኣኮ ዻጎና ዒርዚ ዒኢካ ዋርቁዋጉዲ ላኣጊሢና ታኣኒ ዔያቶ ሜታሳኒ ጊኢጌያ ማዔሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜ፤
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és uma terra que não está purificada; e que não tem chuva no dia da indignação.
25 ዔያቶኮ ሱኡጋ ቆልሞ ዎዼ ዞቢ ፔ ዎዼ ቆልሞ ዓጫ ዔቂ ጉዻያጉዲኬ፤ ዴሮዋ ዔያታ ሚጪንቱዋዖ ዎዻኔ፤ ሚኢሼ ማዔታቴያ ሜሌ ቆሎዋ ማዖም ዔያታ ዴንቄ ባኣዚ ቢያ ዔዔካኔ፤ ዓሶ ዎዺፆና ሚርጌ ላኣሎ ዜኤሪንዶ ዔያታ ማሄኔ።
25 Conspiração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram as almas; tomam tesouros e coisas preciosas, multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 ዔያቶኮ ቄኤሳኣ ታኣኮ ዎጎ ዑሣ ዓኣዼኔ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔ ባኮ ዔያታ ቦንቹዋሴ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔ ባኮ ዒኢቴ ባካፓ ዱማሱዋሴ፤ ጌኤሺ ማዔሢንታ ማዒባኣ ባኮኮ ዱሙሞ ዔያታ ዓሶም ኬኤዚ ዔርዙዋሴ፤ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎዋ ዔያታ ሼሌዒሳኔ፤ ዬያፓ ዔቄያና ዒስራዔኤሌ ዴራ ታና ቦንቹዋሴ።
26 Os seus sacerdotes violentam a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; não fazem diferença entre o santo e o profano, nem discernem o impuro do puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles.
27 ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዎዼ ቆልሞ ሾኦሊ ሙዓ ያኣዮጉዲኬ፤ ማዒባኣ ጎይሢና ዖርጎጫኒ ዓሲ ዔያታ ዎዻኔ፤
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa, para derramarem sangue, para destruírem as almas, para seguirem a avareza.
28 ኮጬ ቦኦሪንቶና ሜኤቾሢጉዲ ቄኤሳ ዬያ ጎሞ ቢያ ዓኣቺ ባይዛኔ፤ ‹ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባኣዚ ኑ ዛጌኔ› ጌይ ሉኡቂ ጌስታኔ፤ ‹ሃይ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ቃኣላኬ› ዔያታ ጋዓኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዓይጎ ቃኣላኣ ዔያቶም ኬኤዚባኣሴ።
28 E os seus profetas têm feito para eles cobertura com argamassa não temperada, profetizando vaidade, adivinhando-lhes mentira, dizendo: Assim diz o Senhor DEUS; sem que o SENHOR tivesse falado.
29 ዓጮ ዓሳ ዔያቶኮ ዓሲ ቡቡራያኬ፤ ማንቆ ዓሶንታ ሜታዼ ዓሶንታ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሶንታይዳ ዎጌ ማዒባኣ ጌኔ ማዾ ዔያታ ማዻኔ።
29 Ao povo da terra oprimem gravemente, e andam roubando, e fazendo violência ao pobre e necessitado, e ao estrangeiro oprimem sem razão.
30 ታኣኮ ዻጎና ዓጬሎ ታ ባይዛንዳሢኮ ቤርታ ኬኤሎ ዲፆ ጊንሣ ኮሻንዳ ዓሲ፥ ዶዔ ኬኤሎ ዲፆ ካራ ዔቂሢና ታኣና ዴሮና ባኣካ ጌሊ ዻጎ ታኣኮ ሺሚሻንዳ ዓሲ ታ ኮዔኔ፤ ጋዓንቴ ዓይጎ ዓሲያኣ ታኣኒ ዴንቂባኣሴ።
30 E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro, e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
31 ዬያሮ ዻጎ ታኣኮ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ኬይሳንዳኔ፤ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ዔያቶ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዻቢንቶ ታኣኒ ዔያቶ ቶኦካ ማሃንዳኔ።» ዬያ ጌዔሢ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ።
31 Por isso eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho recaísse sobre a sua cabeça, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.