Ezequiel 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዓኣፖ ኔኤኮ ዬሩሳላሜ ባንሢ ማሂጋፓ ዒዞኮ ዱማዼ ቤዞና ዒስራዔኤሌ ዓጮናም ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ።
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Jerusalém e pregue contra o santuário. Profetize contra Israel,
3 ዒዞም ሂዚ ጌዔ፦ ‹ታኣኒ ኔና ባይዛኒ ዔቄኔ፤ ጬንቾ ዓፓሮ ጎንጎናፓ ቱጊ ጎሞሲንታ ፂሎንታ ዓይሱዋዖ ኔ ባኣካፓ ዎዺ ታ ባይዛንዳኔ።
3 dizendo-lhe: ‘Assim diz o Senhor: Estou contra você. Empunharei a minha espada para eliminar tanto o justo quanto o ímpio.
4 ኔ ባኣካፓ ጎሞሲንታ ፂሎንታ ዎዺ ባይዛኒ ዓጮኮ ዾኦሎ ዛላፓ ዴንዲ ኬዶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓሶ ቢያይዳ ታኣኮ ፖፖዓ ጬንቾ ዓፓራ ጎንጎናፓ ቱጊንታንዳኔ።
4 Uma vez que eu vou eliminar o justo e o ímpio, estarei empunhando a minha espada contra todos, desde o Neguebe até o norte.
5 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጬንቾ ዓፓሮ ታኣሲ ቱጌሢና ጎንጎኖይዳ ማሂ ታ ዾቂንዱዋሢ ዓሲ ቢያ ዔራንዳኔ።›
5 Então todos saberão que eu, o Senhor, da bainha tirei a espada e não tornarei a guardá-la’.
6 «ዬያሮ ዔያቶኮ ቤርታ ዒና ዱጲ ሚርጌና ዖዪ ዚኢሊንቴ! ዓሲ ናዓሢዮ! ሜታዺ ጎኦሺንቲ ዑኡሲ ኬሴ!»
6 "Portanto, passe a gemer, filho do homem! Passe a gemer diante deles com o coração partido e com amarga tristeza.
7 «ኔኤኒ ዓይጋ ዚኢሊንታይ?» ጌይ ኔና ዔያታ ዖኦጬያታቴ፦ «ዋይዚንታንዳ ፑርቶ ሃይሶሮኬ» ኔ ጋዓንዳኔ፤ «ዬያ ፑርቶ ሃይሶና ዓሲኮ ቢያ ዒና ዋኣፃንዳኔ፤ ኩቺያ ቢያ ዶጫንዳኔ፤ ጫርሹሞ ቢያ ባይቃንዳኔ፤ ዎልቄ ቢያ ዓዳ ዋኣሢጉዲ ማዓንዳኔ፤ ሃይሾ ዬይ ሃይሳ ሙኪ ሙኪኬ፤ ጎኔና ማዺንቲ ኩማንዳኔ» ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
7 E, quando lhe perguntarem: ‘Por que você está gemendo? ’, você dirá: ‘Por causa das notícias que estão vindo. Todo coração se derreterá, e toda mão penderá frouxa; todo espírito desmaiará, e todo joelho se tornará como água, de tão fraco’. E vem chegando! Sem nenhuma dúvida vai acontecer; palavra do Soberano Senhor".
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦
8 Esta palavra do Senhor veio a mim:
9 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዜ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዴሮም ኬኤዜ፤ ጬንቻ ዓፓሮ! ዋርቂ፥ ዑጮና ጬንቻ ዓፓሮ!
9 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Senhor: " ‘Uma espada, uma espada, afiada e polida;
10 ዬይ ዓሲ ዎዻኒ ዋርቂንቴኔ፤
10 afiada para a mortandade, polida para luzir como relâmpago! " ‘Acaso vamos regozijar-nos com o cetro do meu filho Judá? A espada despreza toda e qualquer vareta como essa.
11 ጬንቾ ዓፓራ ዑጪንቲ ኩጫ ዓርቃንዳጉዲ ዎዻሢም ዒንጊንቴኔ፤
11 " ‘A espada foi destinada a ser polida, a ser pega com as mãos; está afiada e polida, preparada para que a maneje a mão do matador.
12 ዓሲ ናዓሢዮ! ዖዪሢና ዒላቴ፤
12 Clame e grite, filho do homem, pois ela está contra o meu povo; está contra todos os príncipes de Israel. Eles são atirados contra a espada juntamente com o meu povo. Lamente-se, pois; bata no peito.
13 ታኣኮ ዴራ ዎይታቴያ ታ ዛጋንዳኔ፤
13 " ‘É certo que a prova virá. E que acontecerá, se o cetro de Judá, que a espada despreza, não continuar a existir?; palavra do Soberano Senhor’.
14 «ሃሢያ ዓሲ ናዓሢዮ! ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዜ፤ ኩጮና ቤኤዚንቴ፤ ጬንቾ ዓፓራሢ ላሚ ላሚ ሺሪ ዎዻያ፥ ዲቃሢ ካራ ባይዛያና ቲቲቃያኬ፤
14 "Por isso profetize, então, filho do homem, e bata as mãos uma na outra. Que a espada golpeie duas vezes, aliás, três vezes. É uma espada para matança, para grande matança, avançando sobre eles de todos os lados.
15 ዴራ ታኣኮ ዒጊቹሞይዳ ጌሊ ዹቂንቲ ሎኦማንዳኔ፤ ዓዳ ዜኤሊንሢጉዲ ዔኤቲ ፖዓ፥ ዎዻኒያ ጊኢጌ ጬንቻ ዓፓሮ ዔያቶኮ ካራ ካራ ታ ጌሤኔ።
15 Assim, para que os corações se derretam e os caídos sejam muitos, posicionei a espada para a matança junto a todas as suas portas. Ah! Ela foi feita para luzir como relâmpago; é empunhada firmemente para a matança.
16 ኔኤኒ ዓጬ ጬንቾ ዓፓራሢዮ! ዓጬ ዛላ ማዔ ሚዛቆና ሻውሎ ባንፆና ቢያ ቲቲቄ!
16 Ó espada, golpeie para todos os lados, para onde quer que se vire a sua lâmina.
17 ታኣኒያ ታ ኩጮና ቤኤዚንታንዳኔ፤ ዬካፓ ታኣኮ ዻጋ ሺማንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።»
17 Eu também baterei minhas mãos uma na outra, e a minha ira diminuirá. Eu, o Senhor, falei".
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
18 A palavra do Senhor veio a mim:
19 «ዓሲ ናዓሢዮ! ባብሎኔ ካኣቲ ፔኤኮ ጬንቾ ዔኪ ሙካንዳ ላምዖ ጎይፆንሢዳ ማላታ ጌሤ፤ ዬንሢ ጎይፆንሢ ዔቃሢ ፔቴ ዓጪዳፓኬ፤ ላምዖ ጎይፃ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ካታሞ ባንሢ ዻዋ ማላቶ ዾቄ።
19 "Filho do homem, trace as duas estradas que a espada do rei da Babilônia deve tomar, as duas partindo da mesma terra. Em cada uma delas coloque um marco indicando o rumo de uma cidade.
20 ዬያ ዖሎ ዖላ ዓሶም ዓሞኔ ካታሞ ራኣባ ጎዖዞ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆይዳ፥ ጊንሣ ሃሣ ዪሁዳኮ ኬልቂ ዲርቂንቴ ካታሞ ዬሩሳላሜ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ባንፆይዳኣ ዻዋ ማላቶ ጌሤ።
20 Trace uma estrada que leve a espada contra Rabá dos amonitas, e a outra contra Judá e contra a Jerusalém fortificada.
21 ባብሎኔ ዓጮ ካኣቲ ዒማና ጎይፃ ዎላ ካኣሚ ሺራ ካሮኮ ኮይላ ዔቃንዳኔ፤ ዬካፓ ዎኖ ባንፆና ዓኣዻኒ ኮይሳቴያ ዔራኒ ሂኢዦ ፔኤኮ ዱካንዳኔ፤ ፔኤኮ ካኣሽኮ ፆኦዞዋ ዖኦጫንዳኔ፤ ዒንጊሢ ማሂ ሹኪንቴ ቆልሞኮዋ ሩቁንቶ ዔኪ ዒዚ ዋርቃንዳኔ።
21 Pois o rei da Babilônia parará no local donde partem as duas estradas para sortear a escolha. Ele lançará a sorte com flechas, consultará os ídolos da família, examinará o fígado.
22 ዬካፓ ሚዛቆ ኩጫ ዒዛኮ ‹ዬሩሳላሜ!› ጌዒ ፃኣፖና ባኣዚ ጊዳ ዓኣ ሂኢሺ ዓርቃንዳኔ፤ ዒዚ ኬኤሎ ዲፆ ጫርጊ ዶይሶንዶ ዼኤፖ ኩርኩሮ ጊኢጊሻንዳጉዲ፥ ዖልዚም ዔቂሳ ዒላቲ ዒላታንዳጉዲ፥ ኬኤሎ ዲፆ ጫርጊ ዶይሶንዶ ዼኤፖ ኩርኩሮ ካታሞ ጌሎ ካሮ ባንሢ ዶጪሳንዳጉዲ፥ ዓጮ ኩላንዳጉዲና ማንጎንዶ ዋርዲዮ ኮሻንዳጉዲ ዒዛም ኬኤዛንዳኔ።
22 Pela sua mão direita será sorteada Jerusalém, onde deverá preparar aríetes, dar ordens para a matança, soar o grito de guerra, montar aríetes contra as portas, construir uma rampa e levantar obras de cerco.
23 ዬሩሳላሜ ዴራ ባብሎኔ ካኣቲም ጉሙርቂንታያ ማዓኒ ጫኣቄሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ዬያጉዴ ባኣዚ ማዺንታንዳኔ ጌይ ማሊባኣሴ፤ ባብሎኔ ካኣቲ ዲዒ ዔያቶ ዔካ ዎዶና ጋዓንቴ ጎሞ ዔያቶሲ ዔያቶም ዒ ጶቂሣንዳኔ።
23 Parecerá um falso presságio aos judeus, que tinham feito uma aliança com juramento, mas o rei invasor os fará recordar sua culpa e os levará prisioneiros.
24 ዓካሪ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ ጎማ ዒንሢኮ ፔጋዺ ዔርቴኔ፥ ዒንሢ ዻቢንቴያ ማዔሢ ዓሲ ዒንሢ ቢያ ዔዔራኔ፥ ዒንሢ ማዻ ማዾና ቢያ ጎሜ ዓሲ ማዒፆ ዒንሢ ዔርዛኔ፤ ዬያሮ ዲዒንቲ ዒንሢ ዔውታንዳኔ።
24 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês trouxeram à lembrança a sua iniqüidade mediante rebelião ostensiva, revelando seus pecados em tudo o que fazem; porque vocês fizeram isso, serão levados prisioneiros.
25 «ኔኤኒ ፑርቱሞና ዒኢቲሢና ኩሜ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሱኡጋሦ! ጋፒንሢ ኔኤኒ ሜቶ ዔካንዳ ኬሊ ሃኣዛጌ ዑኬኔ።
25 " ‘Ó ímpio e profano príncipe de Israel, o seu dia chegou, a hora do seu castigo é agora,
26 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ፤ ኔኤኮ ቶኦካ ዓጊንቲ ዓኣ ቦንቾሮ ዓጎ ባኮ ዔኬ! ቶኦካ ኔኤኒ ማሬ ባኮ ቡሌ! ዔባ ዓኣ ጎይፆማ ዴዓዓኬ፤ ሂርኬ ዓኣ ዓሶ ቢታንቶ ዒንጊ ዼጊሴ፤ ሃሢ ዎይሣያ ማዔ ዓሶዋ ኬይሴ!
26 assim diz o Soberano Senhor: Tire o turbante e a coroa. Não será como antes: Os humildes serão exaltados, e os exaltados serão humilhados.
27 ባይሲንታ! ባይሲንታ! ሂዮ ጎኔና ካታሜሎ ታ ባይዛንዳኔ፤ ጋዓንቴ ካታሜሎይዳ ሜታሢ ዓጋንዳጉዲ ታ ዶኦሬሢ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ማዓዓኬ፤ ዒማና ዬያም ዓኣሢ ታኣኒ ዒዞ ዒንጋንዳኔ።
27 Uma desgraça! Uma desgraça! Eu a farei uma desgraça! Não será restaurada, enquanto não vier aquele a quem ela pertence por direito; a ele eu a darei’.
28 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዓሞኦኔ ዓሶንታ ዔያታ ጫሽካ ጫዦ ዛሎ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌዒ ዔያቶም ኬኤዜ፤
28 "E você, filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor acerca dos amonitas e dos seus insultos: " ‘Uma espada, uma espada, empunhada para matança, polida para consumir e para luzir como relâmpago!
29 ፆኦሲ ዻዌም ዒንሢ ዛጋኔ ጋዓ ባካ ሉኡዙኬ፤ ዒንሢ ኬኤዛ ሎንሣኣ ሉኡዚኬ፤ ዒንሢ ፑርቱሞንታ ዒኢቲሢያ ኩሜ ዓሲኬ፤ ጋፒንሢ ዒንሢ ሜቶ ዔካንዳ ኬሊ ዑኬኔ፤ ዒንሢኮ ቆርጫ ጬንቻ ዓፓሮና ቲቂንታኒ ጊኢጌኔ።
29 A despeito das visões falsas e das adivinhações mentirosas sobre você, ela será posta sobre o pescoço dos ímpios que devem ser mortos e cujo dia chegou, cujo momento de castigo é agora.
30 « ‹ጬንቾ ዓፓሮ ጎንጎኖይዳ ዳኩዋቴ! ዒንሢ ማዢንቴ ቤዞይዳ፥ ዒንሢ ሾይንቴ ዓጮይዳ ታኣኒ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤
30 Volte a espada à sua bainha. No lugar onde vocês foram criados, na terra dos seus antepassados, eu os julgarei.
31 ታ ዻጎኮ ዎልቃ ዓዳ ዔኤታ ታሚጉዲ ዒንሢ ዑፃ ኬዳንዳኔ፤ ዓሲ ሚጪንቱዋዖ ዎዎዻ ዓሲም ዓኣሢ ታ ዒንሢ ዒንጋንዳኔ፤
31 Derramarei a minha ira sobre vocês, soprarei a minha ira impetuosa contra vocês; eu os entregarei nas mãos de homens brutais, acostumados à destruição.
32 ታሚና ሙይንቲ ዒንሢ ባይቃንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሱጉፃኣ ዒንሢ ዓጮይዳ ላኣሊንታንዳኔ፤ ላሚ ዒንሢ ጶቂሣንዳ ዓሲያ ባኣሴ› » ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።
32 Vocês serão combustível para o fogo, seu sangue será derramado em sua terra e você não será mais lembrado; porque eu o Senhor falei’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.