Ezequiel 21
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዓኣፖ ኔኤኮ ዬሩሳላሜ ባንሢ ማሂጋፓ ዒዞኮ ዱማዼ ቤዞና ዒስራዔኤሌ ዓጮናም ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ።
2 Filho do homem, dirige o rosto contra Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.
3 ዒዞም ሂዚ ጌዔ፦ ‹ታኣኒ ኔና ባይዛኒ ዔቄኔ፤ ጬንቾ ዓፓሮ ጎንጎናፓ ቱጊ ጎሞሲንታ ፂሎንታ ዓይሱዋዖ ኔ ባኣካፓ ዎዺ ታ ባይዛንዳኔ።
3 E dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor : Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.
4 ኔ ባኣካፓ ጎሞሲንታ ፂሎንታ ዎዺ ባይዛኒ ዓጮኮ ዾኦሎ ዛላፓ ዴንዲ ኬዶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓሶ ቢያይዳ ታኣኮ ፖፖዓ ጬንቾ ዓፓራ ጎንጎናፓ ቱጊንታንዳኔ።
4 Por isso que hei de exterminar do meio de ti o justo e o ímpio, a minha espada sairá da bainha contra toda carne, desde o Sul até ao Norte.
5 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጬንቾ ዓፓሮ ታኣሲ ቱጌሢና ጎንጎኖይዳ ማሂ ታ ዾቂንዱዋሢ ዓሲ ቢያ ዔራንዳኔ።›
5 E saberá toda carne que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha; nunca mais voltará a ela.
6 «ዬያሮ ዔያቶኮ ቤርታ ዒና ዱጲ ሚርጌና ዖዪ ዚኢሊንቴ! ዓሲ ናዓሢዮ! ሜታዺ ጎኦሺንቲ ዑኡሲ ኬሴ!»
6 Tu, porém, ó filho do homem, suspira; suspira à vista deles, com quebrantamento dos teus lombos e com amargura.
7 «ኔኤኒ ዓይጋ ዚኢሊንታይ?» ጌይ ኔና ዔያታ ዖኦጬያታቴ፦ «ዋይዚንታንዳ ፑርቶ ሃይሶሮኬ» ኔ ጋዓንዳኔ፤ «ዬያ ፑርቶ ሃይሶና ዓሲኮ ቢያ ዒና ዋኣፃንዳኔ፤ ኩቺያ ቢያ ዶጫንዳኔ፤ ጫርሹሞ ቢያ ባይቃንዳኔ፤ ዎልቄ ቢያ ዓዳ ዋኣሢጉዲ ማዓንዳኔ፤ ሃይሾ ዬይ ሃይሳ ሙኪ ሙኪኬ፤ ጎኔና ማዺንቲ ኩማንዳኔ» ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
7 E será que, quando eles te disserem: Por que suspiras tu?, dirás: Por causa das novas, porque vêm; e todo coração desmaiará, e todas as mãos se enfraquecerão, e todo espírito se angustiará, e todos os joelhos se desfarão em água; eis que vêm e se realizarão, diz o Senhor Jeová .
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦
8 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
9 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዜ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዴሮም ኬኤዜ፤ ጬንቻ ዓፓሮ! ዋርቂ፥ ዑጮና ጬንቻ ዓፓሮ!
9 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor: A espada, a espada está afiada e também açacalada;
10 ዬይ ዓሲ ዎዻኒ ዋርቂንቴኔ፤
10 para matar está afiada, para reluzir está açacalada; alegrar-nos-emos, pois? A vara do meu filho é que despreza todo madeiro.
11 ጬንቾ ዓፓራ ዑጪንቲ ኩጫ ዓርቃንዳጉዲ ዎዻሢም ዒንጊንቴኔ፤
11 E foi dada a açacalar, para ser manejada; esta espada está afiada e está açacalada, para ser posta na mão do matador.
12 ዓሲ ናዓሢዮ! ዖዪሢና ዒላቴ፤
12 Grita e geme, ó filho do homem, porque ela será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel; espantos terá o meu povo por causa da espada; bate, pois, na tua coxa.
13 ታኣኮ ዴራ ዎይታቴያ ታ ዛጋንዳኔ፤
13 Porque se faz uma prova; e que seria se não existisse a própria vara desprezadora? — diz o Senhor Jeová .
14 «ሃሢያ ዓሲ ናዓሢዮ! ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዜ፤ ኩጮና ቤኤዚንቴ፤ ጬንቾ ዓፓራሢ ላሚ ላሚ ሺሪ ዎዻያ፥ ዲቃሢ ካራ ባይዛያና ቲቲቃያኬ፤
14 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza e bate com as mãos uma na outra; porque a espada até à terceira vez se dobrará; a espada é dos atravessados, dos mortalmente feridos e entrará neles até às recâmaras.
15 ዴራ ታኣኮ ዒጊቹሞይዳ ጌሊ ዹቂንቲ ሎኦማንዳኔ፤ ዓዳ ዜኤሊንሢጉዲ ዔኤቲ ፖዓ፥ ዎዻኒያ ጊኢጌ ጬንቻ ዓፓሮ ዔያቶኮ ካራ ካራ ታ ጌሤኔ።
15 Para que desmaie o coração, e se multipliquem os tropeços, contra todas as suas portas, pus a ponta da espada, que foi feita como raio e está reservada para matar!
16 ኔኤኒ ዓጬ ጬንቾ ዓፓራሢዮ! ዓጬ ዛላ ማዔ ሚዛቆና ሻውሎ ባንፆና ቢያ ቲቲቄ!
16 Ó espada, une-te, vira-te para a direita, prepara-te, vira-te para a esquerda, para onde quer que o teu rosto se dirigir.
17 ታኣኒያ ታ ኩጮና ቤኤዚንታንዳኔ፤ ዬካፓ ታኣኮ ዻጋ ሺማንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።»
17 E também eu baterei com as minhas mãos uma na outra e farei descansar a minha indignação; eu, o Senhor , falei.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
18 E veio a mim a palavra do Senhor dizendo:
19 «ዓሲ ናዓሢዮ! ባብሎኔ ካኣቲ ፔኤኮ ጬንቾ ዔኪ ሙካንዳ ላምዖ ጎይፆንሢዳ ማላታ ጌሤ፤ ዬንሢ ጎይፆንሢ ዔቃሢ ፔቴ ዓጪዳፓኬ፤ ላምዖ ጎይፃ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ካታሞ ባንሢ ዻዋ ማላቶ ዾቄ።
19 Tu, pois, ó filho do homem, propõe dois caminhos, por onde venha a espada do rei da Babilônia; ambos procederão de uma mesma terra; põe neles marcos indicadores, põe-nos na entrada do caminho para a cidade.
20 ዬያ ዖሎ ዖላ ዓሶም ዓሞኔ ካታሞ ራኣባ ጎዖዞ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆይዳ፥ ጊንሣ ሃሣ ዪሁዳኮ ኬልቂ ዲርቂንቴ ካታሞ ዬሩሳላሜ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ባንፆይዳኣ ዻዋ ማላቶ ጌሤ።
20 Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
21 ባብሎኔ ዓጮ ካኣቲ ዒማና ጎይፃ ዎላ ካኣሚ ሺራ ካሮኮ ኮይላ ዔቃንዳኔ፤ ዬካፓ ዎኖ ባንፆና ዓኣዻኒ ኮይሳቴያ ዔራኒ ሂኢዦ ፔኤኮ ዱካንዳኔ፤ ፔኤኮ ካኣሽኮ ፆኦዞዋ ዖኦጫንዳኔ፤ ዒንጊሢ ማሂ ሹኪንቴ ቆልሞኮዋ ሩቁንቶ ዔኪ ዒዚ ዋርቃንዳኔ።
21 Porque o rei de Babilônia parará na encruzilhada, no cimo dos dois caminhos para fazer adivinhações; aguçará as suas flechas, consultará os terafins, atentando nas entranhas.
22 ዬካፓ ሚዛቆ ኩጫ ዒዛኮ ‹ዬሩሳላሜ!› ጌዒ ፃኣፖና ባኣዚ ጊዳ ዓኣ ሂኢሺ ዓርቃንዳኔ፤ ዒዚ ኬኤሎ ዲፆ ጫርጊ ዶይሶንዶ ዼኤፖ ኩርኩሮ ጊኢጊሻንዳጉዲ፥ ዖልዚም ዔቂሳ ዒላቲ ዒላታንዳጉዲ፥ ኬኤሎ ዲፆ ጫርጊ ዶይሶንዶ ዼኤፖ ኩርኩሮ ካታሞ ጌሎ ካሮ ባንሢ ዶጪሳንዳጉዲ፥ ዓጮ ኩላንዳጉዲና ማንጎንዶ ዋርዲዮ ኮሻንዳጉዲ ዒዛም ኬኤዛንዳኔ።
22 À sua direita estará a adivinhação sobre Jerusalém, para ordenar os aríetes, para abrir a boca à matança, para levantar a voz com júbilo, para pôr os aríetes contra as portas, para levantar tranqueiras, para edificar baluartes.
23 ዬሩሳላሜ ዴራ ባብሎኔ ካኣቲም ጉሙርቂንታያ ማዓኒ ጫኣቄሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ዬያጉዴ ባኣዚ ማዺንታንዳኔ ጌይ ማሊባኣሴ፤ ባብሎኔ ካኣቲ ዲዒ ዔያቶ ዔካ ዎዶና ጋዓንቴ ጎሞ ዔያቶሲ ዔያቶም ዒ ጶቂሣንዳኔ።
23 Isso será aos olhos deles como adivinhação vã, pois foram ajuramentados com juramentos entre eles; mas ele se lembrará da maldade, para que sejam apanhados.
24 ዓካሪ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ ጎማ ዒንሢኮ ፔጋዺ ዔርቴኔ፥ ዒንሢ ዻቢንቴያ ማዔሢ ዓሲ ዒንሢ ቢያ ዔዔራኔ፥ ዒንሢ ማዻ ማዾና ቢያ ጎሜ ዓሲ ማዒፆ ዒንሢ ዔርዛኔ፤ ዬያሮ ዲዒንቲ ዒንሢ ዔውታንዳኔ።
24 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Visto que me fazeis lembrar da vossa maldade, descobrindo-se as vossas prevaricações, aparecendo os vossos pecados em todos os vossos atos, e visto que viestes em memória, sereis apanhados na mão.
25 «ኔኤኒ ፑርቱሞና ዒኢቲሢና ኩሜ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሱኡጋሦ! ጋፒንሢ ኔኤኒ ሜቶ ዔካንዳ ኬሊ ሃኣዛጌ ዑኬኔ።
25 E tu, ó profano e ímpio príncipe de Israel, cujo dia virá no tempo da extrema maldade;
26 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ፤ ኔኤኮ ቶኦካ ዓጊንቲ ዓኣ ቦንቾሮ ዓጎ ባኮ ዔኬ! ቶኦካ ኔኤኒ ማሬ ባኮ ቡሌ! ዔባ ዓኣ ጎይፆማ ዴዓዓኬ፤ ሂርኬ ዓኣ ዓሶ ቢታንቶ ዒንጊ ዼጊሴ፤ ሃሢ ዎይሣያ ማዔ ዓሶዋ ኬይሴ!
26 assim diz o Senhor Jeová : Tira o diadema, e levanta a coroa; esta não será a mesma; exalta o humilde e humilha o soberbo.
27 ባይሲንታ! ባይሲንታ! ሂዮ ጎኔና ካታሜሎ ታ ባይዛንዳኔ፤ ጋዓንቴ ካታሜሎይዳ ሜታሢ ዓጋንዳጉዲ ታ ዶኦሬሢ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ማዓዓኬ፤ ዒማና ዬያም ዓኣሢ ታኣኒ ዒዞ ዒንጋንዳኔ።
27 Ao revés, ao revés, ao revés a porei, e ela não será mais, até que venha aquele a quem pertence de direito, e a ele a darei.
28 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዓሞኦኔ ዓሶንታ ዔያታ ጫሽካ ጫዦ ዛሎ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌዒ ዔያቶም ኬኤዜ፤
28 E tu, ó filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Jeová acerca dos filhos de Amom e acerca do seu desprezo; dize, pois: A espada, a espada está desembainhada, açacalada para a matança, para consumir, para reluzir;
29 ፆኦሲ ዻዌም ዒንሢ ዛጋኔ ጋዓ ባካ ሉኡዙኬ፤ ዒንሢ ኬኤዛ ሎንሣኣ ሉኡዚኬ፤ ዒንሢ ፑርቱሞንታ ዒኢቲሢያ ኩሜ ዓሲኬ፤ ጋፒንሢ ዒንሢ ሜቶ ዔካንዳ ኬሊ ዑኬኔ፤ ዒንሢኮ ቆርጫ ጬንቻ ዓፓሮና ቲቂንታኒ ጊኢጌኔ።
29 entretanto que te veem vaidade, entretanto que te adivinham mentiras para te porem no pescoço dos ímpios, mortalmente feridos, cujo dia virá no tempo da extrema maldade.
30 « ‹ጬንቾ ዓፓሮ ጎንጎኖይዳ ዳኩዋቴ! ዒንሢ ማዢንቴ ቤዞይዳ፥ ዒንሢ ሾይንቴ ዓጮይዳ ታኣኒ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤
30 Torne a tua espada à sua bainha; no lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, te julgarei.
31 ታ ዻጎኮ ዎልቃ ዓዳ ዔኤታ ታሚጉዲ ዒንሢ ዑፃ ኬዳንዳኔ፤ ዓሲ ሚጪንቱዋዖ ዎዎዻ ዓሲም ዓኣሢ ታ ዒንሢ ዒንጋንዳኔ፤
31 E derramarei sobre ti a minha indignação, assoprarei contra ti o fogo do meu furor, entregar-te-ei nas mãos dos homens brutais, inventores de destruição.
32 ታሚና ሙይንቲ ዒንሢ ባይቃንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሱጉፃኣ ዒንሢ ዓጮይዳ ላኣሊንታንዳኔ፤ ላሚ ዒንሢ ጶቂሣንዳ ዓሲያ ባኣሴ› » ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።
32 Ao fogo servirás de pasto, o teu sangue estará no meio da terra, e não virás em memória; porque eu, o Senhor , o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.