Ezequiel 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ኑኡኒ ዓጫፓ ዲዒንቴንቴ ላንካሳ ሌዖና ዶንጋሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎይዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ሱኡጎይዳፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ማሊፃ ዎዚምታቶ ታና ዖኦጫኒ ታ ኮይላ ሙኪ ዴዔኔ።
1 E aconteceu no sétimo ano, no quinto mês, no décimo dia do mês, que alguns dos anciãos de Israel vieram para inquirir do SENHOR, e sentaram-se diante de mim.
2 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦
2 Então, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
3 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ሃያ ዓሶም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፤ ‹ዒንሢ ታ ማሊፆ ዔራኒ ሙኪያ? ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ሱንፆና ጫኣቃኔ! ዓይጎ ባኣዚያ ዒንሢ ታና ዖኦጫንዳጉዲ ታ ኮዑዋሴ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ጋዓኔ።›
3 Filho do homem, fala aos anciãos de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Viestes para me inquirir? Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eu não serei inquirido por vós.
4 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃያ ዓሶም ኔኤኒ ዎጋኒ ኮዓ? ያዺ ማዔያታቴ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ማዼ ሻኣካ ባኮ ዔያታ ዔራንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዜ።
4 Tu os julgarás, filho do homem, julgarás tu a eles? Faze-lhes conhecer as abominações de seus pais.
5 ሂዚ ዔያቶም ጌዔ፤ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዶኦሬ ዎዶና ያይቆኦቤ ዜርፆም ጊብፄ ዓጮይዳ ታና ታ ዔርዚ ዔያቶም ጫኣቄኔ፤ ዔያቶም ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ› ጌዔኔ።
5 E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: No dia quando eu escolhi a Israel, e levantei a minha mão para a semente da casa de Jacó, e me fiz conhecido àqueles na terra do Egito, quando eu levantei a minha mão para eles, dizendo: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
6 ጊብፄ ዓጫፓ ታ ዔያቶ ኬሴኔ፤ ዔያቶም ታኣኒ ዶኦሬ ዓጬላ ዔኤሲና ዲኢቂና ኩሜያኬ፤ ዬና ዓጬላ ዓጮይዳፓ ቢያ ባሼ ማሊኬ፤ ዬኖ ዓጬሎ ታ ዔያቶ ጌልዛኒኬ ዒማና ታ ዔያቶም ጫኣቄሢ።
6 No dia em que eu levantei a minha mão para eles, para trazê-los da terra do Egito, para uma terra que eu já tinha descoberto para eles, fluindo leite e mel, que é a glória de todas as terras.
7 ዬኖ ዎዶና ሂዚ ታ ዔያቶም ጌዔኔ፦ ‹ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢኮ ቤርታ ጌሢ ዚጋ ሻኣካ ሜሌ ፆኦዞ ማላቶ ሺኢሺ ባይዙዋቴ፤ ጊብፄ ዓጮ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዒንሢና ዒኢሲፖቴ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ› ጌዔኔ።
7 Então, lhes disse: Lançai fora cada homem as abominações de seus olhos, e não vos corrompeis com os ídolos do Egito; eu sou o SENHOR vosso Deus.
8 ጋዓንቴ ዔያታ ዋይዚ ዒፃያ ማዓንዳኣፓዓቴም ታ ጋዓሢ ዋይዛኒ ናሽኪባኣሴ፤ ዓኣፓ ዔያቶኮ ዛጋ ሻኣካ ሜሌ ፆኦዞ ማላቶ ዔያታ ሺኢሺ ባይዚባኣሴ፤ ጊንሣ ሃሣ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ካኣሽካ ፆኦዞ ካኣሽኪፆዋ ሃሺባኣሴ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዔያታ ጊብፄ ዓጮይዳ ዓኣ ጎይሣ ዓኣንቴ ዻጎ ዔያቶ ዑፃ ኬይሳኒ ማሌዖኬ።
8 Mas eles rebelaram-se contra mim, e não quiseram me ouvir; eles não lançaram, cada homem, as abominações de seus olhos, nem abandonaram os ídolos do Egito; então eu disse: Eu derramarei minha fúria sobre eles, para concluir minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
9 ጋዓንቴ ዔያቶና ናንጋ ሜሌ ዴራ ዛጋንቴ ታኣኒ ዔያቶ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሳንዳሢ ዔያቶም ጫኣቄኔ፤ ሱንፃ ታኣኮ ቶኦቺንቱዋጉዲ ታ ሱንፆ ቦንቾሮ ጌዒ ታ ዻጎ ዔያቶ ዑፃ ኬይሲፆ ሃሼኔ።
9 Mas eu forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído diante dos pagãos, no meio dos quais estavam, a cuja vista eu me fiz conhecido por eles, trazendo-os para fora da terra do Egito.
10 «ዬያሮ ጊብፄ ዓጫፓ ታ ዔያቶ ዔኪ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎ ሙኬኔ፤
10 Portanto, eu os fiz sair da terra do Egito, e os trouxe ao deserto.
11 ዓይሢንታ ዓሲ ቢያ ሼምፔና ናንጋኒ ዳንዳዓንዳ፥ ታኣኮ ዎጎ ታ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዳምቦዋ ታ ዔያቶ ዔርዜኔ።
11 E eu dei-lhes os meus estatutos, e lhes mostrei os meus juízos, os quais, se um homem cumprir, ele viverá neles.
12 ዔያቶ ታኣም ዱማሳሢ ታና ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳጉዲ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ቦንቺፃ ታኣና ዔያቶና ባኣካ ማላታ ማዓንዳጉዲ ታ ማዼኔ።
12 Além disso, eu também lhes dei os meus shabats, para serem um sinal entre mim e eles; para que eles pudessem saber que eu sou o SENHOR que os santifica.
13 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣዖ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤ ዓይሢንታያ ማዔሢም ቢያ ሼምፔ ዒንጋያ ማዔ ታኣኮ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዒፂ፥ ዔያታ ሃሼኔ፤ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎዋ ዔያታ ዒኢሴኔ፤ ዬያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ታኣኮ ዻጎ ታ ዔያቶ ዑፃ ኬይሲ ባይዛኒ ማሌዖኬ፤
13 Mas a casa de Israel se rebelou contra mim no deserto; eles não andaram nos meus estatutos, e desprezaram os meus juízos, o que, se um homem o fizer, ele viverá neles; e os meus shabats poluíram grandemente; então, eu disse que derramaria minha fúria sobre eles no deserto, para os consumir.
14 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ታኣኒ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሳኣና ታና ዛጌ ሜሌ ዴሮ ቤርታ ሱንፃ ታኣኮ ቶኦቺንቱዋጉዲ ዬያ ቢያ ታኣኒ ማዺባኣሴ።
14 Mas eu forjei por causa do meu nome, para que este não fosse poluído diante dos pagãos, a cuja vista eu os trouxe para fora.
15 ሃሣ ጊንሣ ‹ዓጮይዳፓ ቢያ ኮሺ ማዔዞ፥ ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ሳዔሎ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ› ጌዒ ታ ዔያቶም ጫኣቄኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ዓሲ ናንጉዋ ዳውላ ዓኣንቴ ዬኖ ዓጬሎ ታ ዔያቶ ጌልዚንዱዋኣሢ ጋፒሲ ታ ዔያቶም ኬኤዜኔ።
15 Ainda assim, eu também levantei a minha mão para eles no deserto, para que eu não os trouxesse para a terra, que eu lhes tinha dado, fluindo leite e mel, que é a glória de todas as terras.
16 ዬያ ታ ማዼሢ ዒና ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዞ ባንሢ ዓኣዺ፥ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ዒፂ ሃሼሢሮንታ ሃውሾ ኬሎዋ ዒኢሴሢሮኬ።»
16 Porque eles desprezaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, mas poluíram os meus shabats; porque o seu coração ia após os seus ídolos.
17 ዬይ ያዺ ማዔንቴያ ታ ዔያቶም ሚጪንቴሢሮ ዔያቶ ታ ባይዚባኣሴ፤ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎይዳኣ ታ ዔያቶ ጋፒሲባኣሴ።
17 Todavia, o meu olho lhes poupou de destruí-los, nem fiz um fim deles no deserto.
18 ዔያቶኮ ናኣቶም ሂዚ ጌዒ ታ ኬኤዜኔ፦ «ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ኬሴ ዎጎና ናንጊፖቴ፤ ዔያቶኮ ዳምቦና ዓኣዺፖቴ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞናኣ ዒኢቲፖቴ፤
18 Mas eu disse a seus filhos no deserto: Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem observais os seus juízos, nem vos contamineis com os seus ídolos.
19 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤ ዳምቦ ታኣሲ ካፑዋቴ፤ ታኣኮ ዎጎማኣ ዛጊ ዓይሢንቱዋቴ።
19 Eu sou o SENHOR vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai os meus juízos, e executai-os.
20 ታኣኒ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞኮ ማላታ ዒንሢም ማዓንዳጉዲ፥ ጊንሣ ሃሣ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢታሢ ዒንሢም ጶቂሣንዳጉዲ ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼ ኬሊ ማሁዋቴ።
20 E santificai os meus shabats, e eles serão um sinal entre mim e vós, para que possais saber que eu sou o SENHOR vosso Deus.
21 «ጋዓንቴ ናኣታ ዔያቶኮ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤ ማዺ ኩንሣሢም ቢያ ሼምፔ ዒንጋ ዎጎዋ ዒፂ ዔያታ ሃሼኔ፤ ታኣኮ ዎጎ ዔያታ ካፒባኣሴ፤ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎዋ ዔያታ ዒኢሴኔ፤ ዬያ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዔያታ ዓኣንቴ ታኣኮ ዻጎ ዎልቆ ዔያቶ ዑፃ ኬይሲ ቢያሢ ባይዛኒ ታ ማሌዖኬ፤
21 Porém, os filhos se rebelaram contra mim, e eles não andaram nos meus estatutos, nem guardaram os meus juízos para os executar, o que, se um homem o fizer, ele viverá neles; eles poluíram os meus shabats; então, eu disse que derramaria minha fúria sobre eles, para cumprir minha ira contra eles no deserto.
22 ጋዓንቴ ታ ዔያቶ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴሢ ዛጌ ሜሌ ዴሮ ቤርታ ሱንፃ ታኣኮ ቶኦቺንቱዋጉዲ ዬያ ታኣኒ ማዺባኣሴ።
22 Todavia, eu retirei a minha mão, e forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído à vista dos pagãos, a cuja vista eu os trouxe adiante.
23 ዱማ ዱማ ሜሌ ዓጮ ዴሮ ባኣካ ታ ዔያቶ ዜርቃንዳያ ማዔሢያ ሃጊ ዬያ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣንቴ ታ ዔያቶም ጫኣቂ ኬኤዜኔ።
23 Eu também levantei a minha mão para eles no deserto, para que eu os espalhasse entre os pagãos, e os dispersasse pelas nações.
24 ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ዔያታ ታ ዎጎኮ ዑሣ ዓኣዼሢሮ፥ ታኣኮ ዳምቦና ዔያታ ዓኣዺባኣሢሮ፥ ሃውሾ ኬሎ ዒኢሴሢሮንታ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ካኣሽካ ፆኦዞ ዔያታ ካኣሽኬሢሮኬ።
24 Porque eles não haviam executado os meus juízos, mas desprezado os meus estatutos, e poluído os meus shabats, e os seus olhos estavam atrás dos ídolos de seus pais.
25 «ዬካፓ ታ ዔያቶም ኮሺ ማዒባኣ ዎጌና ማዺ ዔያታ ኩንሢ ሼምፔና ናንጋኒ ዳንዳዑዋ ዳምቤያ ዒንጌኔ።
25 Portanto, eu dei-lhes também estatutos que não eram bons, e juízos pelos quais não haviam de viver;
26 ዔያታ ፔኤኮ ቶይዶ ናኣቶ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ፔ ፆኦዞም ሺኢሺሢና ፔና ዒኢሳንዳጉዲ ታ ዔያቶ ሃሼኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ዔያቶ ባይዛኒና ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢያ ዔያታ ዔራንዳጉዲኬ።
26 e eu os poluí em seus próprios dons, nos quais eles faziam passar pelo fogo tudo o que abre o útero; para que eu pudesse fazê-los desolados, para que, no fim, eles pudessem saber que eu sou o SENHOR.
27 «ዓካሪ ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜ፤ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ታና ሃሺፆና ቶኦቼኔ።
27 Portanto, filho do homem, fala à casa de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Ainda assim nisto vossos pais me blasfemaram, e nisso eles cometeram transgressão contra mim.
28 ታኣኒ ዔያቶም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዔኪ ታ ዔያቶ ሙኬኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዔያታ ዼጌ ጌሜሮንታ ዒላዣ ዋርቂ ዓኣ ሚፆዋ ዴንቄ ዎዶና ቢያ ዒኢካ ዒንጎ ዒንጊሢ ሜሌ ፆኦዞም ሺኢሼኔ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ፥ ሳውማ ኮሽካ ዑንጆ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆዋ ዬያ ፆኦዞም ሺኢሺፆና ዔያታ ታና ዻጋሴኔ፤
28 Pois quando eu os trouxe para a terra, pela qual eu levantei a minha mão, para dá-la a eles, então eles viram toda alta colina, e todas as árvores espessas, e eles ofereceram ali os seus sacrifícios e lá apresentaram a provocação das suas ofertas; ali também eles fizeram seu doce sabor, e ali derramaram as suas ofertas de bebidas.
29 ታኣኒ ዔያቶ ‹ሃይ ዒንሢ ዓኣዻ ዼጌ ቤዛ ዓይጎዳዖ?› ጌዒ ዖኦጬኔ፤ ዬይ ቤዛ ሃኖ ሄላንዳኣና ‹ዼጌ ቤዞ› ጌይንታኔ።
29 Então, eu lhes disse: O que é o alto lugar para onde vós ides? E seu nome é chamado de Bamá até este dia.
30 ሃሢያ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፦ ‹ዒንሢኮ ዓዶንሢጉዲ ዒንሢ ዓይጋ ዒኢታይ? ሻኣካ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሢና ዓይጋ ዒንሢ ዻቢንታይ?
30 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Vós estais poluídos segundo a maneira de vossos pais? E cometestes prostituição segundo suas abominações?
31 ሃይሾ ሃኖዋ ዒንሢ ዬያጉዴ ዒንጊፆ ሺኢሻ ጎይሣኬ፤ ናኣቶ ዒንሢኮ ዒንሢ ታሞና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሺሢና ዬያ ሚና ካኣሽኮ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዒንሢ ዒኢታኔ፤ ዬያ ቢያ ዒንሢ ማዼስካፓ ዒንሢ ሃይ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታ ማሊፃ ዓይጎ ማዔያታቴ ዖኦጫኒ ሙሙካኔ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ሱንፆና ጫኣቃኔ! ዓይጎዋ ዒንሢ ታና ዖኦጫንዳጉዲ ታ ኮዑዋሴ!
31 Pois, quando ofereceis os vossos dons, e fazeis vossos filhos passarem pelo fogo, poluís a vós mesmos com todos os vossos ídolos, até este dia; e eu serei inquirido por vós, ó casa de Israel? Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eu não serei inquirido por vós.
32 ዓዳ ሜሌ ዴሮጉዲ፥ ሚፆና ሹጫናም ዚጊ ካኣሽካ ሜሌ ዓጫ ናንጋ ዴሮጉዲ ማዓኒ ማሊ ዒንሢ ቱኬኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ፔቴታዖ ማዓኒ ዳንዳዑዋሴ።› »
32 E aquilo que vem à vossa mente de modo algum sucederá, isto que dizei: Nós seremos como os pagãos, como as outras famílias das nações, para servir à madeira e à pedra.
33 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ሱንፆና ጫኣቃኔ! ታኣኮ ቢታንቶ ታ ዻዊ፥ ዎልቆዋ ፔጋሲ፥ ዻጎ ታኣሲ ዒንሢዳ ኬይሲ ዒንሢኮ ታ ካኣቲ ማዓንዳኔ።
33 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente que, com mão poderosa, e com braço estendido, e com a fúria derramada, eu governarei sobre vós.
34 ዒንሢ ዜርቂንቴ ዓጮና ሜሌ ዴሮና ባኣካፓ ታኣኒ ዒንሢ ቡኩሳንዳኔ፤ ታ ዒንሢ ቡኩሳንዳሢያ ታኣኮ ቢታንቶ ዻዊ፥ ዎልቆ ፔጋሲ፥ ዒንሢዳ ታኣኮ ዻጎዋ ኬይሲሢናኬ።
34 E eu vos trarei para fora dos povos, e vos ajuntarei fora das terras nas quais estais espalhados, com mão poderosa, e com braço estendido, e com fúria derramada.
35 ‹ሜሌ ዴሮ ዳውሎ› ጌይንታ ሳዔሎ ዔኪ ታ ዒንሢ ዬዓንዳኔ፤ ዒኢካ ዓኣፓ ዒንሢኮ ዛጋንቴ ታ ዒንሢዳ ዎጋንዳኔ፤
35 E eu vos trarei para dentro do deserto do povo; e ali, eu pleitearei convosco face a face.
36 ጊብፄ ዓጮኮ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዒንሢኮ ዓዶንሢ ዑፃ ታ ሜቶ ዓጌሢጉዲ ዒንሢዳኣ ታ ዓጋንዳኔ፤» ሃያ ኬኤዜሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
36 Como eu pleiteei com vossos pais no deserto da terra do Egito, assim eu pleitearei convosco, diz o Senhor DEUS.
37 «ታ ቢታንቶ ዴማ ታ ዒንሢ ማሃንዳኔ፤ ታኣኒ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ባንሢያ ዎልቄና ታ ዒንሢ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
37 E eu vos farei passar debaixo da vara, e eu vou trazê-los para o vínculo do pacto.
38 ዋይዞ ዒፃ ዓሶንታ ጎሞ ዓሶዋ ዒንሢ ባኣካፓ ታ ባይዛንዳኔ፤ ሃሢ ዔያታ ናንጋ ዓጮይዳፓ ታ ዔያቶ ኬሳንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጊንሣ ፔቴታዖ ማዒንዱዋሴ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።»
38 E eu purgarei dentre vós os rebeldes, e aqueles que transgridem contra mim; eu os trarei adiante para fora da nação onde eles permanecem temporariamente, e eles não entrarão na terra de Israel; e vós sabereis que eu sou o SENHOR.
39 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዛሎ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃሢ ማዔያታቴያ ሃጋ ዒንሢ ታኣም ዋይዙዋያ ማዔቴ ፔቴ ፔቴሢ ዓኣዺ ዒንሢኮ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኩዋቴ! ታኣኮ ዱማዼ ሱንፃ ጋዓንቴ ሃካፓ ሴካ ዒንሢኮ ሜሌ ፆኦዞና ዒንጎ ዒንጊፆና ዒንሢ ዒኢሳንዳጉዲ ታ ኮዑዋሴ፤
39 Quanto a vós, ó casa de Israel, assim diz o Senhor DEUS: Se a mim não me ouvirdes, de hoje em diante, ide cada um atrás de seus ídolos e sirva-os; mas não poluís mais o meu santo nome com vossos presentes e com vossos ídolos.
40 ጋዓንቴ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ‹ዬኖ ዓጬሎይዳ ዓኣ ታኣም ዱማዼ ዹካ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉቤ ታና ካኣሽካንዳኔ› ታ ጋዓኔ፤ ዒኢካ ታ ዔያቶ ዔካንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዶኦሪንቴያ ማዔ ዒንጊፆንታ ታኣም ዱማዼ ሜሆ ዒንጊፆዋ ዒኢካ ታ ዒንሢፓ ኮዓኔ።
40 Porque no meu santo monte, no monte da altura de Israel, diz o Senhor DEUS, ali me servirá toda a casa de Israel, todos eles na terra; ali eu os aceitarei e requererei vossas ofertas, e as primícias das vossas oblações, com todas as vossas coisas santas.
41 ዒንሢ ዜርቂንቲ ዓኣ ሜሌ ዓጮ ዴሮ ባኣካፓ ታኣኒ ዒንሢ ኬሲ ቡኩሳ ዎዶና ቃራ ሳውቃ ዑንጄጉዲ ታ ዒንሢ ዔካንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ዛጋንቴ ዒንሢ ባኣካ ታኣኒ ዱማዼያ ማዒፆ ታ ፔጋሳንዳኔ።
41 Eu vos aceitarei com vosso doce cheiro, quando eu vos trouxer para fora dos povos, e vos ajuntar fora das nações por onde estivestes espalhados; e eu serei santificado em vós diante dos pagãos.
42 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ታ ጫኣቄ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ማሂ ታ ዒንሢ ዔኪ ሙካ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።
42 E vós sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu vos trouxer para dentro da terra de Israel, na terra pela qual eu levantei a minha mão para dá-la a vossos pais.
43 ዬይ ያዺ ማዓኣና ዒንሢ ማዼ ቦርሳ ባኮና ዒንሢ ዎማይዲ ዒንሢ ዒኢሴቴያ ዬኖ ቤዞይዳ ዒንሢ ጶቂሣንዳኔ፤ ዒንሢ ማዼ ፑርቶ ባኮ ዔራዖ ዒንሢና ዒንሢ ሻኣኪንታንዳኔ።
43 E ali vos lembrareis de vossos caminhos, e de todos os vossos feitos com que fostes contaminados, e detestareis a vós mesmos, à vossa própria vista por todos os males que cometestes.
44 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ‹ዒንሢኮ ፑርቶ ሃንቲፆና ፑርቶ ማዾናጉዲቱዋንቴ ታ ሱንፆ ቦንቾሮ ዒንሢም ታኣኒ ማዻ ማዾ ዒንሢ ዛጋዖ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።› »
44 E vós sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu tiver forjado para convosco, por causa do meu nome; não de acordo com os vossos caminhos perversos, nem de acordo com as vossas ações corruptas, ó vós casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
45 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ታኣም ኬኤዜኔ፦
45 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
46 «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ዾኦሎ ዛሎ ዓጮ ባንሢ ማሂጋፓ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዾኦሎ ባንፃ ዓኣ ካዮም ኬኤዜ።
46 Filho do homem, coloca a tua face em direção ao sul, e derrama a tua palavra em direção ao sul, e profetiza contra a floresta do campo do sul.
47 ዬያ ዾኦሎ ባንፆ ካዮም ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ‹ዋይዜ› ጌዒ ኬኤዜ፤ ‹ሂንዳ ዛጌ! ሃሢ ታኣኒ ኔ ጊዳ ታሚ ዓጊሢዳኬ፤ ዬይ ታማ ዓኣዔሢ ማዔያታቴያ ሜሎ ጎዑዋዖ ሚፆ ቢያ ሙዓንዳኔ፤ ዬያ ዎዻኒ ዳንዳዓንዳ ዓሲያ ባኣሴ፤ ዓጮኮ ዾኦሎ ባንፃፓ ዴንዲ ኬዶ ባንፆ ሄላንዳኣና፥ ዴንቄ ባኮ ቢያ ሙዓንዳኔ።
47 E dize à floresta do sul: Ouve a palavra do SENHOR: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu acenderei um fogo em ti, e ele devorará toda a árvore verde em ti, e toda a árvore seca; a chama flamejante não se apagará, e todas as faces do sul ao norte se queimarão lá.
48 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዾኦሎ ባንፆ ዓጮ ካዮይዳ ታሞ ዓጌሢና ዖኦኒያ ዬያ ዎዻኒ ዳንዳዑያ ማዔሢ ቢያሢ ዛጋንዳኔ።› »
48 E toda carne verá que eu, o SENHOR, o acendi; isto não se apagará.
49 ጋዓንቴ ታኣኒ ዒማና፦ «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዓሳ ቢያ ታና፦ ‹ዒዚ ዔቦ ኬኤዚ ዔርዛኣና ኮኦኪንሢና ሌሊ ኬኤዛኔ› ጌዒ ጉንዱማኔ፤ ታ ዎዎይታንዳይ?» ጌዔኔ።
49 Então, disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eles dizem de mim: Ele não fala parábolas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.