Ezequiel 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሃይሢታማሳ ሌዖኮ ዖይዳሳ ዓጊኖና ዓጊኖኮዋ ዶንጋሳ ኬሎና ታኣኒ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ዲዒንቴ ዓይሁዶ ዓሶ ባኣካ ዓኣዖ ጫሪንጫ ቡሊንቴም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኣዚ ዛጌኔ።
1 E aconteceu, no trigésimo ano, no quarto mês, no dia quinto do mês, que, estando eu no meio dos cativos, junto ao rio Quebar, se abriram os céus, e eu vi visões de Deus.
2 ዬይ ያዺ ማዔሢ ካኣቲ ዮዓኪኔ ጎዖሢ ዲዒንቴንቴ ዶንጋሳ ሌዖኮ ዶንጋሳ ኬሎናኬ፤
2 No quinto dia do mês (no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim),
3 ዒማና ካላዳ ዓሶ ዓጫ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣላ ቡዚ ናኣዚ፥ ታና ቄኤሳሢ ሂዚቄኤሌም ሂዚ ጋዓያና ኬኤዚንቴኔ፤ ዒዛኮ ዎልቃ ዒማና ታኣና ዎላ ማዔኔ።
3 veio expressamente a palavra do Senhor a Ezequiel, filho de Buzi, o sacerdote, na terra dos caldeus, junto ao rio Quebar, e ali esteve sobre ele a mão do Senhor .
4 ዼግ ጌዒ ታኣኒ ዛጋንቴ ዼኤፒ ዓልጎ ዢባሬ ኬዶ ዛላፓ ሙካንቴ ታ ዴንቄኔ፤ ዲም ጌዔ ሻኣሬ ባኣካ ዜኤሊንሢ ዜኤሊንሤኔ፤ ዬያኮ ኮራ ዓኣ ጫሪንጫ ዞቄኔ፤ ዜኤሊንፃ ዜኤሊንሣ ቤዞይዳ ፔቴ ባኣዚ ሞኦና ዓንጊጉዲ ፖዔኔ።
4 Olhei, e eis que um vento tempestuoso vinha do Norte, e uma grande nuvem, com um fogo a revolver-se, e um resplendor ao redor dela, e no meio uma coisa como de cor de âmbar, que saía dentre o fogo.
5 ዬያ ዓልጋሢ ዢባሮኮ ባኣካ ዓሲ ማላያ ሼምፔና ዓኣ ዖይዶ ባኣዚ ታ ዛጌኔ፤
5 E, do meio dela, saía a semelhança de quatro animais; e esta era a sua aparência: tinham a semelhança de um homem.
6 ፔቴ ፔቴ ባኮኮ ዖይዶ ዓኣፒ ካራና ዖይዶ ጋኣሲያ ዓኣኔ።
6 E cada um tinha quatro rostos, como também cada um deles, quatro asas.
7 ቶካ ዔያቶኮ ፒዝ ጌዔያ ማዓዛ፥ ሄርቃ ሹቁላ ዔያቶኮ ጌማይ ሹቁሊጉዲኬ፤ ዬያቶኮ ማላሢ ዑጪ ኮሾና ሞኦና ዓንጊጉዲ ፖፖዓያኬ፤
7 E os seus pés eram pés direitos; e as plantas dos seus pés, como a planta do pé de uma bezerra, e luziam como a cor de cobre polido.
8 ዔያቶኮ ዖይዶ ዓኣፖ ካሮና ዖይዶ ጋኣዞይዳፓ ሜሌ ፔቴ ፔቴ ጋኣዞኮ ዴማ ዓሲ ኩቺ ማላ ዖይዶ ባኣዚ ዓኣኔ።
8 E tinham mãos de homem debaixo das suas asas, aos quatro lados; e assim todos quatro tinham seus rostos e suas asas.
9 ፔቴ ፔቴ ባኮኮ ላምዖ ጋኣሲ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ፒሺንቲ፥ ዬያቶኮ ቤርታ ዎሊና ካኣማያኬ፤ ዬያሮ ዑፃ ዔያቶኮ ሴካ ሃንጋ ጎዑዋዖ ፔቱሞና ዓጊፃኔ።
9 Uniam-se as suas asas uma à outra; não se viravam quando andavam; cada qual andava diante do seu rosto.
10 ፔቴ ፔቴ ባኮኮ ዖይዶ ዱማ ዱማ ዓኣፒ ካራ ዓኣኔ፤ ዬይያ፦ ቤርቶ ዛላ ዓሲ ዓኣፒ ካራ ማላያ፥ ሚዛቆ ዛላ ዞቢ ማላያ፥ ሻውሎ ዛሎና ጌማይ ማላያ፥ ጊንፆ ዛሎናኣ ኮኦኬ ማላያኬ፤
10 E a semelhança do seu rosto era como o rosto de homem; e, à mão direita, todos os quatro tinham rosto de leão, e, à mão esquerda, todos os quatro tinham rosto de boi, e também rosto de águia, todos os quatro.
11 ፔቴ ፔቴ ቦዖኮ ላምዖ ጋኣሲ ሌካ ፒዝ ጌዒ ዔያቶይዳፓ ሄሊ ዓኣ ባኮኮ ጋኣዞ ቤርቶና ዎላ ካኣማኔ፤ ዓቴ ላምዖ ጋኣዛ ጋዓንቴ ዑፆ ዔያቶኮ ካንቃኔ።
11 E o seu rosto e as suas asas eram separados em cima; cada qual tinha duas asas juntas uma à outra, e duas cobriam os corpos deles.
12 ዬይ ፔቴ ፔቴ ባካ ዖይዶ ባንፆና ዛጋኒ ዳንዳዓያታሢሮ ቢያሢ ፔቴና ሴካ ሃንጋ ጎዑዋዖ ዓያና ዓኣዻ ባንፆ ቢያ ባራናኔ።
12 E cada qual andava diante do seu rosto; para onde o Espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
13 ሼምፓሢና ዓኣ ዬያ ማዢንቶኮ ማላሢ ዔኤታ ታሚ ቄንሢና ዓይሢንቴ ኩሻና ማላኔ፤ ዬንሢኮ ባኣካ ታሚ ሴካ ሃንጋ ጋዓኔ፤ ፖዓኣ ኮሺ ፖዓያኬ፤ ዬያ ታማፓ ዜኤሊንሢ ዜኤሊንሣኔ።
13 E, quanto à semelhança dos animais, o seu parecer era como brasas de fogo ardentes, como uma aparência de tochas; o fogo corria por entre os animais, e o fogo resplandecia, e do fogo saíam relâmpagos.
14 ዬንሢ ባኮንሢ ዜኤሊንሢ ፖዒጉዲ ሩኡሪና ሴካ ሃንጋ ጋዓኔ።
14 E os animais corriam e tornavam, à semelhança dos relâmpagos.
15 ታኣኒ ዬንሢ ዖይዶ ባኮንሢ ዛጌ ጎይሣ ዓኣንቴ ሺራ ቶኪና ዓኣ ዖይዶ ባኣዚ ሊካ ሳዖ ባንሢ ኬዲ ዬንሢ ባኮንሢኮ ኮራ ዓጫ ዓጫ ዎሊ ሄሊ ዴዓንቴ ታ ዛጌኔ፤
15 E vi os animais; e eis que havia uma roda na terra junto aos animais, para cada um dos seus quatro rostos.
16 ዬንሢ ሺራ ቶኮና ዓኣ ዖይዶ ባኮንሢ ዎሊ ማላያኬ፤ ፔቴ ፔቴሢ ሚዛጶ ሹጮጉዲ ፖፖዓያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔቴ ፔቴ ሺራ ቶኮ ጉኡራ ባጎ ጉኡሮኮ ጋርሲና ዎላ ካንሢ ኮሾናያ ማላኔ።
16 O aspecto das rodas e a obra delas eram como cor de turquesa; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e o seu aspecto e a sua obra eram como se estivera uma roda no meio de outra roda.
17 ዔያታ ዖይዶ ዛላፓ ኮዓ ባንፆ ዓኣዻኣና ሴካ ሃንጋ ጎዑዋዖ ዎላ ዓኣዻኔ።
17 Andando elas, andavam pelos quatro lados deles; não se viravam quando andavam.
18 ዬንሢ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢኮ ዓጮ ዛላ ኮሺ ዖዶሲ ማዔያ ዒዒጊቻያኬ፤ ዬንሢ ዖይዶ ባኮንሢኮ ማዔ ካሮና ዓኣፒ ኩሜያኬ።
18 Essas rodas eram tão altas, que metiam medo; e as quatro tinham as suas cambas cheias de olhos ao redor.
19 ዖይዶ ቦዖ ማላ ባኮንሢ ዓጊፃ ዎዶና ዔያታ ዎላ ዴንዳኔ፥ ዖይዶ ባኮንሢ ሳዓፓ ዔቂ ዼጊ ጋዓ ዎዶና ዬንሢ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢያ ዎላ ሳዓፓ ዔቃኔ።
19 E, andando os animais, andavam as rodas ao pé deles; e, elevando-se os animais da terra, elevavam-se também as rodas.
20 ዖይዶ ባኮንሢኮ ዓያና ዓኣዻ ባንፆ ቢያ ባራና ዎዶና ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢያ ዎላ ባራናኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓሢ ዖይዶ ቦዖ ማላ ባኮንሢኮ ዓያና ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢኮ ጋሮይዳ ማዔሢሮኬ።
20 Para onde o Espírito queria ir, iam; pois o Espírito os impelia; e as rodas se elevavam defronte deles, porque o Espírito da criatura vivente estava nas rodas.
21 ዬንሢ ቦዖ ማላ ባኮንሢኮ ዓያና ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢ ጋራ ማዔሢሮ ማዢንቶንሢ ዓጊፃ ዎዶና ዔያታ ዎላ ዓጊፃኔ፤ ዔቃዛ ዎላ ዔቃኔ፤ ሳዖይዳፓ ሌካ ዔቃኣና ዎላ ዔቃኔ።
21 Andando eles, andavam elas, e, parando eles, paravam elas, e, elevando-se eles da terra, elevavam-se também as rodas defronte deles, porque o Espírito dos animais estava nas rodas.
22 ቦዖ ማላ ባኮንሢኮ ቶኦኮ ዑፃ ሌማሌኤሼጉዴ ፖዓ፥ ሚዛጶ ሹጮይዳፓ ኮሺንቴ ጫሪንቺ ማላ ዼጌ ቤሲ ዓኣኔ።
22 E, sobre a cabeça dos animais, havia uma semelhança de firmamentos, como um aspecto de cristal terrível, estendido por cima, sobre a sua cabeça.
23 ዬያ ዼጌ ቤዞኮ ዴማ ፔቴ ፔቴ ቦዓ ኮሮይዳ ዓኣ ቦዖ ባንፆና ላምዖ ጋኣዞ ፒሺ፥ ዓቴ ላምዖ ጋኣዞንሢና ዑፆ ካንቂ ካንቂ ዓኣኔ።
23 E, debaixo do firmamento, estavam as suas asas direitas, uma em direção à outra; cada um tinha duas, que lhe cobriam o corpo de uma banda; e cada um tinha outras duas, que o cobriam da outra banda.
24 — ausente —
24 E, andando eles, ouvi o ruído das suas asas, como o ruído de muitas águas, como a voz do Onipotente, a voz de um estrondo, como o estrépito de um exército; parando eles, abaixavam as suas asas.
25 — ausente —
25 E ouviu-se uma voz por cima do firmamento, que estava por cima da sua cabeça; parando eles, abaixavam as suas asas.
26 ዬኖ ዼጌ ቤዞኮ ዑፃ ሴኔፔሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጫፓ ኮሺንቴ ካኣቶ ዖይታ ማላ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬያ ዖይቶይዳ ዓሲ ማላ ባኣዚ ዴዒ ዓኣኔ።
26 E, por cima do firmamento, que estava por cima da sua cabeça, havia uma semelhança de trono como de uma safira; e, sobre a semelhança do trono, havia como que a semelhança de um homem, no alto, sobre ele.
27 ዬያኮ ኬርኖ ማላ ቤዛፓ ዓርቃዖ ሌካሢ ታሚዳ ዖይዼ ዓንጊጉዲኬ፤ ጊንሣ ኬርኖኮ ዴማ ታሚ ማላያታንቴ ታ ዛጌኔ፤ ኮሺ ፖዓ ፖዒያ ኮሮ ቢያ ሺሪ ዓኣኔ።
27 E vi como a cor de âmbar, como o aspecto do fogo pelo interior dele, desde a semelhança dos seus lombos e daí para cima; e, desde a semelhança dos seus lombos e daí para baixo, vi como a semelhança de fogo e um resplendor ao redor dele.
28 ዒርዚ ዓቢና ሻኣሮ ዑፃ ዔቂ ጴዻ ዡኡሎጉዲ ዒዛኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ፖዓ ሼኤራያኬ።
28 Como o aspecto do arco que aparece na nuvem no dia da chuva, assim era o aspecto do resplendor em redor. Este era o aspecto da semelhança da glória do Senhor ; e, vendo isso, caí sobre o meu rosto e ouvi a voz de quem falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.