Ezequiel 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሃይሢታማሳ ሌዖኮ ዖይዳሳ ዓጊኖና ዓጊኖኮዋ ዶንጋሳ ኬሎና ታኣኒ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ዲዒንቴ ዓይሁዶ ዓሶ ባኣካ ዓኣዖ ጫሪንጫ ቡሊንቴም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኣዚ ዛጌኔ።
1 Ora aconteceu no trigésimo ano, no quarto mês, no dia quinto do mês, que estando eu no meio dos cativos, junto ao rio Quebar, se abriram os céus, e eu tive visões de Deus.
2 ዬይ ያዺ ማዔሢ ካኣቲ ዮዓኪኔ ጎዖሢ ዲዒንቴንቴ ዶንጋሳ ሌዖኮ ዶንጋሳ ኬሎናኬ፤
2 No quinto dia do mês, já no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim,
3 ዒማና ካላዳ ዓሶ ዓጫ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣላ ቡዚ ናኣዚ፥ ታና ቄኤሳሢ ሂዚቄኤሌም ሂዚ ጋዓያና ኬኤዚንቴኔ፤ ዒዛኮ ዎልቃ ዒማና ታኣና ዎላ ማዔኔ።
3 veio expressamente a palavra do Senhor a Ezequiel, filho de Buzi, o sacerdote, na terra dos caldeus, junto ao rio Quebar; e ali esteve sobre ele a mão do Senhor.
4 ዼግ ጌዒ ታኣኒ ዛጋንቴ ዼኤፒ ዓልጎ ዢባሬ ኬዶ ዛላፓ ሙካንቴ ታ ዴንቄኔ፤ ዲም ጌዔ ሻኣሬ ባኣካ ዜኤሊንሢ ዜኤሊንሤኔ፤ ዬያኮ ኮራ ዓኣ ጫሪንጫ ዞቄኔ፤ ዜኤሊንፃ ዜኤሊንሣ ቤዞይዳ ፔቴ ባኣዚ ሞኦና ዓንጊጉዲ ፖዔኔ።
4 Olhei, e eis que um vento tempestuoso vinha do norte, uma grande nuvem, com um fogo que emitia de contínuo labaredas, e um resplendor ao redor dela; e do meio do fogo saía uma coisa como o brilho de âmbar.
5 ዬያ ዓልጋሢ ዢባሮኮ ባኣካ ዓሲ ማላያ ሼምፔና ዓኣ ዖይዶ ባኣዚ ታ ዛጌኔ፤
5 E do meio dela saía a semelhança de quatro seres viventes. E esta era a sua aparência: tinham a semelhança de homem;
6 ፔቴ ፔቴ ባኮኮ ዖይዶ ዓኣፒ ካራና ዖይዶ ጋኣሲያ ዓኣኔ።
6 cada um tinha quatro rostos, como também cada um deles quatro asas.
7 ቶካ ዔያቶኮ ፒዝ ጌዔያ ማዓዛ፥ ሄርቃ ሹቁላ ዔያቶኮ ጌማይ ሹቁሊጉዲኬ፤ ዬያቶኮ ማላሢ ዑጪ ኮሾና ሞኦና ዓንጊጉዲ ፖፖዓያኬ፤
7 E as suas pernas eram retas; e as plantas dos seus pés como a planta do pé dum bezerro; e luziam como o brilho de bronze polido.
8 ዔያቶኮ ዖይዶ ዓኣፖ ካሮና ዖይዶ ጋኣዞይዳፓ ሜሌ ፔቴ ፔቴ ጋኣዞኮ ዴማ ዓሲ ኩቺ ማላ ዖይዶ ባኣዚ ዓኣኔ።
8 E tinham mãos de homem debaixo das suas asas, aos quatro lados; e todos quatro tinham seus rostos e suas asas assim:
9 ፔቴ ፔቴ ባኮኮ ላምዖ ጋኣሲ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ፒሺንቲ፥ ዬያቶኮ ቤርታ ዎሊና ካኣማያኬ፤ ዬያሮ ዑፃ ዔያቶኮ ሴካ ሃንጋ ጎዑዋዖ ፔቱሞና ዓጊፃኔ።
9 Uniam-se as suas asas uma à outra; eles não se viravam quando andavam; cada qual andava para adiante de si;
10 ፔቴ ፔቴ ባኮኮ ዖይዶ ዱማ ዱማ ዓኣፒ ካራ ዓኣኔ፤ ዬይያ፦ ቤርቶ ዛላ ዓሲ ዓኣፒ ካራ ማላያ፥ ሚዛቆ ዛላ ዞቢ ማላያ፥ ሻውሎ ዛሎና ጌማይ ማላያ፥ ጊንፆ ዛሎናኣ ኮኦኬ ማላያኬ፤
10 e a semelhança dos seus rostos era como o rosto de homem; e à mão direita todos os quatro tinham o rosto de leão, e à mão esquerda todos os quatro tinham o rosto de boi; e também tinham todos os quatro o rosto de águia;
11 ፔቴ ፔቴ ቦዖኮ ላምዖ ጋኣሲ ሌካ ፒዝ ጌዒ ዔያቶይዳፓ ሄሊ ዓኣ ባኮኮ ጋኣዞ ቤርቶና ዎላ ካኣማኔ፤ ዓቴ ላምዖ ጋኣዛ ጋዓንቴ ዑፆ ዔያቶኮ ካንቃኔ።
11 assim eram os seus rostos. As suas asas estavam estendidas em cima; cada qual tinha duas asas que tocavam às de outro; e duas cobriam os corpos deles.
12 ዬይ ፔቴ ፔቴ ባካ ዖይዶ ባንፆና ዛጋኒ ዳንዳዓያታሢሮ ቢያሢ ፔቴና ሴካ ሃንጋ ጎዑዋዖ ዓያና ዓኣዻ ባንፆ ቢያ ባራናኔ።
12 E cada qual andava para adiante de si; para onde o espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
13 ሼምፓሢና ዓኣ ዬያ ማዢንቶኮ ማላሢ ዔኤታ ታሚ ቄንሢና ዓይሢንቴ ኩሻና ማላኔ፤ ዬንሢኮ ባኣካ ታሚ ሴካ ሃንጋ ጋዓኔ፤ ፖዓኣ ኮሺ ፖዓያኬ፤ ዬያ ታማፓ ዜኤሊንሢ ዜኤሊንሣኔ።
13 No meio dos seres viventes havia uma coisa semelhante a ardentes brasas de fogo, ou a tochas que se moviam por entre os seres viventes; e o fogo resplandecia, e do fogo saíam relâmpagos.
14 ዬንሢ ባኮንሢ ዜኤሊንሢ ፖዒጉዲ ሩኡሪና ሴካ ሃንጋ ጋዓኔ።
14 E os seres viventes corriam, saindo e voltando à semelhança dum raio.
15 ታኣኒ ዬንሢ ዖይዶ ባኮንሢ ዛጌ ጎይሣ ዓኣንቴ ሺራ ቶኪና ዓኣ ዖይዶ ባኣዚ ሊካ ሳዖ ባንሢ ኬዲ ዬንሢ ባኮንሢኮ ኮራ ዓጫ ዓጫ ዎሊ ሄሊ ዴዓንቴ ታ ዛጌኔ፤
15 Ora, eu olhei para os seres viventes, e vi rodas sobre a terra junto aos seres viventes, uma para cada um dos seus quatro rostos.
16 ዬንሢ ሺራ ቶኮና ዓኣ ዖይዶ ባኮንሢ ዎሊ ማላያኬ፤ ፔቴ ፔቴሢ ሚዛጶ ሹጮጉዲ ፖፖዓያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔቴ ፔቴ ሺራ ቶኮ ጉኡራ ባጎ ጉኡሮኮ ጋርሲና ዎላ ካንሢ ኮሾናያ ማላኔ።
16 O aspecto das rodas, e a obra delas, era como o brilho de crisólita; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e era o seu aspecto, e a sua obra, como se estivera uma roda no meio de outra roda.
17 ዔያታ ዖይዶ ዛላፓ ኮዓ ባንፆ ዓኣዻኣና ሴካ ሃንጋ ጎዑዋዖ ዎላ ዓኣዻኔ።
17 Andando elas, iam em qualquer das quatro direções sem se virarem quando andavam.
18 ዬንሢ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢኮ ዓጮ ዛላ ኮሺ ዖዶሲ ማዔያ ዒዒጊቻያኬ፤ ዬንሢ ዖይዶ ባኮንሢኮ ማዔ ካሮና ዓኣፒ ኩሜያኬ።
18 Estas rodas eram altas e formidáveis; e as quatro tinham as suas cambotas cheias de olhos ao redor.
19 ዖይዶ ቦዖ ማላ ባኮንሢ ዓጊፃ ዎዶና ዔያታ ዎላ ዴንዳኔ፥ ዖይዶ ባኮንሢ ሳዓፓ ዔቂ ዼጊ ጋዓ ዎዶና ዬንሢ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢያ ዎላ ሳዓፓ ዔቃኔ።
19 E quando andavam os seres viventes, andavam as rodas ao lado deles; e quando os seres viventes se elevavam da terra, elevavam-se também as rodas.
20 ዖይዶ ባኮንሢኮ ዓያና ዓኣዻ ባንፆ ቢያ ባራና ዎዶና ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢያ ዎላ ባራናኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓሢ ዖይዶ ቦዖ ማላ ባኮንሢኮ ዓያና ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢኮ ጋሮይዳ ማዔሢሮኬ።
20 Para onde o espírito queria ir, iam eles, mesmo para onde o espírito tinha de ir; e as rodas se elevavam ao lado deles; porque o espírito do ser vivente estava nas rodas.
21 ዬንሢ ቦዖ ማላ ባኮንሢኮ ዓያና ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢ ጋራ ማዔሢሮ ማዢንቶንሢ ዓጊፃ ዎዶና ዔያታ ዎላ ዓጊፃኔ፤ ዔቃዛ ዎላ ዔቃኔ፤ ሳዖይዳፓ ሌካ ዔቃኣና ዎላ ዔቃኔ።
21 Quando aqueles andavam, andavam estas; e quando aqueles paravam, paravam estas; e quando aqueles se elevavam da terra, elevavam-se também as rodas ao lado deles; porque o espírito do ser vivente estava nas rodas.
22 ቦዖ ማላ ባኮንሢኮ ቶኦኮ ዑፃ ሌማሌኤሼጉዴ ፖዓ፥ ሚዛጶ ሹጮይዳፓ ኮሺንቴ ጫሪንቺ ማላ ዼጌ ቤሲ ዓኣኔ።
22 E por cima das cabeças dos seres viventes havia uma semelhança de firmamento, como o brilho de cristal terrível, estendido por cima, sobre a sua cabeça.
23 ዬያ ዼጌ ቤዞኮ ዴማ ፔቴ ፔቴ ቦዓ ኮሮይዳ ዓኣ ቦዖ ባንፆና ላምዖ ጋኣዞ ፒሺ፥ ዓቴ ላምዖ ጋኣዞንሢና ዑፆ ካንቂ ካንቂ ዓኣኔ።
23 E debaixo do firmamento estavam as suas asas direitas, uma em direção à outra; cada um tinha duas que lhe cobriam o corpo dum lado, e cada um tinha outras duas que o cobriam doutro lado.
24 — ausente —
24 E quando eles andavam, eu ouvia o ruído das suas asas, como o ruído de muitas águas, como a voz do Onipotente, o ruído de tumulto como o ruído dum exército; e, parando eles, abaixavam as suas asas.
25 — ausente —
25 E ouvia-se uma voz por cima do firmamento, que estava por cima das suas cabeças; parando eles, abaixavam as suas asas.
26 ዬኖ ዼጌ ቤዞኮ ዑፃ ሴኔፔሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጫፓ ኮሺንቴ ካኣቶ ዖይታ ማላ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬያ ዖይቶይዳ ዓሲ ማላ ባኣዚ ዴዒ ዓኣኔ።
26 E sobre o firmamento, que estava por cima das suas cabeças, havia uma semelhança de trono, como a aparência duma safira; e sobre a semelhança do trono havia como que a semelhança dum homem, no alto, sobre ele.
27 ዬያኮ ኬርኖ ማላ ቤዛፓ ዓርቃዖ ሌካሢ ታሚዳ ዖይዼ ዓንጊጉዲኬ፤ ጊንሣ ኬርኖኮ ዴማ ታሚ ማላያታንቴ ታ ዛጌኔ፤ ኮሺ ፖዓ ፖዒያ ኮሮ ቢያ ሺሪ ዓኣኔ።
27 E vi como o brilho de âmbar, como o aspecto do fogo pelo interior dele ao redor desde a semelhança dos seus lombos, e daí para cima; e, desde a semelhança dos seus lombos, e daí para baixo, vi como a semelhança de fogo, e havia um resplendor ao redor dele.
28 ዒርዚ ዓቢና ሻኣሮ ዑፃ ዔቂ ጴዻ ዡኡሎጉዲ ዒዛኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ፖዓ ሼኤራያኬ።
28 Como o aspecto do arco que aparece na nuvem no dia da chuva, assim era o aspecto do resplendor em redor. Este era o aspecto da semelhança da glória do Senhor; e, vendo isso, caí com o rosto em terra, e ouvi uma voz de quem falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.