Ezequiel 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ፔቴ ዓቢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሱኡጎይዳፓ ዻካ ዓሲ ታና ዞሮ ዖኦጫኒ ሙኪ ታኣና ዎላ ዴዒ ዓኣንቴ፥
1 Então alguns dos líderes de Israel me visitaram e, enquanto estavam sentados comigo,
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃይ ዓሳ ዒኖ ፔኤኮ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጊናኣኮኬ፤ ዻቢንታ ዔያቶኮ ዹቆ ዔያቶም ማዓንዳጉዲ ዔያታ ማዼኔ፤ ዬይ ቢያ ማዔስካፓ ታ ማሊፆ ዖኦጪፃ ፒዜዳ?» ጌዔኔ።
3 “Filho do homem, esses homens levantaram ídolos em seu coração e seguem coisas que os farão cair em pecado. Por que eu ouviria os pedidos deles?
4 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣኮይዳ ዒኖ ፔኤኮ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጌያ፥ ዬይ ሜሌ ፆኦዞ ካኣዣ ዔያቶም ዹቆ ማዓንዳጉዲ ማዼ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሳ ታ ማሊፆ ኬኤዛሢ ባንሢ ሙካያ ማዔታቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዛ ሚርጌሢጉዴያ ኮይሳሢ ማሂ ታ ዔያቶም ኬኤዛንዳኔ።
4 Por isso, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel levanta ídolos em seu coração e cai em pecado, e depois vai consultar um profeta. Portanto, eu, o S enhor , lhes darei o tipo de resposta que sua grande idolatria merece.
5 ዬያ ታ ማዻንዳሢ ታና ሃሺ ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዞ ባንሢ ዓኣዺ ታ ጊዳፓ ዱማዼ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢኮ ዒኖ ማሃኒኬ።
5 Farei isso para conquistar o coração de todo o meu povo, que se afastou de mim para seguir ídolos’.
6 «ዓካሪ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ ዒንሢኮ ሜሌ ፆኦዞ ሃሺጋፓ ጎሞ ቡኡፁዋቴ! ዬያ ሻኣካ ማዻፓኣ ቢያ ማዑዋቴ!›
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Arrependam-se e afastem-se de seus ídolos; parem de cometer pecados detestáveis!
7 «ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ፔቴ፥ ጊንሣ ሃሣ ዔያቶ ባኣኮይዳ ናንጋ ሜሌ ፃንጎ ዓሶይዳፓ ፔቴ ታ ጊዳፓ ዱማዺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሢና ጎሜ ማዼያ ማዔያታቴ፥ ዬይ ዻቢንታ ዒዛም ዹቆ ማዓንዳጉዲ ማዼያታቴ፤ ዬያይዳዖ ጊንሣ ዞሮ ዖኦጫኒ ሃንጋ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ባንሢ ዒዚ ሙኬያታቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣሮ ታ ዒዛም ኬኤዛንዳኔ!
7 Pois eu, o S enhor , responderei a todos, tanto israelitas como estrangeiros, que se afastam de mim, levantam ídolos em seu coração e, desse modo, caem em pecado, e depois procuram um profeta para me consultar.
8 ፑርቱሞና ዬያ ዓሢ ባንሢ ታ ዛጋንዳኔ፤ ዬይ ዓሢ ዻቢንቲና ሜቶይዳ ጌላ ዓሶኮ ኮኦኪንሢ ማዓንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ታኣኮ ዴሮ ባኣካፓ ታ ዒዛ ኬሲ ባይዛንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።
8 Eu me voltarei contra essas pessoas e farei delas um exemplo ao eliminá-las do meio de meu povo. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
9 «ፔቴ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛኔ ጋዓ ሉኡዚ ዓሲ ዔቄያ ማዔታቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ዒዛ ኬኤዚሳንዳኔ፤ ጋዓንቴ ታ ዴሮ ባኣካፓ ታ ዒዛ ባይዛንዳኔ።
9 “‘E, se um profeta é enganado e levado a transmitir uma mensagem, é porque eu, o S enhor , o enganei. Levantarei minha mão contra esses profetas e os eliminarei do meio de Israel.
10 ታ ማሊፆ ኬኤዛሢንታ ዒዛይዳፓ ዞሮ ዖኦጫኒ ሙካሢዳኣ ሄኮ ሜቶ ታኣኒ ዓጋንዳኔ።
10 Tanto os falsos profetas como os que buscam a orientação deles serão castigados por seus pecados.
11 ዬያ ታኣኒ ማዻንዳሢ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃንጋ ታ ባንሢ ዔኪ ሙካ ጎይፆ ሃካፓ ሴካ ዣኣሉዋጉዲና ዔያቶኮ ዻቢንቶና ቢያ ላሚ ፔ ቶኦኮ ዔያታ ዒኢሱዋጉዲኬ፤ ያዺ ዔያታ ዔሪ ማዼቴ ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፥ ዔያታኣ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
11 Assim, o povo de Israel aprenderá a não se desviar mais de mim nem se contaminar com todos os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!’”.
12 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ታኣም ኬኤዜኔ፦
12 Então recebi esta mensagem do S enhor :
13 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፔቴ ዓጪ ዴሬ ታና ጉሙርቁዋያ ማዒ ጎሜ ማዼያታቴ ካሦ ሃኣኮ ባይዚሢና ናይዚዳ ታ ዔያቶ ዓጋንዳኔ፤ ዓሶንታ ቆልሞንታ ታ ዎዻንዳኔ።
13 “Filho do homem, suponhamos que o povo de uma terra tivesse pecado contra mim, e eu levantasse minha mão para esmagá-lo, cortasse seu suprimento de comida e enviasse fome para destruir tanto pessoas como animais.
14 ዬንሢ ሃይሦ ዓሶንሢ ጌይፃ፦ ኖሄንታ ዳኣኔሌንታ ዒዮቤንታ ዬኖ ዓጬሎይዳ ዓኣያ ማዔያታቶዋ ዔያታ ፔ ፂሉሞና ዓይሳኒ ዳንዳዓሢ ዔያቶ ሼምፖማ ሌሊኬ፤ ሃያ ኬኤዛሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢኬ።
14 Mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, sua justiça não salvaria ninguém a não ser eles mesmos, diz o S enhor Soberano.
15 «ዬኖ ዓጬሎ ታኣኒ ካይዚ ቦዖ ዳኪ ዓሲ ባኣያ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና፥ ጊንሣ ሃሣ ዖኦኒያ ዒኢና ዓኣዻኒ ዳንዳዒንዱዋያ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ዓጬሎ ጉሪ ታ ማሃንዳኔ።
15 “Ou suponhamos que eu enviasse animais selvagens para invadir a nação e tornar a terra tão desolada e perigosa que ninguém poderia passar por ela.
16 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባይቁዋ ፆኦሲ ማዔ ጎይፆና ዬንሢ ሃይሦ ዓሶንሢታዖ ዬካ ዓኣያ ማዔቴ ዔያታ ፔ ሼምፓሢዳፓ ዓታዛ ዔያቶኮ ናኣቶታዖ ዓውሳኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዓጬላ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ።
16 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos, mas a terra seria arrasada.
17 «ሃንጎ ዬኖ ዓጬሎይዳ ዖልዚ ታ ዔኪ ሙኪ ዓሶንታ ቆልሞንታ ባይዛያ ማዔያታቴ፥
17 “Ou suponhamos que eu trouxesse guerra contra a terra e enviasse exércitos inimigos para destruir tanto pessoas como animais.
18 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባይቁዋ ፆኦሲ ማዔ ጎይፆና ዬንሢ ሃይሦ ዓሶንሢታዖ ዒኢካ ዓኣቶ ዔያቶ ሼምፓሢዳፓ ዓታዛ ፔኤኮ ናኣቶዋ ዓውሳኒ ዔያታ ዳንዳዑዋሴ፤ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
18 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos.
19 «ሃንጎ ዬኖ ዓጬሎይዳ ዱማ ዱማ ዎዻ ሃርጎ ዳኪ ታኣኮ ዻጎና ሚርጌ ዓሲንታ ቆልሞንታ ሼምፓ ጋፓንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ።
19 “Ou suponhamos que eu derramasse minha fúria ao enviar uma epidemia sobre a terra e essa doença matasse tanto pessoas como animais.
20 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባይቁዋ ፆኦሲ ማዔ ጎይፆና ኖሄንታ ዳኣኔሌንታ ዒዮቤንታታዖ ዒኢካ ዓኣያ ማዔያታቴያ ዔያታ ፔ ፂሉሞና ፔ ሼምፓሢ ሌሊ ዓውሳንዳኣፓዓቴም ፔኤኮ ናኣቶታዖ ዓውሳኒ ዳንዳዑዋሴ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ።
20 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Somente eles seriam salvos por sua justiça.
21 ዓካሪ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዴሮንታ ቆልሞንታ ፔቴይዳ ዎዺ ጋፒሳኒ ዖልዚ፥ ናይዚ፥ ካዮ ቦዖንታ ሚርጌና ፑርቶ ዱማ ዱማ ዎዻ ሃርጎዋ ዬሩሳላሜይዳ ታኣኒ ዔኪ ሙካንዳኔ።
21 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Como será terrível quando esses quatro castigos terríveis — guerra, fome, animais selvagens e doença — caírem sobre Jerusalém e destruírem todo o seu povo e seus animais!
22 — ausente —
22 Contudo, haverá sobreviventes, que se juntarão a vocês no exílio na Babilônia. Vocês verão com os próprios olhos como eles são perversos e se sentirão consolados diante da calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 — ausente —
23 Quando se encontrarem com eles, entenderão que não foi sem motivo que fiz essas coisas a Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.