Ezequiel 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፔ ጊዳፓ ማዢ፥ ሉኡዙሞና ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሎንሦ ኬኤዜ፤ ዬያ ሃሺጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ዋይዛንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que profetizam, e dize aos que só profetizam de seu coração: Ouvi a palavra do Senhor;
3 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፔ ጊዳፓ ማዢ ሎንሦ ኬኤዛዞንሢና ታ ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዻዊባኣንቴ ‹ኑኡም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባኣዚ ዓኣኔ› ጋዓ ዬንሢ ዔኤዮ፥ ሉኡዙሞና ኬኤዚ ሺራዞንሢም ባዴዔ!
3 Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito e que nada viram!
4 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢም ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓዞንሢ ዶዔ ኬኤሢኮ ቦኪ ባኣካ ናንጋ ዉኡካሢጉዲኬ።
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ኬሎና ዖሎ ዖሊ ቃዛኒና ዶዔ ኬኤሎ ዲሮዋ ጊንሣ ኬልቃኒ ዔያታ ኬስኪባኣሴ።
5 Não subistes às brechas, nem reparastes o muro para a casa de Israel, para estardes firmes na peleja no dia do Senhor.
6 ዔያቶም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌኔ ጋዓ ባካ ሉኡዚኬ፤ ማርሻኣ ዔያቶኮ ጉሪኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዳኪባኣንቴ ‹ፆኦሲ ሂዚ ጋዓኔ› ጋኣኔ፤ ዬይ ዔያታ ኬኤዛ ሃይሳ ማዺንቲ ኩማንዳኔ ጌይ ዔያታ ማላኔ።
6 Viram vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor não os enviou; e fazem que se espere o cumprimento da palavra.
7 ታኣኒ ኬኤዚባኣ ባኮ ‹ፆኦሲ ሂዚ ጋዓኔ› ጋዓ ዎዶና ዒንሢኮ ዬይ ሉኡዙሞና ታ ዻዊባኣ ባኣዚ ዛጌኔ ጌይሢና ማርሻ ማርሺሢናቱዋዓዳ?» ጋዓኔ።
7 Porventura não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ሉኡዙሞና ኬኤዛሢሮና ታኣኒ ፔጋሲ ዻዊባኣ ባኣዚ ዛጋኔ ጌይፃ ዒንሢኮ ሉኡዙሞ ማዔሢሮ ታኣኒ ዒንሢዳ ፑርቱሞና ዔቃንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ።
8 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Como tendes falado vaidade, e visto a mentira, portanto eis que eu sou contra vós, diz o Senhor DEUS.
9 ታኣኒ ፔጋሲ ዻዊባኣ ባኮ ዛጋኔ ጋዓ ዓሶና ማርሾ ማርሻ ሉኡዙሞ ዓሶናይዳ ታ ኩጮ ታኣኒ ዔቂሳንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ታኣኮ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንታዓኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዒስራዔኤሌ ዴራ ፃኣፒንታ ማፃኣፖይዳኣ ፃኣፒንታዓኬ፤ ዒስራዔኤሌ ዓጮዋ ዔያታ ጌላዓኬ፤ ያዺ ማዓ ዎዶና ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
9 E a minha mão será contra os profetas que vêem vaidade e que adivinham mentira; não estarão na congregação do meu povo, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
10 «ዬያታ ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሳ ጉሙርቂንቱዋያ ማዔኔ፤ ኮሹሞ ባኣያታንቴ ዔያታ ኮሺኬ ጌዒ ታኣኮ ዴሮም ኬኤዛኔ፤ ዔያታ ዢኢዼ ኮጬ ቦኦሪንቶና ቲሽኪ ኮሻ ዓሲ ማላኔ።
10 Porquanto, sim, porquanto andam enganando o meu povo, dizendo: Paz, não havendo paz; e quando um edifica uma parede, eis que outros a cobrem com argamassa não temperada;
11 ዒሪዶኦቦ ዒርዚ ዋርቃንዳኔ፤ ዼኤፒ ሹቺጉዴ ሻቺ ኬዳንዳኔ፤ ዢኢፓ ዒርዚያ ዋርቃንዳኔ፤ ዬያሮ ዬይ ኮጫ ዶዓንዳያ ማዔሢ ቦኦሪንታሢና ቲሽካ ዓሶም ኬኤዜ።
11 Dize aos que a cobrem com argamassa não temperada que ela cairá. Haverá uma grande pancada de chuva, e vós, ó pedras grandes de saraiva, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 ዬይ ኮጫ ዶዓዛ፥ ‹ዒንሢ ቲሽኬ ቦኦሪንታሢ ዎዎይቴይ?› ጌዒ ዴራ ዒንሢ ዖኦጪንዱዋዓዳ?»
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está a argamassa com que a cobristes?
13 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ፦ «ዬሩሳላሜኮ ኬኤሎ ዲፆ ዶይሲ ባይዛኒ ታ ዻጎና ታኣኒ ዢኢፓ ዒርዚ ዋርቂሳንዳኔ፤ ዒሪዶኦቦና ዺቢ ሻቺ ዋርቃንዳኔ።
13 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Fendê-la-ei no meu furor com vento tempestuoso, e chuva de inundar haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva na minha indignação, para a consumir.
14 ዒንሢ ቦኦሪንታሢና ቲሽኬ ኮጮ ታኣኒ ሻሃንዳኔ፤ ዬያ ኮጮኮ ፃጳ ፔጋዺ ጴዻንዳያ ሄላንዳኣና ዓጮና ዎላ ታ ሲኢራንዳኔ፤ ኮጫ ዶዓ ዎዶና ዒንሢያ ጋሮይዳ ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ያዺ ማዓኣና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።
14 E derrubarei a parede que cobristes com argamassa não temperada, e darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; assim cairá, e perecereis no meio dela, e sabereis que eu sou o Senhor.
15 «ዬያ ኮጮንታ ቦኦሪንታሢና ቲሽካ ዓሶንታይዳ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ታ ጮኦሽካንዳኔ፤ ዬካፓ ኮጮንታ ቦኦሪንታሢና ዬያ ቲሽካ ዓሳ ቤሲ ባይቃንዳኔ ታ ዒንሢም ጋዓኣኬ።
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a cobriram com argamassa não temperada; e vos direi: Já não há parede, nem existem os que a cobriram;
16 ዔያታ ዬሩሳላሜ ዛሎ ሎንሦ ኬኤዛዞንሢና ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዛጌኔ ጋዓ፥ ኮሹሞ ባኣንቴ ‹ኮሺኬ› ጋዓ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሉኡዙሞና ኬኤዛ ዓሶኬ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
16 Os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e vêem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor DEUS.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ሃሢያ ዓሲ ናዓሢዮ! ኔ ዴሮ ባኣካ ፔ ማዤ ሉኡዙሞና ሎንሦ ኬኤዛ ላኣሎም ዶዲሺ ታ ማሊፆ ኬኤዜ፤
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu coração, e profetiza contra elas,
18 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌዒ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዔያታ ፔኤኮ ኩጮ ፑኡሎይዳ ቱኮ ዦዋቶ ባኮ ሲካ፥ ጊንሣ ሃሣ ዓሲኮ ሼምፖ ባይዛኒ ዱማ ዱማ ሻኣሻሢ ጊኢጊሻ ላኣሎም ባዴዔ! ታ ዴሮ ባኣካፓ ዓሶ ፒሪ ዓርቂ ባይዚ ባይዚ ዒንሢሮ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳ?
18 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Ai das que cosem almofadas para todas as axilas, e que fazem véus para as cabeças de pessoas de toda a estatura, para caçarem as almas! Porventura caçareis as almas do meu povo, e as almas guardareis em vida para vós?
19 ኩቺኮ ሾኦፓ ማዓ ዔልዓና ቡንፂሢ ካሣና ዴንቃኒ ጌዒ ሉኡዙሞ ዋይዛ፥ ታኣኮ ዴሮም ሉኡዙሞ ኬኤዚ ኬኤዚ ሃይቃኒ ኮይሱዋ ዓሶ ዎዺሢና ሼምፔና ናንጋኒ ኮይሱዋ ዓሶዋ ናንጋንዳጉዲ ማሂሢና ታኣኮ ሱንፃ ታ ዴሮ ባኣካ ጫሽኪንታንዳጉዲ ዒንሢ ማሄኔ» ጌዔኔ።
19 E vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada, e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer, e para guardardes em vida as almas que não haviam de viver, mentindo assim ao meu povo que escuta a mentira?
20 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ዴሮ ፒራ ዦዋቶ ባኮ ዒንሢኮ ታኣኒ ዒፃኔ፤ ዬያ ዒንሢኮ ዦዋቶ ባኮ ኩጮ ፑኡላፓ ታ ዱኡዚ ኬኤሪ፥ ካፖጉዲ ዒንሢ ፒራ ሼምፓሢያ ቶሊሲ ዓይሳንዳኔ።
20 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas fazendo-as voar, e as arrancarei de vossos braços, e soltarei as almas, sim, as almas que vós caçais fazendo-as voar.
21 ዒንሢኮ ሻኣሻሢ ታኣኒ ዳርዚ፥ ታ ዴሮ ዒንሢ ኩጫፓ ታ ዓውሳንዳኔ፤ ዔያታ ላሚ ዒንሢ ኩጮ ጋሮ ጌላዓኬ፤ ዬካፓ ዒንሢያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
21 E rasgarei os vossos véus, e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estará em vossas mãos para ser caçado; e sabereis que eu sou o Senhor.
22 «ታኣኒ ሃጊ ማዓ ዎዞ ቲቂሲባኣ ፂሎ ዓሶ ዒንሢ ሉኡዙሞ ኬኤዚሢና ዖዪሲ ዴይሤኔ፤ ፑርቶ ዓሳ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዓውሳኒ ዔያቶኮ ጎማፓ ማዑዋጉዲ ዒንሢ ዔያቶ ዶዲሼኔ።
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido; e fortalecestes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho, para conservá-lo em vida.
23 ዬያሮ ሃካፓ ሴካ ሉኡዙሞ ባኣዚ ዒንሢ ዛጌኔ ጌዒ ኬኤዚ ሺራዓኬ፤ ማርሺሢያ ዒንሢ ማርሻዓኬ፤ ታኣኮ ዴሮ ዒንሢ ኩጫፓ ታ ዓውሳንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
23 Portanto não vereis mais vaidade, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo da vossa mão, e sabereis que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.