Ezequiel 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፔ ጊዳፓ ማዢ፥ ሉኡዙሞና ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሎንሦ ኬኤዜ፤ ዬያ ሃሺጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ዋይዛንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel e dize a esses videntes que só profetizam o que vê o seu coração: Ouvi a palavra do Senhor.
3 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፔ ጊዳፓ ማዢ ሎንሦ ኬኤዛዞንሢና ታ ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዻዊባኣንቴ ‹ኑኡም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባኣዚ ዓኣኔ› ጋዓ ዬንሢ ዔኤዮ፥ ሉኡዙሞና ኬኤዚ ሺራዞንሢም ባዴዔ!
3 Assim diz o Senhor Deus: Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio
4 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢም ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓዞንሢ ዶዔ ኬኤሢኮ ቦኪ ባኣካ ናንጋ ዉኡካሢጉዲኬ።
4 Os teus profetas, ó Israel, têm sido como raposas nos desertos.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ኬሎና ዖሎ ዖሊ ቃዛኒና ዶዔ ኬኤሎ ዲሮዋ ጊንሣ ኬልቃኒ ዔያታ ኬስኪባኣሴ።
5 Não subistes às brechas, nem fizestes uma cerca para a casa de Israel, para que permaneça firme na peleja no dia do Senhor.
6 ዔያቶም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌኔ ጋዓ ባካ ሉኡዚኬ፤ ማርሻኣ ዔያቶኮ ጉሪኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዳኪባኣንቴ ‹ፆኦሲ ሂዚ ጋዓኔ› ጋኣኔ፤ ዬይ ዔያታ ኬኤዛ ሃይሳ ማዺንቲ ኩማንዳኔ ጌይ ዔያታ ማላኔ።
6 Viram vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor diz; quando o Senhor não os enviou; e esperam que seja cumprida a palavra.
7 ታኣኒ ኬኤዚባኣ ባኮ ‹ፆኦሲ ሂዚ ጋዓኔ› ጋዓ ዎዶና ዒንሢኮ ዬይ ሉኡዙሞና ታ ዻዊባኣ ባኣዚ ዛጌኔ ጌይሢና ማርሻ ማርሺሢናቱዋዓዳ?» ጋዓኔ።
7 Acaso não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz; sendo que eu tal não falei?
8 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ሉኡዙሞና ኬኤዛሢሮና ታኣኒ ፔጋሲ ዻዊባኣ ባኣዚ ዛጋኔ ጌይፃ ዒንሢኮ ሉኡዙሞ ማዔሢሮ ታኣኒ ዒንሢዳ ፑርቱሞና ዔቃንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ።
8 Portanto assim diz o Senhor Deus: Porque tendes falado vaidade, e visto mentiras, por isso eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Deus.
9 ታኣኒ ፔጋሲ ዻዊባኣ ባኮ ዛጋኔ ጋዓ ዓሶና ማርሾ ማርሻ ሉኡዙሞ ዓሶናይዳ ታ ኩጮ ታኣኒ ዔቂሳንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ታኣኮ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንታዓኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዒስራዔኤሌ ዴራ ፃኣፒንታ ማፃኣፖይዳኣ ፃኣፒንታዓኬ፤ ዒስራዔኤሌ ዓጮዋ ዔያታ ጌላዓኬ፤ ያዺ ማዓ ዎዶና ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
9 E a minha mão será contra os profetas que vêem vaidade e que adivinham mentira; não estarão no concílio do meu povo, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Deus.
10 «ዬያታ ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሳ ጉሙርቂንቱዋያ ማዔኔ፤ ኮሹሞ ባኣያታንቴ ዔያታ ኮሺኬ ጌዒ ታኣኮ ዴሮም ኬኤዛኔ፤ ዔያታ ዢኢዼ ኮጬ ቦኦሪንቶና ቲሽኪ ኮሻ ዓሲ ማላኔ።
10 Portanto, sim, porquanto desviaram o meu povo, dizendo: Paz; e não há paz; e quando se edifica uma parede, eis que a rebocam de argamassa fraca;
11 ዒሪዶኦቦ ዒርዚ ዋርቃንዳኔ፤ ዼኤፒ ሹቺጉዴ ሻቺ ኬዳንዳኔ፤ ዢኢፓ ዒርዚያ ዋርቃንዳኔ፤ ዬያሮ ዬይ ኮጫ ዶዓንዳያ ማዔሢ ቦኦሪንታሢና ቲሽካ ዓሶም ኬኤዜ።
11 dize aos que a rebocam de argamassa fraca que ela cairá. Sobrevirá forte chuva, grandes pedras de saraiva cairão, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 ዬይ ኮጫ ዶዓዛ፥ ‹ዒንሢ ቲሽኬ ቦኦሪንታሢ ዎዎይቴይ?› ጌዒ ዴራ ዒንሢ ዖኦጪንዱዋዓዳ?»
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?
13 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ፦ «ዬሩሳላሜኮ ኬኤሎ ዲፆ ዶይሲ ባይዛኒ ታ ዻጎና ታኣኒ ዢኢፓ ዒርዚ ዋርቂሳንዳኔ፤ ዒሪዶኦቦና ዺቢ ሻቺ ዋርቃንዳኔ።
13 Portanto assim diz o Senhor Deus: fendê-la-ei no meu furor com vento tempestuoso e, na minha ira, farei cair forte chuva, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
14 ዒንሢ ቦኦሪንታሢና ቲሽኬ ኮጮ ታኣኒ ሻሃንዳኔ፤ ዬያ ኮጮኮ ፃጳ ፔጋዺ ጴዻንዳያ ሄላንዳኣና ዓጮና ዎላ ታ ሲኢራንዳኔ፤ ኮጫ ዶዓ ዎዶና ዒንሢያ ጋሮይዳ ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ያዺ ማዓኣና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።
14 E derribarei a parede que rebocastes com argamassa fraca, e darei com ela por terra, de modo que seja descoberto o seu fundamento; quando ela cair, vós perecereis no meio dela; e sabereis que eu sou o Senhor.
15 «ዬያ ኮጮንታ ቦኦሪንታሢና ቲሽካ ዓሶንታይዳ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ታ ጮኦሽካንዳኔ፤ ዬካፓ ኮጮንታ ቦኦሪንታሢና ዬያ ቲሽካ ዓሳ ቤሲ ባይቃንዳኔ ታ ዒንሢም ጋዓኣኬ።
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a rebocam de argamassa fraca; e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram, a saber,
16 ዔያታ ዬሩሳላሜ ዛሎ ሎንሦ ኬኤዛዞንሢና ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዛጌኔ ጋዓ፥ ኮሹሞ ባኣንቴ ‹ኮሺኬ› ጋዓ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሉኡዙሞና ኬኤዛ ዓሶኬ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
16 os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e vêem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor Deus.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ሃሢያ ዓሲ ናዓሢዮ! ኔ ዴሮ ባኣካ ፔ ማዤ ሉኡዙሞና ሎንሦ ኬኤዛ ላኣሎም ዶዲሺ ታ ማሊፆ ኬኤዜ፤
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração; e profetiza contra elas.
18 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌዒ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዔያታ ፔኤኮ ኩጮ ፑኡሎይዳ ቱኮ ዦዋቶ ባኮ ሲካ፥ ጊንሣ ሃሣ ዓሲኮ ሼምፖ ባይዛኒ ዱማ ዱማ ሻኣሻሢ ጊኢጊሻ ላኣሎም ባዴዔ! ታ ዴሮ ባኣካፓ ዓሶ ፒሪ ዓርቂ ባይዚ ባይዚ ዒንሢሮ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳ?
18 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai das que cosem pulseiras mágicas para todos os braços, e que fazem véus para as cabeças de pessoas de toda estatura para caçarem as almas! Porventura caçareis as almas do meu povo? e conservareis em vida almas para vosso proveito?
19 ኩቺኮ ሾኦፓ ማዓ ዔልዓና ቡንፂሢ ካሣና ዴንቃኒ ጌዒ ሉኡዙሞ ዋይዛ፥ ታኣኮ ዴሮም ሉኡዙሞ ኬኤዚ ኬኤዚ ሃይቃኒ ኮይሱዋ ዓሶ ዎዺሢና ሼምፔና ናንጋኒ ኮይሱዋ ዓሶዋ ናንጋንዳጉዲ ማሂሢና ታኣኮ ሱንፃ ታ ዴሮ ባኣካ ጫሽኪንታንዳጉዲ ዒንሢ ማሄኔ» ጌዔኔ።
19 Vós me profanastes entre o meu povo por punhados de cevada, e por pedaços de pão, matando aqueles que não haviam de morrer, e guardando vivos aqueles que não haviam de viver, mentindo ao meu povo que escuta a mentira.
20 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ዴሮ ፒራ ዦዋቶ ባኮ ዒንሢኮ ታኣኒ ዒፃኔ፤ ዬያ ዒንሢኮ ዦዋቶ ባኮ ኩጮ ፑኡላፓ ታ ዱኡዚ ኬኤሪ፥ ካፖጉዲ ዒንሢ ፒራ ሼምፓሢያ ቶሊሲ ዓይሳንዳኔ።
20 Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis aqui eu sou contra as vossas pulseiras mágicas com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas, sim as almas que vós caçais como aves.
21 ዒንሢኮ ሻኣሻሢ ታኣኒ ዳርዚ፥ ታ ዴሮ ዒንሢ ኩጫፓ ታ ዓውሳንዳኔ፤ ዔያታ ላሚ ዒንሢ ኩጮ ጋሮ ጌላዓኬ፤ ዬካፓ ዒንሢያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
21 Também rasgarei os vossos véus, e livrarei o meu povo das vossas mãos, e eles não estarão mais em vossas mãos para serem caçados; e sabereis que eu sou e Senhor.
22 «ታኣኒ ሃጊ ማዓ ዎዞ ቲቂሲባኣ ፂሎ ዓሶ ዒንሢ ሉኡዙሞ ኬኤዚሢና ዖዪሲ ዴይሤኔ፤ ፑርቶ ዓሳ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዓውሳኒ ዔያቶኮ ጎማፓ ማዑዋጉዲ ዒንሢ ዔያቶ ዶዲሼኔ።
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido, e fortalecestes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho, e vivesse;
23 ዬያሮ ሃካፓ ሴካ ሉኡዙሞ ባኣዚ ዒንሢ ዛጌኔ ጌዒ ኬኤዚ ሺራዓኬ፤ ማርሺሢያ ዒንሢ ማርሻዓኬ፤ ታኣኮ ዴሮ ዒንሢ ኩጫፓ ታ ዓውሳንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
23 portanto não tereis mais visões vãs, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.