Ezequiel 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኒ ናንጋሢ ዋይዞ ዒፃያ ማዔ ዴሮ ባኣካኬ፤ ዔያታ ዋይዞ ዒፃያ ማዔሢዳፓ ዔቄያና ዓኣፓ ዔያቶኮ ዓኣዖ ዴንቁዋያኬ፤ ዋያኣ ዔያቶኮ ዋይዙዋሴ።
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 «ዬያሮ ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኒ ዳውሲንቴ ዓሲጉዲ ሜሆ ኔኤኮ ቡኩሲ ቱኪ ሮኦራ ዔያታ ኔና ዛጋንቴ ዓኣዻኒ ጊኢጊንቴ፤ ኔ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ሜሌ ቤሲ ዓኣዼ፤ ዎዚ ዔያታ ዋይዚ ዒፃያ ማዔያታቴያ ዬያ ማሊ ጶቂሣንዳኣናንዳኔ።
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 ሮኦሮና ዔያታ ኔና ዛጋንቴ ሜሆ ኔኤኮ ዳውሲንቴ ዓሲ ጊኢጊሻያጉዲ ጊኢጊሺ ኬስኬ፤ ዓባ ጌላኣና፥ ዔያታ ኔና ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ዳውሲንቴ ዓሲ ቤቲ ኬስኪ ዓኣዻ ጎይሢ ዴንዴ።
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 ዔያታ ኔና ዛጋንቴ ኔኤኮ ማኣሮኮ ኮጮ ቡጊ ፑልታ ካራ ኮሼ፤ ዬካፓ ሜሆ ኔኤኮ ዬማ ፑልቶና ዓኣቺ ኬሴ፤
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 ኔኤኒ ኬስኪ ዴንዳ ዓጬሎ ዓኣፓ ኔኤኮ ዴንቁዋጉዲ ቶኦኮ ዖሾሢና ቱኪጋፓ፥ ሜሆዋ ኔኤኮ ጌኤታ ኬዲ ዹሞና ዔኪ ኔኤኒ ዓኣዻንቴ ዔያታ ኔና ዛጎንጎ፤ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማላታ ኔና ማሄኔ» ጌዔኔ።
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤሢ ቢያ ታኣኒ ማዼኔ፤ ዒማ ኬሎና ዓዳ ዳውሲንቴ ዓሲጉዲ ሜሆ ታኣኮ ታ ቡኩሲ ቱኬኔ፤ ሳዓ ዓማዛ ኮጮ ታኣኮ ታ ኩቻ ቡጊ ፑልታ ኮሺጋፓ ዒማ ካሮና ሜሆ ታ ኬሴኔ፤ ዓሳ ቢያ ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ታኣኮ ቱኪንቴ ሜሆ ጌኤታ ኬዲ ዹማኣና ታ ዓኣዼኔ።
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 ዬኖኮ ዚሮ ጉቴሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ታኣም ኬኤዜኔ፦
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዬያታ ዋይዞ ዒፃ ዒስራዔኤሌ ዓሳ፦ ‹ሃሢ ሃይ ኔ ማዻ ባካ ቢያ ዓይጎዳይ?› ጌዒ ኔና ዖኦጪባኣዓዳ?
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋዓ ባኮ ቢያ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ሃይ ሎንሦ ቃኣላ ዬሩሳላሜ ዎይሣ ሱኡጋሢና ዒኢካ ናንጋ ዴሮናም ቢያ ኬኤዚንቴያኬ።
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 ዬይ ኔኤኒ ማዼ ባካ ቢያ ዔያቶ ዑፃ ማዺንቲ ኩማኒ ዑኬ ባኣዚኮ ማላታ ማዔሢ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዔያታ ዓካሪ ዳውሲንቴ ዓሲና ዲዒንቴ ዓሲያ ማዓንዳኔ ጌይሢኬ።
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 ዒማና ዔያቶ ዎይሣ ሱኡጋሢ ሜሆ ፔኤኮ ሙሊ ቱኪ ጌኤታ ኬዴም ዔያታ ኮጮ ቡጊ ኮሻ ፑልቶና ዓኣቺ ኬሲ ዹሞና ዒዛ ዔያታ ዳካንዳኔ፤ ዓኣፓ ዒዛኮ ዖሺንታንዳሢሮ ዓጬሎ ዒ ዛጋዓኬ።
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 ጋዓንቴ ታኣኒ ታኣኮ ሮኦጮ ማላ ፒራሢ ሱዞና ዒዛ ፒራንዳኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ፔ ዓኣፖና ዛጉዋዖ ሃይቃንዳ ባብሎኔ ካታሞ ዔኪ ታ ዒዛ ሙካንዳኔ፤
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 ዒዛኮ ቦንቺንታ ዞራ ዓሶንታ ዒዛ ካፓ ፖኦሊሶዋ ቢያ ዱማ ዱማ ባንፆ ታ ዜርቃንዳኔ፤ ታ ዔያቶኮ ጊንፆ ዛሎና ማዒ ጬንቾ ዓፓሮና ታ ዔያቶ ዳውሳንዳኔ።
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 «ታኣኒ ዔያቶ ሜሌ ፃንጎ ዓጮ ዴሮ ባኣካ ዜርቃ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 ጋዓንቴ ዔያቶይዳፓ ዛላ ዻካ ዓሲ ዖሎይዳፓ፥ ናዮንታ ዱማ ዱማ ዎዻ ባኮንታይዳፓ ታ ዓይሳንዳኔ፤ ዬያይዲ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዔያታ ናንጋኣና ማዻ ዔያቶኮ ዎዚ ሻኣካያ ማዔያታቴያ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢያ ዔያታ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሙዖ ኔ ሙዓ ዎዶና ዒጊጪ ዒጊጪ ሙዔ፤ ኔኤኒ ዑሽካ ዎዶናኣ ዒጊጪሢና ጎጋይቂ ጎጋይቂ ዑሽኬ፤
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 ሳዔሎይዳ ናንጋ ዴሮም ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ዓጫ፥ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ› ጌይ ኬኤዜ፦ ‹ሳዔሎይዳ ናንጋ ዓሶኮ ዋይዞ ዒፂፆሮ ሳዔላ ጉቤና ካሎ ማዓንዳሢሮ ሙዖ ሙዓ ዓሳ ዒጊቹሞና ዋኣፆ ዑሽካ ዓሳኣ ሃጊ ማዓ ዎዛ ቲቂሢና ማዓንዳኔ።
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 ዴራ ኩሚ ዓኣ ካታማ ባይቃንዳኔ፤ ዓጬላ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዔያታ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።› »
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዛዖ፦
21 O Senhor me falou:
22 «ዓሲ ናዓሢዮ! ‹ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ቢያ ማዾይዳ ፔኤቁዋዖ ዬይ ኬላ ዖዶቄንቴሞ› ጌዒ ጌዒ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዛሎ ጌስቲንታሢ ዓይጎዳይ?
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ዛሎ ጋዓ ባኮ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዬይ ሃይሳ ጋፓንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ላሚ ማይ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ጌስቲንታዓኬ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ‹ሃይሾ ዎዳ ሄሌኔ፤ ሎንሦ ቃኣላ ቢያ ማዺንቲ ኩማኒኬ!› ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ።
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 «ሃካፓ ሴካ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካ ሉኡዙሞና ኬኤዚንታ ባኣዚ፥ ጊንሣ ሃሣ ማርሻ ማርሾ ባኣዚያ ፔቴታዖ ጴዻዓኬ።
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛንዳኔ፤ ታኣኒ ኬኤዛ ቃኣላ ቢያ ማዺንቲ ኩማንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ፔቴታዖ ኔጋዓኬ፤ ዒንሢ ዋይዞ ዒፄ ዓሳ፦ ‹ዒንሢዳ ታ ዔኪ ሙካንዳኔ› ጌዒ ላቲ ዒንሢም ኬኤዜሢ ቢያ ዒንሢ ናንጎይዳ ማዺ ታ ኩንሣንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ታኣም ኬኤዛዖ፦
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታ ኔኤም ፔጋሲ ዻዌ ባኮንታ ሎንሦ ሃይሳኣ ‹ሚርጌ ዎዴኮ ጊንፃፓ ማዺንቲ ኩማንዳኔ› ጋዓኔ፤
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ኬኤዜ፤ ታ ኬኤዜሢ ቢያ ማዺንቲ ኩማንዳኔ፤ ፔቴታዖ ኔጋዓኬ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.