Ezequiel 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦
1 O Senhor falou comigo assim:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኒ ናንጋሢ ዋይዞ ዒፃያ ማዔ ዴሮ ባኣካኬ፤ ዔያታ ዋይዞ ዒፃያ ማዔሢዳፓ ዔቄያና ዓኣፓ ዔያቶኮ ዓኣዖ ዴንቁዋያኬ፤ ዋያኣ ዔያቶኮ ዋይዙዋሴ።
2 — Homem mortal , você está vivendo no meio de um povo desobediente. Eles têm olhos, mas não veem nada; têm ouvidos, mas não ouvem nada, pois são rebeldes.
3 «ዬያሮ ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኒ ዳውሲንቴ ዓሲጉዲ ሜሆ ኔኤኮ ቡኩሲ ቱኪ ሮኦራ ዔያታ ኔና ዛጋንቴ ዓኣዻኒ ጊኢጊንቴ፤ ኔ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ሜሌ ቤሲ ዓኣዼ፤ ዎዚ ዔያታ ዋይዚ ዒፃያ ማዔያታቴያ ዬያ ማሊ ጶቂሣንዳኣናንዳኔ።
3 — Agora, homem mortal, arrume uma trouxa como se você fosse um refugiado e saia antes do cair da noite. Deixe que todos vejam que você está saindo para ir a algum lugar. Pode ser que aqueles rebeldes o vejam.
4 ሮኦሮና ዔያታ ኔና ዛጋንቴ ሜሆ ኔኤኮ ዳውሲንቴ ዓሲ ጊኢጊሻያጉዲ ጊኢጊሺ ኬስኬ፤ ዓባ ጌላኣና፥ ዔያታ ኔና ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ዳውሲንቴ ዓሲ ቤቲ ኬስኪ ዓኣዻ ጎይሢ ዴንዴ።
4 Para que eles possam vê-lo, arrume durante o dia a sua bagagem de refugiado; e então faça com que eles vejam você partir à noitinha, como quem está indo para o cativeiro .
5 ዔያታ ኔና ዛጋንቴ ኔኤኮ ማኣሮኮ ኮጮ ቡጊ ፑልታ ካራ ኮሼ፤ ዬካፓ ሜሆ ኔኤኮ ዬማ ፑልቶና ዓኣቺ ኬሴ፤
5 Enquanto eles estiverem olhando, abra um buraco na parede da sua casa e saia por ele com a sua trouxa.
6 ኔኤኒ ኬስኪ ዴንዳ ዓጬሎ ዓኣፓ ኔኤኮ ዴንቁዋጉዲ ቶኦኮ ዖሾሢና ቱኪጋፓ፥ ሜሆዋ ኔኤኮ ጌኤታ ኬዲ ዹሞና ዔኪ ኔኤኒ ዓኣዻንቴ ዔያታ ኔና ዛጎንጎ፤ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማላታ ኔና ማሄኔ» ጌዔኔ።
6 Deixe que eles o vejam pôr a trouxa nas costas e saia no escuro, com o rosto coberto, para que você não possa ver aonde vai. O que você fizer será um aviso para os israelitas.
7 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤሢ ቢያ ታኣኒ ማዼኔ፤ ዒማ ኬሎና ዓዳ ዳውሲንቴ ዓሲጉዲ ሜሆ ታኣኮ ታ ቡኩሲ ቱኬኔ፤ ሳዓ ዓማዛ ኮጮ ታኣኮ ታ ኩቻ ቡጊ ፑልታ ኮሺጋፓ ዒማ ካሮና ሜሆ ታ ኬሴኔ፤ ዓሳ ቢያ ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ታኣኮ ቱኪንቴ ሜሆ ጌኤታ ኬዲ ዹማኣና ታ ዓኣዼኔ።
7 Eu fiz o que o Senhor mandou. Naquele dia, arrumei uma bagagem como se fosse um refugiado. E naquela tarde, quando estava escurecendo, fiz com as minhas próprias mãos um buraco na parede e saí. E eles me viram quando coloquei a trouxa nas costas e fui embora.
8 ዬኖኮ ዚሮ ጉቴሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ታኣም ኬኤዜኔ፦
8 Na manhã seguinte, o Senhor me disse:
9 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዬያታ ዋይዞ ዒፃ ዒስራዔኤሌ ዓሳ፦ ‹ሃሢ ሃይ ኔ ማዻ ባካ ቢያ ዓይጎዳይ?› ጌዒ ኔና ዖኦጪባኣዓዳ?
9 — Homem mortal, esses israelitas rebeldes estão lhe perguntando o que você está fazendo.
10 ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋዓ ባኮ ቢያ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ሃይ ሎንሦ ቃኣላ ዬሩሳላሜ ዎይሣ ሱኡጋሢና ዒኢካ ናንጋ ዴሮናም ቢያ ኬኤዚንቴያኬ።
10 Agora, diga-lhes aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo a eles. Esta mensagem é para o príncipe que governa em Jerusalém e para todo o povo que mora ali.
11 ዬይ ኔኤኒ ማዼ ባካ ቢያ ዔያቶ ዑፃ ማዺንቲ ኩማኒ ዑኬ ባኣዚኮ ማላታ ማዔሢ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዔያታ ዓካሪ ዳውሲንቴ ዓሲና ዲዒንቴ ዓሲያ ማዓንዳኔ ጌይሢኬ።
11 Diga-lhes que o que você fez é um sinal daquilo que vai acontecer com eles. Serão refugiados, serão levados para o cativeiro.
12 ዒማና ዔያቶ ዎይሣ ሱኡጋሢ ሜሆ ፔኤኮ ሙሊ ቱኪ ጌኤታ ኬዴም ዔያታ ኮጮ ቡጊ ኮሻ ፑልቶና ዓኣቺ ኬሲ ዹሞና ዒዛ ዔያታ ዳካንዳኔ፤ ዓኣፓ ዒዛኮ ዖሺንታንዳሢሮ ዓጬሎ ዒ ዛጋዓኬ።
12 O príncipe que os está governando porá a sua trouxa nas costas no escuro e escapará por um buraco aberto no muro para ele. Ele cobrirá o rosto e não verá para onde estará indo.
13 ጋዓንቴ ታኣኒ ታኣኮ ሮኦጮ ማላ ፒራሢ ሱዞና ዒዛ ፒራንዳኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ፔ ዓኣፖና ዛጉዋዖ ሃይቃንዳ ባብሎኔ ካታሞ ዔኪ ታ ዒዛ ሙካንዳኔ፤
13 Mas eu prepararei a minha armadilha e o apanharei nela. Depois, eu o levarei para a cidade de Babilônia, onde ele morrerá sem chegar a vê-la.
14 ዒዛኮ ቦንቺንታ ዞራ ዓሶንታ ዒዛ ካፓ ፖኦሊሶዋ ቢያ ዱማ ዱማ ባንፆ ታ ዜርቃንዳኔ፤ ታ ዔያቶኮ ጊንፆ ዛሎና ማዒ ጬንቾ ዓፓሮና ታ ዔያቶ ዳውሳንዳኔ።
14 Espalharei em todas as direções todos os que vivem em volta dele, os seus conselheiros e os seus guardas; e haverá gente procurando matá-los.
15 «ታኣኒ ዔያቶ ሜሌ ፃንጎ ዓጮ ዴሮ ባኣካ ዜርቃ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤
15 — Quando eu os espalhar entre as outras nações e por países estrangeiros, eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
16 ጋዓንቴ ዔያቶይዳፓ ዛላ ዻካ ዓሲ ዖሎይዳፓ፥ ናዮንታ ዱማ ዱማ ዎዻ ባኮንታይዳፓ ታ ዓይሳንዳኔ፤ ዬያይዲ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዔያታ ናንጋኣና ማዻ ዔያቶኮ ዎዚ ሻኣካያ ማዔያታቴያ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢያ ዔያታ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
16 Deixarei alguns escaparem da guerra, da fome e das doenças, de modo que, lá no meio das nações, eles compreenderão o quanto as suas ações foram vergonhosas e reconhecerão que eu sou o Senhor .
17 ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
17 O Senhor falou assim comigo:
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሙዖ ኔ ሙዓ ዎዶና ዒጊጪ ዒጊጪ ሙዔ፤ ኔኤኒ ዑሽካ ዎዶናኣ ዒጊጪሢና ጎጋይቂ ጎጋይቂ ዑሽኬ፤
18 — Homem mortal , trema de medo quando você comer e estremeça quando beber.
19 ሳዔሎይዳ ናንጋ ዴሮም ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ዓጫ፥ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ› ጌይ ኬኤዜ፦ ‹ሳዔሎይዳ ናንጋ ዓሶኮ ዋይዞ ዒፂፆሮ ሳዔላ ጉቤና ካሎ ማዓንዳሢሮ ሙዖ ሙዓ ዓሳ ዒጊቹሞና ዋኣፆ ዑሽካ ዓሳኣ ሃጊ ማዓ ዎዛ ቲቂሢና ማዓንዳኔ።
19 Diga ao povo deste país que esta é a mensagem do Senhor Deus para a gente de Jerusalém que ainda está vivendo na sua terra. Quando eles comerem, estremecerão; e, quando beberem, tremerão de medo. Tudo o que existe na terra deles será tirado, pois todos os que vivem ali são gente violenta.
20 ዴራ ኩሚ ዓኣ ካታማ ባይቃንዳኔ፤ ዓጬላ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዔያታ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።› »
20 As cidades que agora estão cheias de gente serão destruídas, e o país vai virar um deserto. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዛዖ፦
21 O Senhor falou comigo assim:
22 «ዓሲ ናዓሢዮ! ‹ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ቢያ ማዾይዳ ፔኤቁዋዖ ዬይ ኬላ ዖዶቄንቴሞ› ጌዒ ጌዒ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዛሎ ጌስቲንታሢ ዓይጎዳይ?
22 — Homem mortal , por que é que o povo de Israel repete este provérbio: “O tempo passa, e as profecias dão em nada”?
23 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ዛሎ ጋዓ ባኮ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዬይ ሃይሳ ጋፓንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ላሚ ማይ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ጌስቲንታዓኬ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ‹ሃይሾ ዎዳ ሄሌኔ፤ ሎንሦ ቃኣላ ቢያ ማዺንቲ ኩማኒኬ!› ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ።
23 Agora, diga a essa gente aquilo que eu, o Senhor Deus, penso a respeito disso. Eu vou acabar com esse provérbio; ele nunca mais será repetido em Israel. Diga isto: “O tempo chegou, e o que foi dito está se cumprindo.”
24 «ሃካፓ ሴካ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካ ሉኡዙሞና ኬኤዚንታ ባኣዚ፥ ጊንሣ ሃሣ ማርሻ ማርሾ ባኣዚያ ፔቴታዖ ጴዻዓኬ።
24 — Não haverá mais visões falsas nem profecias enganadoras no meio do povo de Israel.
25 ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛንዳኔ፤ ታኣኒ ኬኤዛ ቃኣላ ቢያ ማዺንቲ ኩማንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ፔቴታዖ ኔጋዓኬ፤ ዒንሢ ዋይዞ ዒፄ ዓሳ፦ ‹ዒንሢዳ ታ ዔኪ ሙካንዳኔ› ጌዒ ላቲ ዒንሢም ኬኤዜሢ ቢያ ዒንሢ ናንጎይዳ ማዺ ታ ኩንሣንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
25 Eu, o Senhor , falarei, e o que eu disser acontecerá. Não haverá mais demoras. Povo rebelde, vocês ainda estarão vivos quando eu fizer o que prometi. Eu, o Senhor Deus, falei.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ታኣም ኬኤዛዖ፦
26 O Senhor me disse:
27 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታ ኔኤም ፔጋሲ ዻዌ ባኮንታ ሎንሦ ሃይሳኣ ‹ሚርጌ ዎዴኮ ጊንፃፓ ማዺንቲ ኩማንዳኔ› ጋዓኔ፤
27 — Homem mortal, os israelitas pensam que as visões que você tem e as suas profecias são a respeito de um futuro que está longe.
28 ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ኬኤዜ፤ ታ ኬኤዜሢ ቢያ ማዺንቲ ኩማንዳኔ፤ ፔቴታዖ ኔጋዓኬ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
28 Por isso, diga a eles o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Não haverá mais demoras. O que eu disse vai acontecer.” Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.