Ezequiel 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኒ ናንጋሢ ዋይዞ ዒፃያ ማዔ ዴሮ ባኣካኬ፤ ዔያታ ዋይዞ ዒፃያ ማዔሢዳፓ ዔቄያና ዓኣፓ ዔያቶኮ ዓኣዖ ዴንቁዋያኬ፤ ዋያኣ ዔያቶኮ ዋይዙዋሴ።
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
3 «ዬያሮ ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኒ ዳውሲንቴ ዓሲጉዲ ሜሆ ኔኤኮ ቡኩሲ ቱኪ ሮኦራ ዔያታ ኔና ዛጋንቴ ዓኣዻኒ ጊኢጊንቴ፤ ኔ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ሜሌ ቤሲ ዓኣዼ፤ ዎዚ ዔያታ ዋይዚ ዒፃያ ማዔያታቴያ ዬያ ማሊ ጶቂሣንዳኣናንዳኔ።
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara-te os trastes para mudares para o exílio, e de dia muda à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 ሮኦሮና ዔያታ ኔና ዛጋንቴ ሜሆ ኔኤኮ ዳውሲንቴ ዓሲ ጊኢጊሻያጉዲ ጊኢጊሺ ኬስኬ፤ ዓባ ጌላኣና፥ ዔያታ ኔና ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ዳውሲንቴ ዓሲ ቤቲ ኬስኪ ዓኣዻ ጎይሢ ዴንዴ።
4 À vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai para o exílio.
5 ዔያታ ኔና ዛጋንቴ ኔኤኮ ማኣሮኮ ኮጮ ቡጊ ፑልታ ካራ ኮሼ፤ ዬካፓ ሜሆ ኔኤኮ ዬማ ፑልቶና ዓኣቺ ኬሴ፤
5 Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede, e por ali sairás.
6 ኔኤኒ ኬስኪ ዴንዳ ዓጬሎ ዓኣፓ ኔኤኮ ዴንቁዋጉዲ ቶኦኮ ዖሾሢና ቱኪጋፓ፥ ሜሆዋ ኔኤኮ ጌኤታ ኬዲ ዹሞና ዔኪ ኔኤኒ ዓኣዻንቴ ዔያታ ኔና ዛጎንጎ፤ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማላታ ኔና ማሄኔ» ጌዔኔ።
6 À vista deles levarás aos ombros os teus trastes, e às escuras os transportarás, e cobrirás o teu rosto, para que não vejas o chão; porque te pus por sinal à casa de Israel.
7 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤሢ ቢያ ታኣኒ ማዼኔ፤ ዒማ ኬሎና ዓዳ ዳውሲንቴ ዓሲጉዲ ሜሆ ታኣኮ ታ ቡኩሲ ቱኬኔ፤ ሳዓ ዓማዛ ኮጮ ታኣኮ ታ ኩቻ ቡጊ ፑልታ ኮሺጋፓ ዒማ ካሮና ሜሆ ታ ኬሴኔ፤ ዓሳ ቢያ ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ታኣኮ ቱኪንቴ ሜሆ ጌኤታ ኬዲ ዹማኣና ታ ዓኣዼኔ።
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para o exílio; então à tarde fiz com a mão uma abertura na parede; às escuras saí, carregando-os aos ombros, à vista deles.
8 ዬኖኮ ዚሮ ጉቴሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ታኣም ኬኤዜኔ፦
8 E veio a mim a palavra do Senhor, pela manhã, dizendo:
9 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዬያታ ዋይዞ ዒፃ ዒስራዔኤሌ ዓሳ፦ ‹ሃሢ ሃይ ኔ ማዻ ባካ ቢያ ዓይጎዳይ?› ጌዒ ኔና ዖኦጪባኣዓዳ?
9 Filho do homem, não te perguntou a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋዓ ባኮ ቢያ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ሃይ ሎንሦ ቃኣላ ዬሩሳላሜ ዎይሣ ሱኡጋሢና ዒኢካ ናንጋ ዴሮናም ቢያ ኬኤዚንቴያኬ።
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Este oráculo se refere ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel que está no meio dela.
11 ዬይ ኔኤኒ ማዼ ባካ ቢያ ዔያቶ ዑፃ ማዺንቲ ኩማኒ ዑኬ ባኣዚኮ ማላታ ማዔሢ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዔያታ ዓካሪ ዳውሲንቴ ዓሲና ዲዒንቴ ዓሲያ ማዓንዳኔ ጌይሢኬ።
11 Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio para o cativeiro,
12 ዒማና ዔያቶ ዎይሣ ሱኡጋሢ ሜሆ ፔኤኮ ሙሊ ቱኪ ጌኤታ ኬዴም ዔያታ ኮጮ ቡጊ ኮሻ ፑልቶና ዓኣቺ ኬሲ ዹሞና ዒዛ ዔያታ ዳካንዳኔ፤ ዓኣፓ ዒዛኮ ዖሺንታንዳሢሮ ዓጬሎ ዒ ዛጋዓኬ።
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros os trastes, e às escuras sairá; ele fará uma abertura na parede e sairá por ela; ele cobrirá o seu rosto, pois com os seus olhos não verá o chão.
13 ጋዓንቴ ታኣኒ ታኣኮ ሮኦጮ ማላ ፒራሢ ሱዞና ዒዛ ፒራንዳኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ፔ ዓኣፖና ዛጉዋዖ ሃይቃንዳ ባብሎኔ ካታሞ ዔኪ ታ ዒዛ ሙካንዳኔ፤
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o levarei para Babilônia, para a terra dos caldeus; contudo não a verá, ainda que ali morrerá.
14 ዒዛኮ ቦንቺንታ ዞራ ዓሶንታ ዒዛ ካፓ ፖኦሊሶዋ ቢያ ዱማ ዱማ ባንፆ ታ ዜርቃንዳኔ፤ ታ ዔያቶኮ ጊንፆ ዛሎና ማዒ ጬንቾ ዓፓሮና ታ ዔያቶ ዳውሳንዳኔ።
14 E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro e todas as suas tropas, espalhá-los-ei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
15 «ታኣኒ ዔያቶ ሜሌ ፃንጎ ዓጮ ዴሮ ባኣካ ዜርቃ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤
15 Assim saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar entre os países.
16 ጋዓንቴ ዔያቶይዳፓ ዛላ ዻካ ዓሲ ዖሎይዳፓ፥ ናዮንታ ዱማ ዱማ ዎዻ ባኮንታይዳፓ ታ ዓይሳንዳኔ፤ ዬያይዲ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዔያታ ናንጋኣና ማዻ ዔያቶኮ ዎዚ ሻኣካያ ማዔያታቴያ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢያ ዔያታ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome, e da peste, para que confessem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.
17 ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
17 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሙዖ ኔ ሙዓ ዎዶና ዒጊጪ ዒጊጪ ሙዔ፤ ኔኤኒ ዑሽካ ዎዶናኣ ዒጊጪሢና ጎጋይቂ ጎጋይቂ ዑሽኬ፤
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com receio.
19 ሳዔሎይዳ ናንጋ ዴሮም ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ዓጫ፥ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ› ጌይ ኬኤዜ፦ ‹ሳዔሎይዳ ናንጋ ዓሶኮ ዋይዞ ዒፂፆሮ ሳዔላ ጉቤና ካሎ ማዓንዳሢሮ ሙዖ ሙዓ ዓሳ ዒጊቹሞና ዋኣፆ ዑሽካ ዓሳኣ ሃጊ ማዓ ዎዛ ቲቂሢና ማዓንዳኔ።
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio, e a sua água beberão com susto pois a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 ዴራ ኩሚ ዓኣ ካታማ ባይቃንዳኔ፤ ዓጬላ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዔያታ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።› »
20 E as cidades habitadas serão devastadas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዛዖ፦
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
22 «ዓሲ ናዓሢዮ! ‹ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ቢያ ማዾይዳ ፔኤቁዋዖ ዬይ ኬላ ዖዶቄንቴሞ› ጌዒ ጌዒ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዛሎ ጌስቲንታሢ ዓይጎዳይ?
22 Filho do homem, que provérbio é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Dilatam-se os dias, e falha toda a visão?
23 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ዛሎ ጋዓ ባኮ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዬይ ሃይሳ ጋፓንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ላሚ ማይ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ጌስቲንታዓኬ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ‹ሃይሾ ዎዳ ሄሌኔ፤ ሎንሦ ቃኣላ ቢያ ማዺንቲ ኩማኒኬ!› ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ።
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Farei cessar este provérbio, e não será mais usado em Israel; mas dize-lhes: Estão próximos os dias, e o cumprimento de toda a visão.
24 «ሃካፓ ሴካ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካ ሉኡዙሞና ኬኤዚንታ ባኣዚ፥ ጊንሣ ሃሣ ማርሻ ማርሾ ባኣዚያ ፔቴታዖ ጴዻዓኬ።
24 Pois não haverá mais nenhuma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛንዳኔ፤ ታኣኒ ኬኤዛ ቃኣላ ቢያ ማዺንቲ ኩማንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ፔቴታዖ ኔጋዓኬ፤ ዒንሢ ዋይዞ ዒፄ ዓሳ፦ ‹ዒንሢዳ ታ ዔኪ ሙካንዳኔ› ጌዒ ላቲ ዒንሢም ኬኤዜሢ ቢያ ዒንሢ ናንጎይዳ ማዺ ታ ኩንሣንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
25 Porque eu sou o Senhor; falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá. Não será mais adiada; pois em nossos dias, ó casa rebelde, falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ታኣም ኬኤዛዖ፦
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
27 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታ ኔኤም ፔጋሲ ዻዌ ባኮንታ ሎንሦ ሃይሳኣ ‹ሚርጌ ዎዴኮ ጊንፃፓ ማዺንቲ ኩማንዳኔ› ጋዓኔ፤
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias no futuro, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ኬኤዜ፤ ታ ኬኤዜሢ ቢያ ማዺንቲ ኩማንዳኔ፤ ፔቴታዖ ኔጋዓኬ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ» ጌዔኔ።
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Não será mais adiada nenhuma das minhas palavras, mas a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.