Ezequiel 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ታኣኒ ኪሩቤኤሎኮ ሌካ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጮ ዛጌኔ፤ ኪሩቤኤሎ ዑፃ ሴኔፔሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጫፓ ኮሺንቴ ካኣቶ ዖይታ ማላ ባኣዚ ታ ዴንቄኔ።
1 Então, eu olhei, e eis que no firmamento, que estava sobre a cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como se fosse uma pedra de safira, como a aparência da semelhança de um trono.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጉኡፂሲ ሱኪ ዹይሶና ሻኣዦ ማኣዓሢ ማኣዔ ዓሢ ኮራ፦ «ኪሩቤኤሎ ዴማ፥ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢ ባኣኪና ዓኣዼ፤ ዒኢካ ዓኣ ታሞይዳፓ ቄንፆ ኩቻ ዑጪ ዔኪጋፓ ካታሜሎይዳ ላኣሌ!» ጌዔኔ።
2 E ele falou ao homem vestido de linho, e disse: Vai por entre as rodas, por debaixo do querubim, e enche a tua mão de carvões de fogo dentre os querubins e espalha-os sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 ጋሮ ዒዚ ጌላ ዎዶና ኪሩቤኤላ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዾኦሎ ባንፆና ዔቂ ዓኣኔ፤ ጋሮ ባንፆና ዓኣ ዓሳ ቡካ ጶኦኮዋ ሻኣሬ ኩሜኔ፤
3 Agora, os querubins estavam ao lado direito da casa, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interno.
4 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ኪሩቤኤሎይዳፓ ዔቂ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ካራ ዓኣ ዔንዳ ዓኣዼኔ፤ ሻኣራኣ ጋሮ ኩሜኔ፤ ዓሳ ቡካ ጶኦካኣ ፆኦሲኮ ቦንቾ ፖዖና ኩሜኔ።
4 Então, a glória do SENHOR subiu desde o querubim e ficou sobre a soleira da casa; e a casa encheu-se da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do SENHOR.
5 ኪሩቤኤሎኮ ጋኣዛ ዎላ ካኣማዖ ዖልሳ ዑኡዛ ዙሎ ባንፆና ዓኣ ዓሳ ጶኦኮይዳኣ ዓቱዋዖ ዋዋይዚንታኔ፤ ዬይ ዑኡዛ ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ጎዳ ዑኡዞ ማላኔ።
5 E o som das asas dos querubins se ouviu até ao átrio externo, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando ele fala.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ሻኣዦ ማኣዓሢ ማይንቴ ዓሢ ኪሩቤኤሎኮ ዴማ፥ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢኮ ባኣካፓ ታሞ ዔካንዳጉዲ ዓይሣዛ ዒዚ ዑኬና ጋሮ ጌሊ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢፓ ፔቴዞ ኮራ ዔቄኔ፤
6 E aconteceu que, quando ele comandou o homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins; então ele entrou e parou ao lado das rodas.
7 ዬያ ኪሩቤኤሎይዳፓ ፔቴይ ዔያቶኮ ባኣኮይዳ ዓኣ ታሞይዳ ኩጮ ዳኪ ዻካ ቄንሢ ዔኪጋፓ ሻኣዦ ማኣዓሢ ማይንቴ ዓሢ ኩጫ ጌሤኔ፤ ዬካፓ ዬይ ዓሢያ ቄንፆ ዔኪ ዓኣዼኔ።
7 E um querubim estendeu a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos daquele que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 ታኣኒያ ፔቴ ፔቴ ኪሩቤኤሎኮ ዓሲ ኩቺ ማላ ኩቺ ጋኣዞ ዴማ ዴማ ዓኣያ ማዒፆ ዛጌኔ።
8 E ali apareceu nos querubins a forma da mão de um homem debaixo das suas asas.
9 ታኣኒ ዛጋንቴ ፔቴ ፔቴ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባካ ፔቴ ፔቴ ኪሩቤኤሎ ኮይላ ዓኣያ ዖይዶ ሺራ ቶኪ ዓኣ ባኣዚ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮኮ ማላሢ ዓኣፓ ዱካ ሚዛጶ ሹጮ ማላያኬ።
9 E, quando eu olhei, eis as quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e a aparência das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 ሺራ ቶካ ዓኣ ዖይዶ ባኮንሢ ዎሊ ማላያኬ፤ ዬያታ ዎላ ካንሢ ኮሾናጉዴያኬ።
10 E, quanto às suas aparências, as quatro tinham uma semelhança; como se uma roda estivesse no meio de uma roda.
11 ሴካ ቤርቲም ዔያታ ዓጊፃ ዎዶና ዎኖ ባንፆዋ ሺሩዋዖ ቢያሢ ፒዜ ዓኣዻኔ፤ ሶሮፒ ማዒ ዓኣዻ፥ ሺራ ቶካ ዓኣ ባካሢ ዎኖ ባንፆ ዓኣዼቴያ ሃንጎዋታ ሴካ ሃንጋ ጎዑዋዖ ጊንፆማ ዓኣዻኔ።
11 Quando eles iam, iam sobre os seus quatro lados; e não se voltavam enquanto iam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, a seguiam; não se voltavam, enquanto iam.
12 ዔያቶኮ ጉቤ ዑፆ ማዔያታቴያ ዙላ፥ ኩጮ ማዔቴያ ጋኣዛ፥ ሺራ ጉኡራኣ ዓቱዋዖ ቢያ ዓኣፒ ሌሊኬ፤
12 E seu corpo inteiro, e suas costas, e suas mãos, e suas asas, e as rodas, eram cheios de olhos ao redor, as rodas que os quatro tinham.
13 ዬይ ሺራ ቶካ ዓኣ ባካ ታኣኒ ዋይዛ ጎይሣ ዓኣንቴ «ሺሺራ ጉኡሪ» ጌይንቴኔ።
13 E, quanto às rodas, foi-lhes gritado ao meu ouvir: Ó, roda!
14 ፔቴ ፔቴ ኪሩቤኤሎኮ ዖይዶ ዓኣፒ ካራ ዓኣኔ፤ ያቶኮ ቤርታሳሢሲ ጌማይ ዓኣፒ ካራ፥ ላምዓሳሢሲ ዓሲ ዓኣፒ ካራ፥ ሃይሣሳሢሲ ዞቢ ዓኣፒ ካራ፥ ዖይዳሳሢሲ ኮኦኬሮ ማላኔ።
14 E cada um tinha quatro faces: a primeira face era a face de um querubim, e a segunda face era a face de um homem, e a terceira, a face de um leão, e a quarta, a face de uma águia.
15 ኪሩቤኤላ ሳዓፓ ሌካ ዔቄኔ፤ ዔያታ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ታኣኒ ዛጌ ቦዖንሢኬ።
15 E os querubins ascenderam. Esta é a criatura vivente que eu vi junto ao rio Quebar.
16 ኪሩቤኤላ ዓጊፃዛ ዔያቶኮ ጎኦቦና ዓኣ ሺራ ቶካ ዓኣ ባካ ዎላ ዓጊፃኔ፤ ኪሩቤኤላ ሌካ ዔቃኒ ጋኣዞ ፔኤኮ ዔቂሳኣና ዔያቶኮ ጎኦቦና ዓኣ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢ ሜሌ ባንሢ ሺሩዋሴ።
16 E, quando os querubins iam, as rodas iam junto a eles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as mesmas rodas também não se desviavam deles.
17 ዬያቶ ኪሩቤኤሎኮ ዓያና ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢ ጋሮይዳታሢሮ ኪሩቤኤሎንሢ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢና ዎላ ዔቃኔ፤ ዬይ ኪሩቤኤላ ሌካ ዔቃኣኔ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢያ ሜሌ ባንሢ ሺሩዋሴ።
17 Quando eles paravam, estas paravam; e quando eles se elevavam, estas também se elevavam, porque o espírito da criatura vivente estava nelas.
18 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ዔንዳፓ ዔቂ ኪሩቤኤሎኮ ዑፃ ዓኣ ቤዛ ኬስኬኔ።
18 Então, a glória do SENHOR partiu de sobre a soleira da casa, e parou sobre os querubins.
19 ታኣኒያ ዬያ ዛጊፆይዳ ዓኣዖ ኪሩቤኤላ ፔኤኮ ጋኣዞ ዔቂሲ ሳዖይዳፓ ሌካ ኬስካ ዎዶና ዔያቶኮ ጎኦቦና ዓኣ ሺራ ቶካ ዓኣ ባካ ዔያቶና ዎላ ኬስካንቴ ታ ዴንቄኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣ ጌሎ ዲሮ ካሮ ሄላዖ ዔያታ ዔቄኔ፤ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ቦንቻኣ ዔያቶ ዑፆይዳ ዓኣኔ።
19 E os querubins levantaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista; quando eles saíram, as rodas também estavam do lado deles, e cada um parou à porta do portão do leste da casa do SENHOR; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 ዬንሢ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዴማ ዓኣንቴ ታኣኒ ዛጌ ባኮንሢኬ፤ ታኣኒ ዒማና ዔያታ ኪሩቤኤሌ ማዔሢ ዔሬኔ።
20 Esta é a criatura vivente que eu vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e eu sabia que eles eram os querubins.
21 ዬያቶ ፔቴ ፔቴሢኮ ዖይዶ ዓኣፒ ካራና ዖይዶ ጋኣሲና ዓኣኔ፤ ዬያ ፔቴ ፔቴ ጋኣዞኮ ዴማ ዓሲ ኩቺ ማላ ባኣዚያ ዓኣኔ።
21 Cada um tinha quatro faces, e cada um quatro asas, e a semelhança das mãos de um homem estava debaixo das suas asas.
22 ዔያቶኮ ዓኣፖ ካራ ዬንሢ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ታኣኒ ዛጌ ባኮንሢ ዓኣፖ ካሮ ማላያኬ፤ ፔቴ ፔቴ ኪሩቤኤላ ፒዝ ጌዒ ሴካ ቤርቲም ዓኣዻኔ።
22 E a semelhança das suas faces era a mesma das faces que eu vi junto ao rio Quebar, a sua aparência, e eles mesmos; iam, cada um, direto em frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.