Ezequiel 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ታኣኒ ኪሩቤኤሎኮ ሌካ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጮ ዛጌኔ፤ ኪሩቤኤሎ ዑፃ ሴኔፔሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጫፓ ኮሺንቴ ካኣቶ ዖይታ ማላ ባኣዚ ታ ዴንቄኔ።
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira semelhando a forma de um trono.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጉኡፂሲ ሱኪ ዹይሶና ሻኣዦ ማኣዓሢ ማኣዔ ዓሢ ኮራ፦ «ኪሩቤኤሎ ዴማ፥ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢ ባኣኪና ዓኣዼ፤ ዒኢካ ዓኣ ታሞይዳፓ ቄንፆ ኩቻ ዑጪ ዔኪጋፓ ካታሜሎይዳ ላኣሌ!» ጌዔኔ።
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo dos querubins, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. Ele entrou à minha vista.
3 ጋሮ ዒዚ ጌላ ዎዶና ኪሩቤኤላ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዾኦሎ ባንፆና ዔቂ ዓኣኔ፤ ጋሮ ባንፆና ዓኣ ዓሳ ቡካ ጶኦኮዋ ሻኣሬ ኩሜኔ፤
3 Os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e a nuvem encheu o átrio interior.
4 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ኪሩቤኤሎይዳፓ ዔቂ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ካራ ዓኣ ዔንዳ ዓኣዼኔ፤ ሻኣራኣ ጋሮ ኩሜኔ፤ ዓሳ ቡካ ጶኦካኣ ፆኦሲኮ ቦንቾ ፖዖና ኩሜኔ።
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, indo para a entrada da casa; a casa encheu-se da nuvem, e o átrio, da resplandecência da glória do Senhor .
5 ኪሩቤኤሎኮ ጋኣዛ ዎላ ካኣማዖ ዖልሳ ዑኡዛ ዙሎ ባንፆና ዓኣ ዓሳ ጶኦኮይዳኣ ዓቱዋዖ ዋዋይዚንታኔ፤ ዬይ ዑኡዛ ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ጎዳ ዑኡዞ ማላኔ።
5 O tatalar das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ሻኣዦ ማኣዓሢ ማይንቴ ዓሢ ኪሩቤኤሎኮ ዴማ፥ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢኮ ባኣካፓ ታሞ ዔካንዳጉዲ ዓይሣዛ ዒዚ ዑኬና ጋሮ ጌሊ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢፓ ፔቴዞ ኮራ ዔቄኔ፤
6 Tendo o Senhor dado ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 ዬያ ኪሩቤኤሎይዳፓ ፔቴይ ዔያቶኮ ባኣኮይዳ ዓኣ ታሞይዳ ኩጮ ዳኪ ዻካ ቄንሢ ዔኪጋፓ ሻኣዦ ማኣዓሢ ማይንቴ ዓሢ ኩጫ ጌሤኔ፤ ዬካፓ ዬይ ዓሢያ ቄንፆ ዔኪ ዓኣዼኔ።
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; tomou dele e o pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 ታኣኒያ ፔቴ ፔቴ ኪሩቤኤሎኮ ዓሲ ኩቺ ማላ ኩቺ ጋኣዞ ዴማ ዴማ ዓኣያ ማዒፆ ዛጌኔ።
8 Tinham os querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 ታኣኒ ዛጋንቴ ፔቴ ፔቴ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባካ ፔቴ ፔቴ ኪሩቤኤሎ ኮይላ ዓኣያ ዖይዶ ሺራ ቶኪ ዓኣ ባኣዚ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮኮ ማላሢ ዓኣፓ ዱካ ሚዛጶ ሹጮ ማላያኬ።
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 ሺራ ቶካ ዓኣ ዖይዶ ባኮንሢ ዎሊ ማላያኬ፤ ዬያታ ዎላ ካንሢ ኮሾናጉዴያኬ።
10 Quanto ao seu aspecto, tinham as quatro a mesma aparência; eram como se estivesse uma roda dentro da outra.
11 ሴካ ቤርቲም ዔያታ ዓጊፃ ዎዶና ዎኖ ባንፆዋ ሺሩዋዖ ቢያሢ ፒዜ ዓኣዻኔ፤ ሶሮፒ ማዒ ዓኣዻ፥ ሺራ ቶካ ዓኣ ባካሢ ዎኖ ባንፆ ዓኣዼቴያ ሃንጎዋታ ሴካ ሃንጋ ጎዑዋዖ ጊንፆማ ዓኣዻኔ።
11 Andando elas, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando iam; para onde ia a primeira, seguiam as outras e não se viravam quando iam.
12 ዔያቶኮ ጉቤ ዑፆ ማዔያታቴያ ዙላ፥ ኩጮ ማዔቴያ ጋኣዛ፥ ሺራ ጉኡራኣ ዓቱዋዖ ቢያ ዓኣፒ ሌሊኬ፤
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas que os quatro tinham estavam cheias de olhos ao redor.
13 ዬይ ሺራ ቶካ ዓኣ ባካ ታኣኒ ዋይዛ ጎይሣ ዓኣንቴ «ሺሺራ ጉኡሪ» ጌይንቴኔ።
13 Quanto às rodas, foram elas chamadas girantes, ouvindo-o eu.
14 ፔቴ ፔቴ ኪሩቤኤሎኮ ዖይዶ ዓኣፒ ካራ ዓኣኔ፤ ያቶኮ ቤርታሳሢሲ ጌማይ ዓኣፒ ካራ፥ ላምዓሳሢሲ ዓሲ ዓኣፒ ካራ፥ ሃይሣሳሢሲ ዞቢ ዓኣፒ ካራ፥ ዖይዳሳሢሲ ኮኦኬሮ ማላኔ።
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, o do segundo, rosto de homem, o do terceiro, rosto de leão, e o do quarto, rosto de águia.
15 ኪሩቤኤላ ሳዓፓ ሌካ ዔቄኔ፤ ዔያታ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ታኣኒ ዛጌ ቦዖንሢኬ።
15 Os querubins se elevaram. São estes os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 ኪሩቤኤላ ዓጊፃዛ ዔያቶኮ ጎኦቦና ዓኣ ሺራ ቶካ ዓኣ ባካ ዎላ ዓጊፃኔ፤ ኪሩቤኤላ ሌካ ዔቃኒ ጋኣዞ ፔኤኮ ዔቂሳኣና ዔያቶኮ ጎኦቦና ዓኣ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢ ሜሌ ባንሢ ሺሩዋሴ።
16 Andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, as rodas não se separavam deles.
17 ዬያቶ ኪሩቤኤሎኮ ዓያና ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢ ጋሮይዳታሢሮ ኪሩቤኤሎንሢ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢና ዎላ ዔቃኔ፤ ዬይ ኪሩቤኤላ ሌካ ዔቃኣኔ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮንሢያ ሜሌ ባንሢ ሺሩዋሴ።
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ዔንዳፓ ዔቂ ኪሩቤኤሎኮ ዑፃ ዓኣ ቤዛ ኬስኬኔ።
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 ታኣኒያ ዬያ ዛጊፆይዳ ዓኣዖ ኪሩቤኤላ ፔኤኮ ጋኣዞ ዔቂሲ ሳዖይዳፓ ሌካ ኬስካ ዎዶና ዔያቶኮ ጎኦቦና ዓኣ ሺራ ቶካ ዓኣ ባካ ዔያቶና ዎላ ኬስካንቴ ታ ዴንቄኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣ ጌሎ ዲሮ ካሮ ሄላዖ ዔያታ ዔቄኔ፤ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ቦንቻኣ ዔያቶ ዑፆይዳ ዓኣኔ።
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas; pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 ዬንሢ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዴማ ዓኣንቴ ታኣኒ ዛጌ ባኮንሢኬ፤ ታኣኒ ዒማና ዔያታ ኪሩቤኤሌ ማዔሢ ዔሬኔ።
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 ዬያቶ ፔቴ ፔቴሢኮ ዖይዶ ዓኣፒ ካራና ዖይዶ ጋኣሲና ዓኣኔ፤ ዬያ ፔቴ ፔቴ ጋኣዞኮ ዴማ ዓሲ ኩቺ ማላ ባኣዚያ ዓኣኔ።
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das asas.
22 ዔያቶኮ ዓኣፖ ካራ ዬንሢ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ታኣኒ ዛጌ ባኮንሢ ዓኣፖ ካሮ ማላያኬ፤ ፔቴ ፔቴ ኪሩቤኤላ ፒዝ ጌዒ ሴካ ቤርቲም ዓኣዻኔ።
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu vira junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada qual andava para a sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.