Êxodo 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ካኣቲ ፓኣሮኔይዳ ታ ማዻንዳ ባኮ ሃሢ ኔ ዛጋንዳኔ፤ ዒ ናሽኪባኣንቴ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ታ ዒዛ ሃሺሳንዳኔ፤ ሃሣ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቃፓ ዔቄያና ‹ታ ዓጫፓ ኬስኩዋቴ› ታ ዒዛ ጌይሲሳንዳኔ» ጌዔኔ።
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 ፆኦሲ ሙሴም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦ «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 ታኣኒ ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ፆኦሲ ማዔሢ ዔርዚ ዓብራሃሜም፥ ዪሳኣቄም ሃሣ ያይቆኦቤም ታ ጴዼኔ፤ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ› ጌይንታ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆና ጋዓንቴ ታ ዔያቶም ጴዺባኣሴ።
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 ሾኦቺ ማዒ ዔያታ ናንጋ፥ ካኣናኔ ዓጮ ታ ዔያቶ ዻካልሳኒ ጫኣቄኔ።
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 ዓካሪ ሃሢ ጊብፄ ዓሳ ዔያቶ ዓይሌ ማሂ ሜታሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሜታሢ ዒላቶ ታ ዋይዚ፥ ታ ዔያቶም ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ጶቂሤኔ።
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ታ ጋዓሢ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ጊብፄ ዓሳ ዒንሢዳ ሄሊሳ ዓይሉሞ ሜታስካፓ ዓውሲ ታ ዒንሢ ኬሳንዳኔ፤ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቆና ሜቶ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙኪ ዒንሢ ታ ዓውሳንዳኔ፤
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 ታኣኒ ታ ዴሬ ዒንሢ ማሃንዳኔ፤ ፆኦሲያ ታ ዒንሢኮ ማዓንዳኔ፤ ታ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮ ዓይሉሞይዳፓ ኬሴ ዓቦና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዔሢ ታና ዒንሢ ዔራንዳኔ።
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዓብራሃሜም፥ ዪሳኣቄም፥ ሃሣ ያይቆኦቤማኣ ዻካልሳኒ ታ ጫኣቄ ዓጬሎ ታ ዔያቶ ጌልዛንዳኔ፤ ሃሣ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ታ ዔያቶ ዻካልሳንዳኔ።› »
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 ሙሴ ዬያ ቢያ ዒስራዔኤሌ ናኣቶም ኬኤዛዛ፥ ዔያታ ዒዛም ዋይዚባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዔያቶይዳ ሄሌ ዓይሉሞ ሜታሢ ዛሎና ናንጋ ዔያቶም ዴኤፄሢሮኬ።
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 «ዴንዴ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሃኖ ዓጬሎይዳፓ ኬስካንዳጉዲ ሃሾም ጊብፄ ካኣቲም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 ሙሴ ጋዓንቴ፦ «ታ ፃጳ ዒስራዔኤሌ ዓሳታዖ ታኣም ዋይዚባኣሴ፤ ካኣቲ ታኣም ዎይቲ ዋይዛኒ ዳንዳዓይ? ኔ ታና ዛጋሢጉዲ ታ ጌኤሲ ዳንዳዑዋያኬ» ጌዒ ማሄኔ።
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ዔኪ ዒንሢ ኬሳንዳጉዲ ታኣኒ ዒንሢ ዓይሣያ ማዔሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ጊብፄ ካኣቲናም ኬኤዙዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዳ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ዓሶኬ፦ ያይቆኦቤኮ ቶይዳሢ ሮኦቤኤሌ ናኣታ ሃኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄፂሮኔንታ ካርሚ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይኬ፤ ዬንሢ ፔ ሱንፆና ሱንፆና ሮኦቤኤሌ ማኣሮ ዓሶኮ ዓዶንሢኬ።
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 ሲሞኦኔኮ ካኣናኔ ዓሶ ፃጶ ላኣሌሎይዳፓ ሾይንቴሢ ሻዑሌ ጊዳ ቃሳዖ ዪሙዔኤሌ፥ ያሚኔ፥ ዖሃዴ፥ ያኪኔና ፆሃሬ ጌይንታ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢያ ፔ ሱንፆና ሱንፆና ሲሞኦኔ ማኣሮ ዓሶ ዓዶንሢኬ።
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 ሌዊኮ ጌርሾኔ፥ ቄሃቴና ሜራሪ ጌይንታ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢያ ፔ ሱንፆና ሌዊ ማኣሮ ዓሶ ዓዶንሢ ማዓዛ፥ ሌዊ ናንጌ ሌዓ ፄኤታና ሃይሢታሚ ላንካይ ሌዔናኬ።
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 ጌርሾኔኮ ሊቢኒና ሺምዒ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዔያቶኮዋ ሚርጌ ዜርሢ ዓኣኔ።
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 ቄሃቴኮ ዓምራሜ፥ ሂፂሃሬ፥ ኬብሮኦኔና ዑዚዔኤሌ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ቄሃቴ ናንጌ ሌዓ ፄኤታና ሃይሢታሚ ሃይሦ ሌዔኬ።
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 ሜራሪኮ ማሂሌና ሙሺ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢንታ ዔያቶኮ ዜርፆንታ ቢያ ሌዊ ፃጶኬ።
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 ዓምራሜ ዮኬቤዴ ጌይንታዜሎ ዒዛኮ ዓዶ ጌሮ ዔካዛ፥ ዒዛ ዒዛም ዓኣሮኔና ሙሴና ሾዔኔ። ዓምራሜ ናንጌ ሌዓ ፄኤታና ሃይሢታሚ ላንካይ ሌዔኬ።
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 ዪፅሃሬኮ ቆራሄ፥ ኔፔጌና ዚኪሬ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 ዑዚዔኤሌኮ ሚሻዔኤሌ፥ ዔልፃፓኔና ሲቲሬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ።
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 ዓኣሮኔ ናዖሴ ጎዖሢ ጌሮ ማዔዜሎ ዓሚናኣዳኣቤ ናዎ ዔልሻባ ጋዓዜሎ ዔካዛ ዒዛ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁ፥ ዓላዜሬና ዒታማሬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዒዛም ሾዔኔ።
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ቆራሄኮ ዓሲሬ፥ ዔልቃና፥ ሃሣ ዓቢያሳፔ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ቢያ ቆራሄ ዜርፆኮ ማኣሮ ዓሶ ዓዶንሢኬ።
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 ዓኣሮኔ ናኣዚ ዓላዜሬ ፑቱዔኤሌ ጎዖሢ ናዎ ዔካዛ ዒዛ ፒንሃሴ ጎዖሢ ሾዔኔ፤ ዬያታ ቢያ ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ዓዶንሢ ማዔ ቶይዶኬ።
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 ዬያቶ ባኣኮይዳፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔና ዶኦሪ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና ጊብፄ ዓጮይዳፓ ዔኪ ኬሱዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሼ» ጌዒ ጊብፄ ካኣቲና ጌስቴዞንሢ ዬንሢኬ።
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ጊብፄ ዓጮይዳ ኬኤዜ ዎዶና፦
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ታ ኔኤም ኬኤዛሢ ቢያ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 ሙሴ ጋዓንቴ፦ «ታኣኮ ጌስቲሢ ዔራቶ ባኣያኬ፤ ካኣቲ ታኣም ዎይቲ ዋይዛኒ ዳንዳዓንዳይ?» ጌዔኔ።
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.