Êxodo 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ካኣቲ ፓኣሮኔይዳ ታ ማዻንዳ ባኮ ሃሢ ኔ ዛጋንዳኔ፤ ዒ ናሽኪባኣንቴ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ታ ዒዛ ሃሺሳንዳኔ፤ ሃሣ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቃፓ ዔቄያና ‹ታ ዓጫፓ ኬስኩዋቴ› ታ ዒዛ ጌይሲሳንዳኔ» ጌዔኔ።
1 Disse o Senhor a Moisés: Agora, verás o que hei de fazer a Faraó; pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os lançará fora da sua terra.
2 ፆኦሲ ሙሴም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦ «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
2 Falou mais Deus a Moisés e lhe disse: Eu sou o Senhor .
3 ታኣኒ ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ፆኦሲ ማዔሢ ዔርዚ ዓብራሃሜም፥ ዪሳኣቄም ሃሣ ያይቆኦቤም ታ ጴዼኔ፤ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ› ጌይንታ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆና ጋዓንቴ ታ ዔያቶም ጴዺባኣሴ።
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 ሾኦቺ ማዒ ዔያታ ናንጋ፥ ካኣናኔ ዓጮ ታ ዔያቶ ዻካልሳኒ ጫኣቄኔ።
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que habitaram como peregrinos.
5 ዓካሪ ሃሢ ጊብፄ ዓሳ ዔያቶ ዓይሌ ማሂ ሜታሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሜታሢ ዒላቶ ታ ዋይዚ፥ ታ ዔያቶም ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ጶቂሤኔ።
5 Ainda ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ታ ጋዓሢ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ጊብፄ ዓሳ ዒንሢዳ ሄሊሳ ዓይሉሞ ሜታስካፓ ዓውሲ ታ ዒንሢ ኬሳንዳኔ፤ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቆና ሜቶ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙኪ ዒንሢ ታ ዓውሳንዳኔ፤
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas do Egito, e vos livrarei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes manifestações de julgamento.
7 ታኣኒ ታ ዴሬ ዒንሢ ማሃንዳኔ፤ ፆኦሲያ ታ ዒንሢኮ ማዓንዳኔ፤ ታ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮ ዓይሉሞይዳፓ ኬሴ ዓቦና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዔሢ ታና ዒንሢ ዔራንዳኔ።
7 Tomar-vos-ei por meu povo e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas do Egito.
8 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዓብራሃሜም፥ ዪሳኣቄም፥ ሃሣ ያይቆኦቤማኣ ዻካልሳኒ ታ ጫኣቄ ዓጬሎ ታ ዔያቶ ጌልዛንዳኔ፤ ሃሣ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ታ ዔያቶ ዻካልሳንዳኔ።› »
8 E vos levarei à terra a qual jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei como possessão. Eu sou o Senhor .
9 ሙሴ ዬያ ቢያ ዒስራዔኤሌ ናኣቶም ኬኤዛዛ፥ ዔያታ ዒዛም ዋይዚባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዔያቶይዳ ሄሌ ዓይሉሞ ሜታሢ ዛሎና ናንጋ ዔያቶም ዴኤፄሢሮኬ።
9 Desse modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não atenderam a Moisés, por causa da ânsia de espírito e da dura escravidão.
10 ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 «ዴንዴ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሃኖ ዓጬሎይዳፓ ኬስካንዳጉዲ ሃሾም ጊብፄ ካኣቲም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
11 Vai ter com Faraó, rei do Egito, e fala-lhe que deixe sair de sua terra os filhos de Israel.
12 ሙሴ ጋዓንቴ፦ «ታ ፃጳ ዒስራዔኤሌ ዓሳታዖ ታኣም ዋይዚባኣሴ፤ ካኣቲ ታኣም ዎይቲ ዋይዛኒ ዳንዳዓይ? ኔ ታና ዛጋሢጉዲ ታ ጌኤሲ ዳንዳዑዋያኬ» ጌዒ ማሄኔ።
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ዔኪ ዒንሢ ኬሳንዳጉዲ ታኣኒ ዒንሢ ዓይሣያ ማዔሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ጊብፄ ካኣቲናም ኬኤዙዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
13 Não obstante, falou o Senhor a Moisés e a Arão e lhes deu mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, a fim de que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዳ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ዓሶኬ፦ ያይቆኦቤኮ ቶይዳሢ ሮኦቤኤሌ ናኣታ ሃኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄፂሮኔንታ ካርሚ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይኬ፤ ዬንሢ ፔ ሱንፆና ሱንፆና ሮኦቤኤሌ ማኣሮ ዓሶኮ ዓዶንሢኬ።
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 ሲሞኦኔኮ ካኣናኔ ዓሶ ፃጶ ላኣሌሎይዳፓ ሾይንቴሢ ሻዑሌ ጊዳ ቃሳዖ ዪሙዔኤሌ፥ ያሚኔ፥ ዖሃዴ፥ ያኪኔና ፆሃሬ ጌይንታ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢያ ፔ ሱንፆና ሱንፆና ሲሞኦኔ ማኣሮ ዓሶ ዓዶንሢኬ።
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 ሌዊኮ ጌርሾኔ፥ ቄሃቴና ሜራሪ ጌይንታ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢያ ፔ ሱንፆና ሌዊ ማኣሮ ዓሶ ዓዶንሢ ማዓዛ፥ ሌዊ ናንጌ ሌዓ ፄኤታና ሃይሢታሚ ላንካይ ሌዔናኬ።
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 ጌርሾኔኮ ሊቢኒና ሺምዒ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዔያቶኮዋ ሚርጌ ዜርሢ ዓኣኔ።
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 ቄሃቴኮ ዓምራሜ፥ ሂፂሃሬ፥ ኬብሮኦኔና ዑዚዔኤሌ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ቄሃቴ ናንጌ ሌዓ ፄኤታና ሃይሢታሚ ሃይሦ ሌዔኬ።
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 ሜራሪኮ ማሂሌና ሙሺ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢንታ ዔያቶኮ ዜርፆንታ ቢያ ሌዊ ፃጶኬ።
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 ዓምራሜ ዮኬቤዴ ጌይንታዜሎ ዒዛኮ ዓዶ ጌሮ ዔካዛ፥ ዒዛ ዒዛም ዓኣሮኔና ሙሴና ሾዔኔ። ዓምራሜ ናንጌ ሌዓ ፄኤታና ሃይሢታሚ ላንካይ ሌዔኬ።
20 Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu a Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 ዪፅሃሬኮ ቆራሄ፥ ኔፔጌና ዚኪሬ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 ዑዚዔኤሌኮ ሚሻዔኤሌ፥ ዔልፃፓኔና ሲቲሬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ።
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 ዓኣሮኔ ናዖሴ ጎዖሢ ጌሮ ማዔዜሎ ዓሚናኣዳኣቤ ናዎ ዔልሻባ ጋዓዜሎ ዔካዛ ዒዛ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁ፥ ዓላዜሬና ዒታማሬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዒዛም ሾዔኔ።
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ቆራሄኮ ዓሲሬ፥ ዔልቃና፥ ሃሣ ዓቢያሳፔ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ቢያ ቆራሄ ዜርፆኮ ማኣሮ ዓሶ ዓዶንሢኬ።
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 ዓኣሮኔ ናኣዚ ዓላዜሬ ፑቱዔኤሌ ጎዖሢ ናዎ ዔካዛ ዒዛ ፒንሃሴ ጎዖሢ ሾዔኔ፤ ዬያታ ቢያ ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ዓዶንሢ ማዔ ቶይዶኬ።
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 ዬያቶ ባኣኮይዳፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔና ዶኦሪ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና ጊብፄ ዓጮይዳፓ ዔኪ ኬሱዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo as suas hostes.
27 «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሼ» ጌዒ ጊብፄ ካኣቲና ጌስቴዞንሢ ዬንሢኬ።
27 São estes que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ጊብፄ ዓጮይዳ ኬኤዜ ዎዶና፦
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ታ ኔኤም ኬኤዛሢ ቢያ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo o que eu te digo.
30 ሙሴ ጋዓንቴ፦ «ታኣኮ ጌስቲሢ ዔራቶ ባኣያኬ፤ ካኣቲ ታኣም ዎይቲ ዋይዛኒ ዳንዳዓንዳይ?» ጌዔኔ።
30 Respondeu Moisés na presença do Senhor : Eu não sei falar bem; como, pois, me ouvirá Faraó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.