Êxodo 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ካኣቲ ፓኣሮኔይዳ ታ ማዻንዳ ባኮ ሃሢ ኔ ዛጋንዳኔ፤ ዒ ናሽኪባኣንቴ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ታ ዒዛ ሃሺሳንዳኔ፤ ሃሣ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቃፓ ዔቄያና ‹ታ ዓጫፓ ኬስኩዋቴ› ታ ዒዛ ጌይሲሳንዳኔ» ጌዔኔ።
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 ፆኦሲ ሙሴም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦ «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 ታኣኒ ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ፆኦሲ ማዔሢ ዔርዚ ዓብራሃሜም፥ ዪሳኣቄም ሃሣ ያይቆኦቤም ታ ጴዼኔ፤ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ› ጌይንታ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆና ጋዓንቴ ታ ዔያቶም ጴዺባኣሴ።
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 ሾኦቺ ማዒ ዔያታ ናንጋ፥ ካኣናኔ ዓጮ ታ ዔያቶ ዻካልሳኒ ጫኣቄኔ።
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 ዓካሪ ሃሢ ጊብፄ ዓሳ ዔያቶ ዓይሌ ማሂ ሜታሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሜታሢ ዒላቶ ታ ዋይዚ፥ ታ ዔያቶም ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ጶቂሤኔ።
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ታ ጋዓሢ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ጊብፄ ዓሳ ዒንሢዳ ሄሊሳ ዓይሉሞ ሜታስካፓ ዓውሲ ታ ዒንሢ ኬሳንዳኔ፤ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቆና ሜቶ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙኪ ዒንሢ ታ ዓውሳንዳኔ፤
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 ታኣኒ ታ ዴሬ ዒንሢ ማሃንዳኔ፤ ፆኦሲያ ታ ዒንሢኮ ማዓንዳኔ፤ ታ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮ ዓይሉሞይዳፓ ኬሴ ዓቦና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዔሢ ታና ዒንሢ ዔራንዳኔ።
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዓብራሃሜም፥ ዪሳኣቄም፥ ሃሣ ያይቆኦቤማኣ ዻካልሳኒ ታ ጫኣቄ ዓጬሎ ታ ዔያቶ ጌልዛንዳኔ፤ ሃሣ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ታ ዔያቶ ዻካልሳንዳኔ።› »
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 ሙሴ ዬያ ቢያ ዒስራዔኤሌ ናኣቶም ኬኤዛዛ፥ ዔያታ ዒዛም ዋይዚባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዔያቶይዳ ሄሌ ዓይሉሞ ሜታሢ ዛሎና ናንጋ ዔያቶም ዴኤፄሢሮኬ።
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 «ዴንዴ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሃኖ ዓጬሎይዳፓ ኬስካንዳጉዲ ሃሾም ጊብፄ ካኣቲም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 ሙሴ ጋዓንቴ፦ «ታ ፃጳ ዒስራዔኤሌ ዓሳታዖ ታኣም ዋይዚባኣሴ፤ ካኣቲ ታኣም ዎይቲ ዋይዛኒ ዳንዳዓይ? ኔ ታና ዛጋሢጉዲ ታ ጌኤሲ ዳንዳዑዋያኬ» ጌዒ ማሄኔ።
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ዔኪ ዒንሢ ኬሳንዳጉዲ ታኣኒ ዒንሢ ዓይሣያ ማዔሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ጊብፄ ካኣቲናም ኬኤዙዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዳ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ዓሶኬ፦ ያይቆኦቤኮ ቶይዳሢ ሮኦቤኤሌ ናኣታ ሃኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄፂሮኔንታ ካርሚ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይኬ፤ ዬንሢ ፔ ሱንፆና ሱንፆና ሮኦቤኤሌ ማኣሮ ዓሶኮ ዓዶንሢኬ።
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 ሲሞኦኔኮ ካኣናኔ ዓሶ ፃጶ ላኣሌሎይዳፓ ሾይንቴሢ ሻዑሌ ጊዳ ቃሳዖ ዪሙዔኤሌ፥ ያሚኔ፥ ዖሃዴ፥ ያኪኔና ፆሃሬ ጌይንታ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢያ ፔ ሱንፆና ሱንፆና ሲሞኦኔ ማኣሮ ዓሶ ዓዶንሢኬ።
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 ሌዊኮ ጌርሾኔ፥ ቄሃቴና ሜራሪ ጌይንታ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢያ ፔ ሱንፆና ሌዊ ማኣሮ ዓሶ ዓዶንሢ ማዓዛ፥ ሌዊ ናንጌ ሌዓ ፄኤታና ሃይሢታሚ ላንካይ ሌዔናኬ።
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 ጌርሾኔኮ ሊቢኒና ሺምዒ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዔያቶኮዋ ሚርጌ ዜርሢ ዓኣኔ።
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 ቄሃቴኮ ዓምራሜ፥ ሂፂሃሬ፥ ኬብሮኦኔና ዑዚዔኤሌ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ቄሃቴ ናንጌ ሌዓ ፄኤታና ሃይሢታሚ ሃይሦ ሌዔኬ።
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 ሜራሪኮ ማሂሌና ሙሺ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢንታ ዔያቶኮ ዜርፆንታ ቢያ ሌዊ ፃጶኬ።
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 ዓምራሜ ዮኬቤዴ ጌይንታዜሎ ዒዛኮ ዓዶ ጌሮ ዔካዛ፥ ዒዛ ዒዛም ዓኣሮኔና ሙሴና ሾዔኔ። ዓምራሜ ናንጌ ሌዓ ፄኤታና ሃይሢታሚ ላንካይ ሌዔኬ።
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 ዪፅሃሬኮ ቆራሄ፥ ኔፔጌና ዚኪሬ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 ዑዚዔኤሌኮ ሚሻዔኤሌ፥ ዔልፃፓኔና ሲቲሬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ።
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 ዓኣሮኔ ናዖሴ ጎዖሢ ጌሮ ማዔዜሎ ዓሚናኣዳኣቤ ናዎ ዔልሻባ ጋዓዜሎ ዔካዛ ዒዛ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁ፥ ዓላዜሬና ዒታማሬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዒዛም ሾዔኔ።
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ቆራሄኮ ዓሲሬ፥ ዔልቃና፥ ሃሣ ዓቢያሳፔ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ቢያ ቆራሄ ዜርፆኮ ማኣሮ ዓሶ ዓዶንሢኬ።
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 ዓኣሮኔ ናኣዚ ዓላዜሬ ፑቱዔኤሌ ጎዖሢ ናዎ ዔካዛ ዒዛ ፒንሃሴ ጎዖሢ ሾዔኔ፤ ዬያታ ቢያ ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ዓዶንሢ ማዔ ቶይዶኬ።
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 ዬያቶ ባኣኮይዳፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔና ዶኦሪ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፔኤኮ ፃጶና ፃጶና ጊብፄ ዓጮይዳፓ ዔኪ ኬሱዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሼ» ጌዒ ጊብፄ ካኣቲና ጌስቴዞንሢ ዬንሢኬ።
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ጊብፄ ዓጮይዳ ኬኤዜ ዎዶና፦
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ታ ኔኤም ኬኤዛሢ ቢያ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 ሙሴ ጋዓንቴ፦ «ታኣኮ ጌስቲሢ ዔራቶ ባኣያኬ፤ ካኣቲ ታኣም ዎይቲ ዋይዛኒ ዳንዳዓንዳይ?» ጌዔኔ።
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.