Êxodo 40
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ሂዚ ጌዔኔ፦
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 «ቤርታሳ ዓጊኖ ፄኤሮኮ ቤርታሳ ኬሎና ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዾቄ።
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 ታጶ ዓይሢፃ ፃኣፒንቴ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ ዬኖ ኬኤፆኮ ጋራ ጌሢ፥ ዱማሲፆሮ ኮሺንቴ ጎኦቦ ዓፒሎ ቤርቶ ዛሎና ሱፄ።
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 ዼጌ ሎኦዦዋ ጋሮ ጌልዚ ዒኢካ ማዺንቶ ሜሆ ቢያ ዬያ ዑፃ ጌሤ፤ ፖዖ ጌሦ ሻርኖዋ ጌልዚ ፖዖ ዒኢካ ጌሤ፤
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 ዎርቆና ኮሺንቴ፥ ዑንጆ ጩቢሾሢ ጫኣቁሞ ታኣቦቶኮ ቤርታ ጌሤ፤ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጌሎ ካራ ጎኦቦ ዓፒሎ ሱፄ።
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 ሚቺ ዒንጎ ባካ ዒንጊንታ ቤዞ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌሎ ካሮኮ ሆታ ጌሤ።
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ሚቺ ዒንጎ ቤዞናኮ ባኣካ ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖ ጌሢ ዋኣሢ ኩንሤ።
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 ቃምዖ ጋራ ማዓ ካሮ ማሂ ዲርቄ፤ ጎኦቦ ዓፒሎ ማርሾ ካራ ሱፄ።
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 «ዬካፓ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮንታ ዒኢካ ማዺንቶ ሜሆንታ ጌኤዦ ዛይቶና ቲሽኪ፥ ታኣም ዱማሴ፤ ዱማዺ ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 ሄሊሳዖ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ዒኢካ ማዾ ሜሆዋ ጌኤዦ ዛይቶና ቲሽኪ ታኣም ዱማሴ፤ ዬይ ፔቶ ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖና ጌሦ ቤዞና ዒዞ ጎይፆ ቲሽኪ ታኣም ዱማሴ።
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 «ዓኣሮኔንታ ናኣቶንታ ዒኢካ ካራ ዔኪ ሙኪ ዎጎ ጎይፆና ማስታንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዜ፤
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 ቄኤሶ ማኣዓሢ ማይሲ ዛይቶና ዓኣሮኔ ቲሽኬ፤ ዬያይዲ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ታኣም ዱማሴ።
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 ናኣቶዋ ዒዛኮ ዔኪ ሙኪ ሹራቦ ዔያቶ ማይሴ።
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 ዔያታኣ ታኣም ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዔያቶኮ ዓዶ ኔ ቲሽኬሢጉዲ ዔያቶዋ ቲሽኬ፤ ዔያቶ ኔ ቲሽኬሢሮ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ዔያታ ማዻንዳኔ።»
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 ሙሴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤማ ጎይፆ ቢያ ባኮ ማዼኔ።
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 ዬያሮ ጊብፄ ዓጫፓ ዔያታ ኬስኬ ላምዓሳ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ቤርታሳ ኬሎና ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ዾቂንቴኔ።
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮኮ ቶኮ ዔቂሲ፥ ላሻሢ ሚፆንታ ቱርቱሮዋ ዔቂሲ ጋጋርዞዋ ሙሴ ዓይሤኔ።
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካንቆ ባኮና ካንቄኔ፤ ዙሎ ጊንሣ ዑፃ ቃሲ ካንቆሢና ካንቄኔ፤
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮ ዔኪ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ ጋራ ጌሢ፥ ዛጳሢ ሚፆዋ ታኣቦቶኮ ዢኢራሢዳ ጌልዚ፥ ጎሞ ዓቶም ጌይፆ ዔርዛ ጉኡፖና ታኣቦቶ ካሮ ዎዼኔ፤
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 ጫኣቁሞ ታኣቦቶ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌልዚ፥ ዱማሳ ጎኦቦ ዓፒሎ ሱፄኔ፤ ዬያይዲፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ታኣቦቶ ጴዹዋጉዲ ዒዚ ዓኣቼኔ።
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጋራ ዼጌ ሎኦዦ ጌልዚ፥ ዱማሳ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዙሊና ኬዶ ዛላ ጌሤኔ።
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤሢጉዲ ዒዛም ዒንጎያ ማዒ ዒንጊንታ ካፆ ዬኖ ዼጌ ሎኦዤሎ ዑፃ ጌሤኔ።
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 ፖዖ ጌሦ ሻርኖ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጋሮ ጌልዚ፥ ዼጌ ሎኦዦኮ ቤርቶይዳ ዾኦሎ ዛሊና ጌሤኔ።
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ዒኢካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፖዖ ፖዒሴኔ።
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 ዎርቆና ኮሺንቴ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞዋ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌልዚ፥ ዱማሳ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ቤርቶ ዛላ ጌሤኔ።
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ቃራ ሳውሞ ዓኣ ዑንጆ ዒኢካ ዒዚ ጩቢሴኔ።
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 ዱማሳ ጎኦቦ ዓፒሎዋ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጌሎ ማርሾ ካራ ሱፄኔ።
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 ዒኢካ ጌሎ ካሮኮ ቤርቶ ዛላ ሚቺ ዒንጎ ባካ ዒንጊንታ ቤሲ ኮሺ፥ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሃኣኮኮዋ ዒንጎ ዒንጊፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዒኢካ ሺኢሼኔ፤
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖዋ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ሚቺ ዒንጎ ቤዞናኮ ባኣካ ጌሢ፥ ዋኣሢ ኩንሤኔ።
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 ሙሴ፥ ዓኣሮኔ፥ ዓኣሮኔኮ ናኣታኣ ፔኤኮ ኩጮና ቶኮና ዒኢካ ማስቴኔ፤
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌላ ዎዶና፤ ሃሣ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ባንሢ ዑካ ዎዶና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤሢጉዲ ዬያ ዔያታ ማዻኔ።
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 ሙሴ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞናኮ ቃምዒ ጋርሲ ዱማሴኔ፤ ቃምዖ ጋሮ ጌልዛ ማርሾ ካሮይዳ ዱማሳ ጎኦቦ ዓፒላ ሱፂ ዬያይዲ ማዾ ቢያ ኩንሤኔ።
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 ዬካፓ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ሻኣሬና ካንቂንቴም ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዻዋ ዓኣፓ ዱካ ፖዓ ዬያ ኬኤፆ ኩሜኔ።
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 ዬያይዳፓ ዔቄያና ሙሴ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌላኒ ዳንዳዒባኣሴ።
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዞ ሃሺ ዓጊፃኒ ዳንዳዓሢ ሻኣራ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ዑፃፓ ዔቃኣና ሌሊኬ፤
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 ሻኣራ ዒኢካ ዓኣ ጎይሣ ዓኣንቴ ዔያታ ዓኣ ቤዛፓ ሃሺ ዓኣዹዋሴ።
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 ዔያታ ሃንታ ዎዶና ቢያ ሮኦሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዻዋ ሻኣራ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካንቃንቴ፥ ዋንቶ ሃሣ ዬያ ማኣሮ ዑፆይዳ ታሚ ዔኤታንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዛጋኔ።
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.