Êxodo 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሙሴ ሚዲያሜ ዓጮኮ ቄኤሳሢ ማዔ፥ ባይሲ፥ ዮቴሬኮ ማራቶና ዋኣሮና ሄንቂቤቃ ቆልሞ ዒሺ ዔኪ ፆኦሲ ዹካ ጌይንታ ሲና ሙኬኔ።
1 Certo dia, Moisés estava cuidando do rebanho de seu sogro, Jetro, sacerdote de Midiã. Ele levou o rebanho para o deserto e chegou ao Sinai, o monte de Deus.
2 ዒዞ ቤዞይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻ ካይዚ ባኣካይዳ ዔኤታ ታሚ ሎስቶና ማዒ ዒዛም ጴዼኔ፤ ሙሴያ ካዮ ታሚ ዓርቃዖ ፔቴታዖ ሙዑዋኣሢ ዛጊ፦
2 Ali, o anjo do S enhor lhe apareceu no fogo que ardia no meio de um arbusto. Moisés olhou admirado, pois embora o arbusto estivesse envolto em chamas, o fogo não o consumia.
3 «ሃይ ዓይጎ ባኣዚዳይ? ካያ ዎዲ ሙይንቱዋይ? ሂንዳ ታ ዑኪ ዛጎም» ጌዔኔ።
3 “Que coisa espantosa!”, pensou ele. “Por que o fogo não consome o arbusto? Preciso ver isso de perto.”
4 ሂዚ ጌዒ ሙሴ ዬያ ባኮ ዛጋኒ ሙኪ ዑካዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዴንቃዖ ካዮ ባኣኮይዳፓ፦ «ሙሴ! ሙሴ!» ጌዒ ዔኤሌኔ፤ ሙሴያ «ዮ!» ጌዔኔ።
4 Quando o S enhor viu Moisés se aproximar para observar melhor, Deus o chamou do meio do arbusto: “Moisés! Moisés!”. “Aqui estou!”, respondeu ele.
5 ፆኦሲ ዒዛም፦ «ሃንጋ ሌዒፖ! ኔ ዔቄ ሳዓ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ዱርዞ ኔኤኮ ኬሴ፤
5 “Não se aproxime mais”, o S enhor advertiu. “Tire as sandálias, pois você está pisando em terra santa.
6 ታኣኒ ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታ ፆኦሲኬ» ጌዔኔ። ዒማና ሙሴ ፆኦሲኮ ዓኣፖ ካሮ ዛጋኒ ዒጊጬሢሮ ፔ ዓኣፖ ካሮ ካንቂ ዓኣቼኔ።
6 Eu sou o Deus de seu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.” Quando Moisés ouviu isso, cobriu o rosto, porque teve medo de olhar para Deus.
7 ሄሊሳዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ዴራ ታኣኮ ጊብፄ ዓጮይዳ ዎያጉዴ ዋኣዪሢና ሜቶናይዳ ዓኣቴያ ታ ዛጌኔ፤ ዔያቶ ሜታሳ ዓሶይዳፓ ቶላኒ ዔያታ ኮዒ ዒላታ ዒላቶ ታ ዋይዜኔ፤ ዔያቶይዳ ሄሌ ሜቶዋ ቢያ ታ ዔራኔ።
7 Então o S enhor lhe disse: “Por certo, tenho visto a opressão do meu povo no Egito. Tenho ouvido seu clamor por causa de seus capatazes. Sei bem quanto eles têm sofrido.
8 ዬያሮ ዔያቶ ጊብፄ ዓጮ ዓሶ ኩጫፓ ዓውሳኒ ታ ኬዴኔ፤ ጊብፄ ዓጫፓ ታ ዔያቶ ኬሲ ሃሢ ካኣናኔ ዓሳ፥ ሄቴ ዓሳ፥ ዓሞራ ዓሳ፥ ፔርዜ ዓሳ፥ ሂዋዌና ዒያቡሳና ዓሳ ናንጋ ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ኮዦ ቤዞ፤ ዳልጊ ሃሣ ማሊ ማዔ ሳዔሎ ታ ዔያቶም ዒንጋንዳኔ።
8 Por isso, desci para libertá-los do poder dos egípcios e levá-los do Egito a uma terra fértil e espaçosa. É uma terra que produz leite e mel com fartura, onde hoje habitam os cananeus, os hititas, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
9 ሃሢ ጎኔና ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌኮ ዒላቶ ታኣኒ ዋይዜኔ፤ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ዔያቶይዳ ማዻ ሚጪንቲፃባኣ ሜታሲፆዋ ታ ዴንቄኔ፤
9 Sim, o clamor do povo de Israel chegou até mim, e eu tenho visto como os egípcios os tratam cruelmente.
10 ዓካሪ ሃሢ ዴሮ ታኣኮ ኔ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሳንዳጉዲ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ኮይላ ታ ኔና ዳካንዳኔ» ጌዔኔ።
10 Agora vá, pois eu o envio ao faraó. Você deve tirar meu povo, Israel, do Egito”.
11 ሙሴ ጋዓንቴ ፆኦሲ ኮራ፦ «ካኣቲ ኮይላ ዓኣዺ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጊብፄፓ ኬሳኒ ታናንሢ ዓይጎ ዓሲዳይ?» ጌዔኔ።
11 Moisés, porém, disse a Deus: “Quem sou eu para me apresentar ao faraó? Quem sou eu para tirar o povo de Israel do Egito?”
12 ፆኦሲ ዒዛም፦ «ዒጊጪፖ፥ ታ ኔኤና ዎላ ማዓንዳኔ፤ ዴሮ ታኣኮ ኔ ጊብፄፓ ኬሳ ዎዶና ሃኖ ዹኮይዳ ታና ዒንሢ ዚጊ ካኣሽካንዳኔ፤ ታ ኔና ዳካያ ማዔሢኮ ማላታ ማዓንዳሢያ ዬያኬ» ጌዔኔ።
12 Deus respondeu: “Eu estarei com você. Este é o sinal de que eu sou aquele que o envia: depois que você tirar o povo do Egito, vocês adorarão a Deus neste monte”.
13 ሙሴ፦ «ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ኮራ ዓኣዺ ‹ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ታና ዒንሢ ባንሢ ዳኬኔ› ጋዓ ዎዶና ዔያታ ‹ሱንፃ ዒዛኮ ዖናዳይ?› ጌዒ ዖኦጬቶ ዎዚ ጌዒ ታ ኬኤዛንዳይ?» ጌዔኔ።
13 Moisés disse a Deus: “Se eu for aos israelitas e lhes disser: ‘O Deus de seus antepassados me enviou a vocês’, eles perguntarão: ‘Qual é o nome dele?’. O que devo dizer?”.
14 ፆኦሲ ዒዛም፦ «ሱንፃ ታኣኮ ‹ታናኬ›፤ ዬያሮ ‹ሱንፃ ታኣኮ ታናኬ ጌዔ፥ ፆኦሲ ዒንሢ ባንሢ ታና ዳኬኔ› ዔያቶም ጌዔ፤
14 Deus respondeu a Moisés: “Eu Sou o que Sou. Diga ao povo de Israel: Eu Sou me enviou a vocês”.
15 ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታኮ ፆኦዛሢ፥ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ባንሢ ኔና ዳካያ ማዔሢ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዜ፤ ሱንፃ ታኣኮ ናንጊና ዬያኬ፤ ሃጊ ሙካንዳ ሾይንታኣ ቢያ ታና ዔራንዳሢ ዬኖ ሱንፆናኬ።
15 Deus também instruiu Moisés: “Diga ao povo de Israel: Javé, o Deus de seus antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vocês. Esse é meu nome para sempre, o nome pelo qual serei lembrado de geração em geração.
16 ዓካሪ ዓኣዺጋፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ሱኡጎ ቢያ ፔቴይዳ ቡኩሴ፤ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታኮ ፆኦዛሢ፥ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ጴዼያታሢ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዔያቶ ባንሢ ታ ኬዲ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ዔያቶ ሚጪንቱዋዖ ሄርቂ ቆላ ቆሊፆ ታኣኒ ዛጌሢያ ዔያቶም ኬኤዜ።
16 “Agora vá e reúna os líderes de Israel. Diga-lhes que Javé, o Deus de seus antepassados, o Deus de Abraão, Isaque e Jacó, lhe apareceu e disse: ‘Tenho observado atentamente e vejo como os egípcios os têm tratado.
17 ሚጪንቲሢባኣ ሄርቂ ዎይሥሢና ዔያታ ሜታዻ ጊብፄ ዓጬሎይዳፓ ታኣኒ ዔያቶ ኬሲ ሃሢ ካኣናኔ ዓሳ፥ ሄቴ ዓሳ፥ ዓሞራ ዓሳ፥ ፔርዜ ዓሳ፥ ሂዋዌና ዒያቡሳና ዓሳ ናንጋ ኮዦ ቤዞ፤ ዔኤሲና ዲኢቂና ኩሜ ዓጬሎ ታ ዔያቶም ዒንጋኒ ጫኣቄኔ ጌዒ ዔያቶም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
17 Prometi libertá-los da opressão no Egito e levá-los a uma terra que produz leite e mel com fartura, onde hoje habitam os cananeus, os hititas, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus’.
18 ሃሣ፦ «ታኣኮ ዴራ ኔ ኬኤዛ ባኮ ቢያ ዋይዛንዳኔ፤ ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ሱኡጎና ዎላ ማዒ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ኮራ ዓኣዻዖ ‹ዔብሬ ዓሶኮ ፆኦሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ኑኡም ጴዼኔ፤ ዬያሮ ኑ ፆኦዛሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽካኒ ሃይሦ ኬሊ ሃንቲ ዓሲ ናንጉዋ ቦኦሎ ኑ ዓኣዻንዳጉዲ ኑና ዳኬ› ጌዒ ኬኤዙዋቴ።
18 “Os líderes de Israel aceitarão sua mensagem. Em seguida, você e eles se apresentarão ao rei do Egito e lhe dirão: ‘O S enhor , o Deus dos hebreus, veio ao nosso encontro. Agora, pedimos que nos permita fazer uma viagem de três dias ao deserto para oferecermos sacrifícios ao S enhor , nosso Deus’.
19 ጎኔኬ፤ ዼኤፒ ዎልቄና ዓርቂ ዒዛ ሜታሲቦኦንቴ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ዒንሢ ሃሺንዱዋኣሢ ታ ዔራኔ።
19 “Eu sei que o rei do Egito não os deixará ir, a não ser que uma mão poderosa o force.
20 ዬያሮ ሚርጌና ዒጊቻያ ማዔ፥ ታ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ታ ማዺ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቆዋ ዻዊ ጊብፄ ዓሶ ታ ሜታሳንዳኔ፤ ዬካፓ ዒንሢ ኬስኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዒንሢ ዒ ዳካንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Por isso, levantarei minha mão e ferirei os egípcios com todo tipo de milagres que farei no meio deles. Então, por fim, o faraó os deixará ir.
21 ጊንሣ ሃሣ ፆኦሲ፦ «ዒንሢ ኬስካ ዎዶና ታ ዴራ ጊብፄ ዓሶ ቤርቶይዳ ዼኤፑሞ ዴንቃንዳጉዲ ታ ማሃንዳሢሮ ኩቺ ጉሪ ዒንሢ ኬስካዓኬ፤
21 Farei que os egípcios sejam bondosos com os israelitas, e assim vocês não sairão do Egito de mãos vazias.
22 ዔብሬ ዓሶ ዜርፆ ላኣላ ፔቴ ፔቴሢ ዓሺኒ ማዒ ዎላ ናንጋ ጊብፄ ዓጮ ዓሶ ላኣላ ዔያቶም ፔኤኮ ዓፒሎ፥ ዎርቆንታ ቢሮ ዓንጎና ኮሺንታሢንታ ሜሌ ፓልሞ ባኮዋ ዔርጋንዳጉዲ ዖኦጮንጎ፤ ዬያ ቢያ ዔኪጋፓ ዓቲንቆ ናኣቶና ዉዱሮ ናኣቶና ዒንሢኮ ማይሱዋቴ፤ ዬያይዲ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮ ዓሶ ቡሪ ኬስካንዳኔ» ጌዔኔ።
22 Toda mulher israelita pedirá de suas vizinhas egípcias e das mulheres que as visitam artigos de ouro e prata e roupas caras, com as quais vestirão seus filhos e suas filhas. Desse modo, vocês tomarão para si as riquezas dos egípcios”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.