Êxodo 38

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎንዶ ቤዞ ሻሪ ሚሢና ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬይያ፦ ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣማያ ዖዶሱማ ዶንጎ ዋዻ፥ ጎጶ ዳልጉማ ዶንጎ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ሃይሦ ዋዻ ማዓያኬ፤
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ፔቴ ማዒ ኮሺንቴ ዻንኮንሢ ዖይዶ ዛሎና ጌሢ ቢያሢ ሞኦና ዓንጎና ዒ ጳርቂ ጊኢጊሼኔ።
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ማዺንቶ ሜሆ፥ ዖቶ፥ ታሞ ካኣሾ ቦኦቆ፥ ዻኮ ሺልዖ፥ ኪሮ፥ ታሞ ጌሢ ዔኤሦ ቤዞዋ ሞኦኖ ዓንጎና ዒ ኮሼኔ፤
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 ሮኦጬ ማላ ሞኦና ዓንጊ ኮጬ ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬይ ዓንጎ ኮጫ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ሄካሢ ሄላያ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዴሞ ዛላ ማሂ ዒዚ ኮሼኔ፤
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 ኬዶንዶ ዛጳሢ ጌላንዳ ካራ ማሂ ዖይዶ ዢኢሮ ኮሺ፥ ዖይዶ ዛሎና ዓይሤኔ።
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 ዛጳሢ ሚፆዋ ሻሪ ሚሢና ኮሺ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂ ጊኢጊሼኔ።
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ጎኦቦና ጎኦቦና ዓኣ ዢኢራሢዳ ጌልዜኔ፤ ዬና ሚቺ ዒንጎ ቤዜላ ኮሺንቴሢ ላሾ ሚሢና ኮሺንቴያ ማዓዖ ጋራ ጉሪኬ።
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖ ጌሦ ቤዞዋ ሞኦና ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬያ ሞኦኖ ዓንጎ ዒዚ ዔኬሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮይዳ ማዻ ላኣላ ዔኪ ሙኬ ሞኦኖ ዓንጎ ሌማሌኤሻሢዳፓኬ።
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮኮ ቃምዖ ጋሮ ጎኦቦ ዓፒላ ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላና ዒዚ ኮሼኔ፤ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዖዶሱማ ዾኦሎ ዛሎና ፄኤታ ዋዻኬ፤
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 ጎኦቦ ዓፒሎ ዓርቃ ላማታሚ ቱርቱሪና ላማታሚ ቶኪያኣ ሞኦና ዓንጊና ዒ ኮሼኔ፤ ቱርቱሮኮ ዓኣ ኪሮና ፒዝ ጌዔ ዓንጎ ቢራ ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 ኬዶ ዛሎ ቃምዖ ጋሮኮዋ ኮሺፃ ዬኖ ጎይፆኬ፤
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 ዓባ ጌላ ዛሎና ዶንጊታሚ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣኔ፤ ዬንሢኮዋ ታጶ ቶኪ ዓኣ ታጶ ቱርቱሪ ዓኣኔ፤ ቱርቱሮንሢኮዋ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ኪሬና ዖዶሲ ዓንጊና ዓኣኔ።
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 ጌሎ ካሮይዳ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ቃምዖ ጋሮኮ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻኬ።
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 — ausente —
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 — ausente —
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 ዬኖ ቃምዖ ጋሬሎኮ ዙሎይዳ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒላ ቢያ ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላና ኮሺንቴያኬ፤
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 ቱርቱሮንሢኮ ቶካ ኮሺንቴሢ ሞኦና ዓንጊናኬ፤ ኪሮና ፒዜ ዓንጎና፥ ሃሣ ቱርቱሮኮ ቶኦኮ ካንቆሢያ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴያኬ፤ ዬኖ ቃምዖኮ ዙላ ዓኣ ቱርቱራ ቢያ ፒዝ ጌዔ ቢራ ዓንጊና ዓርቂንቴያኬ፤
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 ቃምዖ ጋሮ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒላ ጮልዔ፥ ዲንኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔይዳፓ ሱኪንቴ፥ ሼኤሜና ኩቻ ማይሊ ሲኮና ሚዛጲ ጉኡሢ ዶዲ ሻሎና ኮሺንቴያኬ፤ ዬይያ ቃምዖ ጋሮኮ ጎኦቦ ዓፒሎጉዲ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ዶንጎ ዋዻኬ፤
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 ዖይዶ ሞኦና ዓንጊ ቶኪ ዓኣ ዖይዶ ቱርቱሪና ዬይ ሬኤኪንቴኔ፤ ዬያቶይዳ ዓኣ ኪራ፥ ሬኤካ፥ ፒዝ ጌዔ ዓንጋ፥ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴያኬ፤
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ዙሎ ቃምዖ ዲሮኮ ጎኦቦ ዓፒሎም ማዓ ፃውና ቢያ ኮሺንቴሢ ሞኦና ዓንጊናኬ።
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 ታጶ ዓይሢፃ ፃኣፒንቴ ላምዖ ዓርሲፆ ሹጮንሢ ጌሢንቲ ናንጋ ቤዛ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮ ማዾም ኮይሳ ዱማ ዱማ ዓንጋ ያዺኬ፤ ዬንሢ ዱማ ዱማ ዓንጎንሢኮ ፓይዶ ሺኢሼሢ ሙሴ ማዓዛ፥ ኮሺንቴሢ ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ ዒታማሬ ሱኡጌ ማዔም ሌዊ ዓሶ ዛሎናኬ።
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 ዪሁዳ ዜርፆይዳፓ ሁኡሬኮ ናኣዚ ናይ ማዔሢ፥ ዑኡሬ ናኣዚ ባስሊዔኤሌ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ቢያ ባኮ ኮሼኔ፤
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 ዳኣኔ ዜርፆይዳፓ ማዔ ዓይሳማኬ ናኣዚ ዔኤሊያቤ ዒዛ ማኣዲ ዓንጊ ሼኤሻያ፤ ሃሣ ማዾኮ ማዾንዶ ጎይፆ ኬሳ ዔራቶ ዓኣያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጮልዔ፥ ዲንኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔፓ ሱኪ ሚዛጲ ዓፒላ ዹዓ ዶርዜኬ።
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 ዓፒሎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም ማዓንዳጉዲ ፆኦሲም ዱማዺ ዒንጊንቴ ዎርቆ ቢያኮ ዴኤሡማ ፔቴ ሺያ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 ቢያ ዴሮይዳፓ ቡኬ ቢሮ ዓንጎ ዴኤሡማ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታና ሃይሢታሚ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 ዬይያ፥ ዴራ ፓይዲንቴ ዎዶና ፃኣፒንቴ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ዒንጋኒ ኮይሳማ ጉዴያ ጪጌሢ ቢያ ማዓያኬ፤ ዴሮ ፓይዶይዳ ጌሌዞንሢ ላማታሚ ሌዔ ኩሜያና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ ላሆ ፄኤታና ሃይሦ ሺያና ዶንጎ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዓቲንቄኬ።
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ጊራሜ ማዓ ቢሮ ዓንጋ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮንታ ጎኦቦ ዓፒሎ ዾቂ ዔቂሶም ማዓ ፔቴ ፄኤታ ቶኪንታ ኮሺፆም ማዔኔ፤ ዬይ ፔቴ ፔቴ ቶካ ሃይሢታሚ ዖይዶ ኪሎ ጊራሜ ቢራ ዓንጊ ማዓያና ማዺንታንዳጉዲ ጌይንቴኔ።
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 ሃንጎ ዓቴ ሃይሢታሚ ኪሎ ጊራሜ ማዓ ቢሮ ዓንጎና ባስሊዔኤሌ ቱርቱሮኮ ባኣሎንታ ፒዜ ዓንጎንታ ሙስኩሎዋ ኮሼኔ።
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 ፆኦሲም ዱማዺ ዒንጊንቴ ሞኦኖ ዓንጎኮ ዴኤሡማ ላምዖ ሺያና ዖይዶ ፄኤታና ላማታሚ ዶንጎ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ጌሎ ካሮኮ ማርሾ ካሮ ዔቂሶ ቶኮንታ፥ ሞኦኖ ዓንጎ ኮጬሎንታ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ፥ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዾ ማዺንቶ ሜሆ ቢያሢንታ ሞኦና ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 ዙሎይዳ ዓኣ ቃምዖ ጋሮ ዲሮንታ ቃምዖ ጋሮ ጌሎ ማርሾ ካሮ ዔቂሳ ቶኮንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ዙላ ዓኣ ቃምዖ ዲሮና ፃውኖዋ ቢያ ዒ ኮሼኔ።
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.