Êxodo 38
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎንዶ ቤዞ ሻሪ ሚሢና ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬይያ፦ ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣማያ ዖዶሱማ ዶንጎ ዋዻ፥ ጎጶ ዳልጉማ ዶንጎ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ሃይሦ ዋዻ ማዓያኬ፤
1 Usando madeira de acácia, Bezalel construiu um altar quadrado para o holocausto, com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ፔቴ ማዒ ኮሺንቴ ዻንኮንሢ ዖይዶ ዛሎና ጌሢ ቢያሢ ሞኦና ዓንጎና ዒ ጳርቂ ጊኢጊሼኔ።
2 Fez uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formavam uma só peça. Revestiu o altar com bronze.
3 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ማዺንቶ ሜሆ፥ ዖቶ፥ ታሞ ካኣሾ ቦኦቆ፥ ዻኮ ሺልዖ፥ ኪሮ፥ ታሞ ጌሢ ዔኤሦ ቤዞዋ ሞኦኖ ዓንጎና ዒ ኮሼኔ፤
3 Depois, fez os utensílios do altar: baldes para recolher as cinzas, pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 ሮኦጬ ማላ ሞኦና ዓንጊ ኮጬ ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬይ ዓንጎ ኮጫ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ሄካሢ ሄላያ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዴሞ ዛላ ማሂ ዒዚ ኮሼኔ፤
4 Fez também uma grelha de bronze e a colocou a meia altura do altar, debaixo da borda.
5 ኬዶንዶ ዛጳሢ ጌላንዳ ካራ ማሂ ዖይዶ ዢኢሮ ኮሺ፥ ዖይዶ ዛሎና ዓይሤኔ።
5 Fez quatro argolas de bronze e prendeu-as aos cantos da grelha de bronze, para sustentar as varas usadas para carregar o altar.
6 ዛጳሢ ሚፆዋ ሻሪ ሚሢና ኮሺ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂ ጊኢጊሼኔ።
6 Fez as varas de madeira de acácia e as revestiu com bronze.
7 ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ጎኦቦና ጎኦቦና ዓኣ ዢኢራሢዳ ጌልዜኔ፤ ዬና ሚቺ ዒንጎ ቤዜላ ኮሺንቴሢ ላሾ ሚሢና ኮሺንቴያ ማዓዖ ጋራ ጉሪኬ።
7 Por dentro das argolas dos dois lados do altar, passou as varas usadas para transportá-lo. O altar era oco e feito de tábuas.
8 ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖ ጌሦ ቤዞዋ ሞኦና ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬያ ሞኦኖ ዓንጎ ዒዚ ዔኬሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮይዳ ማዻ ላኣላ ዔኪ ሙኬ ሞኦኖ ዓንጎ ሌማሌኤሻሢዳፓኬ።
8 Bezalel fez a bacia de bronze e seu suporte de bronze com espelhos doados pelas mulheres que serviam à entrada da tenda do encontro.
9 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮኮ ቃምዖ ጋሮ ጎኦቦ ዓፒላ ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላና ዒዚ ኮሼኔ፤ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዖዶሱማ ዾኦሎ ዛሎና ፄኤታ ዋዻኬ፤
9 Bezalel fez ainda o pátio, que era fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul tinham 45 metros de comprimento
10 ጎኦቦ ዓፒሎ ዓርቃ ላማታሚ ቱርቱሪና ላማታሚ ቶኪያኣ ሞኦና ዓንጊና ዒ ኮሼኔ፤ ቱርቱሮኮ ዓኣ ኪሮና ፒዝ ጌዔ ዓንጎ ቢራ ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤
10 e eram penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 ኬዶ ዛሎ ቃምዖ ጋሮኮዋ ኮሺፃ ዬኖ ጎይፆኬ፤
11 Colocou do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 ዓባ ጌላ ዛሎና ዶንጊታሚ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣኔ፤ ዬንሢኮዋ ታጶ ቶኪ ዓኣ ታጶ ቱርቱሪ ዓኣኔ፤ ቱርቱሮንሢኮዋ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ኪሬና ዖዶሲ ዓንጊና ዓኣኔ።
12 As cortinas do lado oeste do pátio tinham 22,5 metros de comprimento e eram penduradas com ganchos e argolas de prata em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 ጌሎ ካሮይዳ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ቃምዖ ጋሮኮ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻኬ።
13 O lado leste do pátio também tinha 22,5 metros de comprimento.
14 — ausente —
14 A entrada do pátio ficava do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado sul tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 — ausente —
15 A cortina do lado norte também tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 ዬኖ ቃምዖ ጋሬሎኮ ዙሎይዳ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒላ ቢያ ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላና ኮሺንቴያኬ፤
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram de linho finamente tecido.
17 ቱርቱሮንሢኮ ቶካ ኮሺንቴሢ ሞኦና ዓንጊናኬ፤ ኪሮና ፒዜ ዓንጎና፥ ሃሣ ቱርቱሮኮ ቶኦኮ ካንቆሢያ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴያኬ፤ ዬኖ ቃምዖኮ ዙላ ዓኣ ቱርቱራ ቢያ ፒዝ ጌዔ ቢራ ዓንጊና ዓርቂንቴያኬ፤
17 Cada uma das colunas tinha uma base de bronze, e todos os ganchos e argolas eram de prata. Os capitéis das colunas do pátio eram revestidos de prata, e as argolas usadas para pendurar as cortinas eram de prata.
18 ቃምዖ ጋሮ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒላ ጮልዔ፥ ዲንኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔይዳፓ ሱኪንቴ፥ ሼኤሜና ኩቻ ማይሊ ሲኮና ሚዛጲ ጉኡሢ ዶዲ ሻሎና ኮሺንቴያኬ፤ ዬይያ ቃምዖ ጋሮኮ ጎኦቦ ዓፒሎጉዲ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ዶንጎ ዋዻኬ፤
18 Para a entrada do pátio, confeccionou uma cortina de linho finamente tecido e a enfeitou com lindos bordados de fios de tecido azul, roxo e vermelho. A cortina tinha 9 metros de comprimento e 2,25 metros de altura, como as cortinas das divisórias do pátio.
19 ዖይዶ ሞኦና ዓንጊ ቶኪ ዓኣ ዖይዶ ቱርቱሪና ዬይ ሬኤኪንቴኔ፤ ዬያቶይዳ ዓኣ ኪራ፥ ሬኤካ፥ ፒዝ ጌዔ ዓንጋ፥ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴያኬ፤
19 Era pendurada em quatro colunas, cada uma apoiada firmemente em sua própria base de bronze. Os capitéis das colunas eram revestidos de prata, e os ganchos e argolas também eram de prata.
20 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ዙሎ ቃምዖ ዲሮኮ ጎኦቦ ዓፒሎም ማዓ ፃውና ቢያ ኮሺንቴሢ ሞኦና ዓንጊናኬ።
20 Todas as estacas usadas para sustentar o tabernáculo e o pátio eram de bronze.
21 ታጶ ዓይሢፃ ፃኣፒንቴ ላምዖ ዓርሲፆ ሹጮንሢ ጌሢንቲ ናንጋ ቤዛ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮ ማዾም ኮይሳ ዱማ ዱማ ዓንጋ ያዺኬ፤ ዬንሢ ዱማ ዱማ ዓንጎንሢኮ ፓይዶ ሺኢሼሢ ሙሴ ማዓዛ፥ ኮሺንቴሢ ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ ዒታማሬ ሱኡጌ ማዔም ሌዊ ዓሶ ዛሎናኬ።
21 Esta é uma relação dos materiais usados na construção do tabernáculo, o santuário da aliança. Os levitas registraram os valores totais conforme Moisés os havia instruído, e Itamar, filho do sacerdote Arão, supervisionou esse trabalho.
22 ዪሁዳ ዜርፆይዳፓ ሁኡሬኮ ናኣዚ ናይ ማዔሢ፥ ዑኡሬ ናኣዚ ባስሊዔኤሌ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ቢያ ባኮ ኮሼኔ፤
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
23 ዳኣኔ ዜርፆይዳፓ ማዔ ዓይሳማኬ ናኣዚ ዔኤሊያቤ ዒዛ ማኣዲ ዓንጊ ሼኤሻያ፤ ሃሣ ማዾኮ ማዾንዶ ጎይፆ ኬሳ ዔራቶ ዓኣያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጮልዔ፥ ዲንኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔፓ ሱኪ ሚዛጲ ዓፒላ ዹዓ ዶርዜኬ።
23 Recebeu a ajuda de Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão perito em gravar, projetar e bordar em linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 ዓፒሎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም ማዓንዳጉዲ ፆኦሲም ዱማዺ ዒንጊንቴ ዎርቆ ቢያኮ ዴኤሡማ ፔቴ ሺያ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
24 O povo contribuiu com ofertas especiais de ouro que totalizaram 1.024 quilos, calculados de acordo com o siclo do santuário. Esse ouro foi usado em toda a construção do santuário.
25 ቢያ ዴሮይዳፓ ቡኬ ቢሮ ዓንጎ ዴኤሡማ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታና ሃይሢታሚ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
25 A comunidade toda de Israel contribuiu com 3.520 quilos de prata, calculados de acordo com o siclo do santuário.
26 ዬይያ፥ ዴራ ፓይዲንቴ ዎዶና ፃኣፒንቴ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ዒንጋኒ ኮይሳማ ጉዴያ ጪጌሢ ቢያ ማዓያኬ፤ ዴሮ ፓይዶይዳ ጌሌዞንሢ ላማታሚ ሌዔ ኩሜያና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ ላሆ ፄኤታና ሃይሦ ሺያና ዶንጎ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዓቲንቄኬ።
26 Essa prata veio do imposto recolhido de cada homem registrado no censo (o imposto era de uma beca, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário). O imposto foi arrecadado de 603.550 homens de 20 anos para cima.
27 ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ጊራሜ ማዓ ቢሮ ዓንጋ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮንታ ጎኦቦ ዓፒሎ ዾቂ ዔቂሶም ማዓ ፔቴ ፄኤታ ቶኪንታ ኮሺፆም ማዔኔ፤ ዬይ ፔቴ ፔቴ ቶካ ሃይሢታሚ ዖይዶ ኪሎ ጊራሜ ቢራ ዓንጊ ማዓያና ማዺንታንዳጉዲ ጌይንቴኔ።
27 Para fazer as cem bases para as armações das paredes do santuário e das colunas que sustentavam a cortina interna foram necessários 3.500 quilos de prata, cerca de 35 quilos para cada base.
28 ሃንጎ ዓቴ ሃይሢታሚ ኪሎ ጊራሜ ማዓ ቢሮ ዓንጎና ባስሊዔኤሌ ቱርቱሮኮ ባኣሎንታ ፒዜ ዓንጎንታ ሙስኩሎዋ ኮሼኔ።
28 Os 20 quilos de prata restantes foram usados para fazer os ganchos e argolas e para revestir os capitéis das colunas.
29 ፆኦሲም ዱማዺ ዒንጊንቴ ሞኦኖ ዓንጎኮ ዴኤሡማ ላምዖ ሺያና ዖይዶ ፄኤታና ላማታሚ ዶንጎ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
29 O povo também contribuiu com uma oferta especial de 2.480 quilos de bronze,
30 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ጌሎ ካሮኮ ማርሾ ካሮ ዔቂሶ ቶኮንታ፥ ሞኦኖ ዓንጎ ኮጬሎንታ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ፥ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዾ ማዺንቶ ሜሆ ቢያሢንታ ሞኦና ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤
30 usados para fundir as bases das colunas à entrada da tenda do encontro e para o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar.
31 ዙሎይዳ ዓኣ ቃምዖ ጋሮ ዲሮንታ ቃምዖ ጋሮ ጌሎ ማርሾ ካሮ ዔቂሳ ቶኮንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ዙላ ዓኣ ቃምዖ ዲሮና ፃውኖዋ ቢያ ዒ ኮሼኔ።
31 O bronze também foi usado para fazer as bases das colunas nas quais era pendurada a cortina da entrada do pátio e para todas as estacas ao redor do tabernáculo e o pátio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.