Êxodo 38

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎንዶ ቤዞ ሻሪ ሚሢና ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬይያ፦ ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣማያ ዖዶሱማ ዶንጎ ዋዻ፥ ጎጶ ዳልጉማ ዶንጎ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ሃይሦ ዋዻ ማዓያኬ፤
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ፔቴ ማዒ ኮሺንቴ ዻንኮንሢ ዖይዶ ዛሎና ጌሢ ቢያሢ ሞኦና ዓንጎና ዒ ጳርቂ ጊኢጊሼኔ።
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ማዺንቶ ሜሆ፥ ዖቶ፥ ታሞ ካኣሾ ቦኦቆ፥ ዻኮ ሺልዖ፥ ኪሮ፥ ታሞ ጌሢ ዔኤሦ ቤዞዋ ሞኦኖ ዓንጎና ዒ ኮሼኔ፤
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 ሮኦጬ ማላ ሞኦና ዓንጊ ኮጬ ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬይ ዓንጎ ኮጫ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ሄካሢ ሄላያ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዴሞ ዛላ ማሂ ዒዚ ኮሼኔ፤
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 ኬዶንዶ ዛጳሢ ጌላንዳ ካራ ማሂ ዖይዶ ዢኢሮ ኮሺ፥ ዖይዶ ዛሎና ዓይሤኔ።
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 ዛጳሢ ሚፆዋ ሻሪ ሚሢና ኮሺ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂ ጊኢጊሼኔ።
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ጎኦቦና ጎኦቦና ዓኣ ዢኢራሢዳ ጌልዜኔ፤ ዬና ሚቺ ዒንጎ ቤዜላ ኮሺንቴሢ ላሾ ሚሢና ኮሺንቴያ ማዓዖ ጋራ ጉሪኬ።
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖ ጌሦ ቤዞዋ ሞኦና ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬያ ሞኦኖ ዓንጎ ዒዚ ዔኬሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮይዳ ማዻ ላኣላ ዔኪ ሙኬ ሞኦኖ ዓንጎ ሌማሌኤሻሢዳፓኬ።
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮኮ ቃምዖ ጋሮ ጎኦቦ ዓፒላ ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላና ዒዚ ኮሼኔ፤ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዖዶሱማ ዾኦሎ ዛሎና ፄኤታ ዋዻኬ፤
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 ጎኦቦ ዓፒሎ ዓርቃ ላማታሚ ቱርቱሪና ላማታሚ ቶኪያኣ ሞኦና ዓንጊና ዒ ኮሼኔ፤ ቱርቱሮኮ ዓኣ ኪሮና ፒዝ ጌዔ ዓንጎ ቢራ ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 ኬዶ ዛሎ ቃምዖ ጋሮኮዋ ኮሺፃ ዬኖ ጎይፆኬ፤
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 ዓባ ጌላ ዛሎና ዶንጊታሚ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣኔ፤ ዬንሢኮዋ ታጶ ቶኪ ዓኣ ታጶ ቱርቱሪ ዓኣኔ፤ ቱርቱሮንሢኮዋ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ኪሬና ዖዶሲ ዓንጊና ዓኣኔ።
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 ጌሎ ካሮይዳ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ቃምዖ ጋሮኮ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻኬ።
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 — ausente —
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 — ausente —
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 ዬኖ ቃምዖ ጋሬሎኮ ዙሎይዳ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒላ ቢያ ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላና ኮሺንቴያኬ፤
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 ቱርቱሮንሢኮ ቶካ ኮሺንቴሢ ሞኦና ዓንጊናኬ፤ ኪሮና ፒዜ ዓንጎና፥ ሃሣ ቱርቱሮኮ ቶኦኮ ካንቆሢያ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴያኬ፤ ዬኖ ቃምዖኮ ዙላ ዓኣ ቱርቱራ ቢያ ፒዝ ጌዔ ቢራ ዓንጊና ዓርቂንቴያኬ፤
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 ቃምዖ ጋሮ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒላ ጮልዔ፥ ዲንኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔይዳፓ ሱኪንቴ፥ ሼኤሜና ኩቻ ማይሊ ሲኮና ሚዛጲ ጉኡሢ ዶዲ ሻሎና ኮሺንቴያኬ፤ ዬይያ ቃምዖ ጋሮኮ ጎኦቦ ዓፒሎጉዲ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ዶንጎ ዋዻኬ፤
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 ዖይዶ ሞኦና ዓንጊ ቶኪ ዓኣ ዖይዶ ቱርቱሪና ዬይ ሬኤኪንቴኔ፤ ዬያቶይዳ ዓኣ ኪራ፥ ሬኤካ፥ ፒዝ ጌዔ ዓንጋ፥ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴያኬ፤
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ዙሎ ቃምዖ ዲሮኮ ጎኦቦ ዓፒሎም ማዓ ፃውና ቢያ ኮሺንቴሢ ሞኦና ዓንጊናኬ።
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 ታጶ ዓይሢፃ ፃኣፒንቴ ላምዖ ዓርሲፆ ሹጮንሢ ጌሢንቲ ናንጋ ቤዛ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮ ማዾም ኮይሳ ዱማ ዱማ ዓንጋ ያዺኬ፤ ዬንሢ ዱማ ዱማ ዓንጎንሢኮ ፓይዶ ሺኢሼሢ ሙሴ ማዓዛ፥ ኮሺንቴሢ ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ ዒታማሬ ሱኡጌ ማዔም ሌዊ ዓሶ ዛሎናኬ።
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 ዪሁዳ ዜርፆይዳፓ ሁኡሬኮ ናኣዚ ናይ ማዔሢ፥ ዑኡሬ ናኣዚ ባስሊዔኤሌ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ቢያ ባኮ ኮሼኔ፤
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 ዳኣኔ ዜርፆይዳፓ ማዔ ዓይሳማኬ ናኣዚ ዔኤሊያቤ ዒዛ ማኣዲ ዓንጊ ሼኤሻያ፤ ሃሣ ማዾኮ ማዾንዶ ጎይፆ ኬሳ ዔራቶ ዓኣያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጮልዔ፥ ዲንኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔፓ ሱኪ ሚዛጲ ዓፒላ ዹዓ ዶርዜኬ።
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 ዓፒሎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም ማዓንዳጉዲ ፆኦሲም ዱማዺ ዒንጊንቴ ዎርቆ ቢያኮ ዴኤሡማ ፔቴ ሺያ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 ቢያ ዴሮይዳፓ ቡኬ ቢሮ ዓንጎ ዴኤሡማ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታና ሃይሢታሚ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 ዬይያ፥ ዴራ ፓይዲንቴ ዎዶና ፃኣፒንቴ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ዒንጋኒ ኮይሳማ ጉዴያ ጪጌሢ ቢያ ማዓያኬ፤ ዴሮ ፓይዶይዳ ጌሌዞንሢ ላማታሚ ሌዔ ኩሜያና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ ላሆ ፄኤታና ሃይሦ ሺያና ዶንጎ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዓቲንቄኬ።
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ጊራሜ ማዓ ቢሮ ዓንጋ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮንታ ጎኦቦ ዓፒሎ ዾቂ ዔቂሶም ማዓ ፔቴ ፄኤታ ቶኪንታ ኮሺፆም ማዔኔ፤ ዬይ ፔቴ ፔቴ ቶካ ሃይሢታሚ ዖይዶ ኪሎ ጊራሜ ቢራ ዓንጊ ማዓያና ማዺንታንዳጉዲ ጌይንቴኔ።
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 ሃንጎ ዓቴ ሃይሢታሚ ኪሎ ጊራሜ ማዓ ቢሮ ዓንጎና ባስሊዔኤሌ ቱርቱሮኮ ባኣሎንታ ፒዜ ዓንጎንታ ሙስኩሎዋ ኮሼኔ።
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 ፆኦሲም ዱማዺ ዒንጊንቴ ሞኦኖ ዓንጎኮ ዴኤሡማ ላምዖ ሺያና ዖይዶ ፄኤታና ላማታሚ ዶንጎ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ጌሎ ካሮኮ ማርሾ ካሮ ዔቂሶ ቶኮንታ፥ ሞኦኖ ዓንጎ ኮጬሎንታ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ፥ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዾ ማዺንቶ ሜሆ ቢያሢንታ ሞኦና ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 ዙሎይዳ ዓኣ ቃምዖ ጋሮ ዲሮንታ ቃምዖ ጋሮ ጌሎ ማርሾ ካሮ ዔቂሳ ቶኮንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ዙላ ዓኣ ቃምዖ ዲሮና ፃውኖዋ ቢያ ዒ ኮሼኔ።
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.