Êxodo 38
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎንዶ ቤዞ ሻሪ ሚሢና ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬይያ፦ ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣማያ ዖዶሱማ ዶንጎ ዋዻ፥ ጎጶ ዳልጉማ ዶንጎ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ሃይሦ ዋዻ ማዓያኬ፤
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados a sua largura, era quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ፔቴ ማዒ ኮሺንቴ ዻንኮንሢ ዖይዶ ዛሎና ጌሢ ቢያሢ ሞኦና ዓንጎና ዒ ጳርቂ ጊኢጊሼኔ።
2 E fez-lhe as suas pontas nos seus quatro cantos; da mesma peça eram as suas pontas; e cobriu-o de cobre.
3 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ማዺንቶ ሜሆ፥ ዖቶ፥ ታሞ ካኣሾ ቦኦቆ፥ ዻኮ ሺልዖ፥ ኪሮ፥ ታሞ ጌሢ ዔኤሦ ቤዞዋ ሞኦኖ ዓንጎና ዒ ኮሼኔ፤
3 Fez também todos os utensílios do altar; os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos esses pertences fez de cobre.
4 ሮኦጬ ማላ ሞኦና ዓንጊ ኮጬ ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬይ ዓንጎ ኮጫ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ሄካሢ ሄላያ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዴሞ ዛላ ማሂ ዒዚ ኮሼኔ፤
4 Fez também, para o altar, um crivo de cobre, em forma de rede, na sua cercadura em baixo, até ao meio do altar.
5 ኬዶንዶ ዛጳሢ ጌላንዳ ካራ ማሂ ዖይዶ ዢኢሮ ኮሺ፥ ዖይዶ ዛሎና ዓይሤኔ።
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 ዛጳሢ ሚፆዋ ሻሪ ሚሢና ኮሺ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂ ጊኢጊሼኔ።
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de cobre.
7 ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ጎኦቦና ጎኦቦና ዓኣ ዢኢራሢዳ ጌልዜኔ፤ ዬና ሚቺ ዒንጎ ቤዜላ ኮሺንቴሢ ላሾ ሚሢና ኮሺንቴያ ማዓዖ ጋራ ጉሪኬ።
7 E pôs os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles levar o altar; fê-lo oco e de tábuas.
8 ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖ ጌሦ ቤዞዋ ሞኦና ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬያ ሞኦኖ ዓንጎ ዒዚ ዔኬሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮይዳ ማዻ ላኣላ ዔኪ ሙኬ ሞኦኖ ዓንጎ ሌማሌኤሻሢዳፓኬ።
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se reuniam, para servir à porta da tenda da congregação.
9 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮኮ ቃምዖ ጋሮ ጎኦቦ ዓፒላ ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላና ዒዚ ኮሼኔ፤ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዖዶሱማ ዾኦሎ ዛሎና ፄኤታ ዋዻኬ፤
9 Fez também o pátio do lado meridional; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 ጎኦቦ ዓፒሎ ዓርቃ ላማታሚ ቱርቱሪና ላማታሚ ቶኪያኣ ሞኦና ዓንጊና ዒ ኮሼኔ፤ ቱርቱሮኮ ዓኣ ኪሮና ፒዝ ጌዔ ዓንጎ ቢራ ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 ኬዶ ዛሎ ቃምዖ ጋሮኮዋ ኮሺፃ ዬኖ ጎይፆኬ፤
11 E do lado norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 ዓባ ጌላ ዛሎና ዶንጊታሚ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣኔ፤ ዬንሢኮዋ ታጶ ቶኪ ዓኣ ታጶ ቱርቱሪ ዓኣኔ፤ ቱርቱሮንሢኮዋ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ኪሬና ዖዶሲ ዓንጊና ዓኣኔ።
12 E do lado do ocidente cortinas de cinqüenta côvados, as suas colunas dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 ጌሎ ካሮይዳ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ቃምዖ ጋሮኮ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻኬ።
13 E do lado leste, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
15 — ausente —
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
16 ዬኖ ቃምዖ ጋሬሎኮ ዙሎይዳ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒላ ቢያ ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላና ኮሺንቴያኬ፤
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 ቱርቱሮንሢኮ ቶካ ኮሺንቴሢ ሞኦና ዓንጊናኬ፤ ኪሮና ፒዜ ዓንጎና፥ ሃሣ ቱርቱሮኮ ቶኦኮ ካንቆሢያ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴያኬ፤ ዬኖ ቃምዖኮ ዙላ ዓኣ ቱርቱራ ቢያ ፒዝ ጌዔ ቢራ ዓንጊና ዓርቂንቴያኬ፤
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 ቃምዖ ጋሮ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒላ ጮልዔ፥ ዲንኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔይዳፓ ሱኪንቴ፥ ሼኤሜና ኩቻ ማይሊ ሲኮና ሚዛጲ ጉኡሢ ዶዲ ሻሎና ኮሺንቴያኬ፤ ዬይያ ቃምዖ ጋሮኮ ጎኦቦ ዓፒሎጉዲ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ዶንጎ ዋዻኬ፤
18 E a cobertura da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme as cortinas do pátio.
19 ዖይዶ ሞኦና ዓንጊ ቶኪ ዓኣ ዖይዶ ቱርቱሪና ዬይ ሬኤኪንቴኔ፤ ዬያቶይዳ ዓኣ ኪራ፥ ሬኤካ፥ ፒዝ ጌዔ ዓንጋ፥ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴያኬ፤
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e o revestimento dos seus capitéis, e as suas molduras, também de prata.
20 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ዙሎ ቃምዖ ዲሮኮ ጎኦቦ ዓፒሎም ማዓ ፃውና ቢያ ኮሺንቴሢ ሞኦና ዓንጊናኬ።
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 ታጶ ዓይሢፃ ፃኣፒንቴ ላምዖ ዓርሲፆ ሹጮንሢ ጌሢንቲ ናንጋ ቤዛ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮ ማዾም ኮይሳ ዱማ ዱማ ዓንጋ ያዺኬ፤ ዬንሢ ዱማ ዱማ ዓንጎንሢኮ ፓይዶ ሺኢሼሢ ሙሴ ማዓዛ፥ ኮሺንቴሢ ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ ዒታማሬ ሱኡጌ ማዔም ሌዊ ዓሶ ዛሎናኬ።
21 Esta é a enumeração das coisas usadas no tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 ዪሁዳ ዜርፆይዳፓ ሁኡሬኮ ናኣዚ ናይ ማዔሢ፥ ዑኡሬ ናኣዚ ባስሊዔኤሌ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ቢያ ባኮ ኮሼኔ፤
22 Fez, pois, Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 ዳኣኔ ዜርፆይዳፓ ማዔ ዓይሳማኬ ናኣዚ ዔኤሊያቤ ዒዛ ማኣዲ ዓንጊ ሼኤሻያ፤ ሃሣ ማዾኮ ማዾንዶ ጎይፆ ኬሳ ዔራቶ ዓኣያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጮልዔ፥ ዲንኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔፓ ሱኪ ሚዛጲ ዓፒላ ዹዓ ዶርዜኬ።
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 ዓፒሎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም ማዓንዳጉዲ ፆኦሲም ዱማዺ ዒንጊንቴ ዎርቆ ቢያኮ ዴኤሡማ ፔቴ ሺያ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme ao siclo do santuário;
25 ቢያ ዴሮይዳፓ ቡኬ ቢሮ ዓንጎ ዴኤሡማ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታና ሃይሢታሚ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 ዬይያ፥ ዴራ ፓይዲንቴ ዎዶና ፃኣፒንቴ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ዒንጋኒ ኮይሳማ ጉዴያ ጪጌሢ ቢያ ማዓያኬ፤ ዴሮ ፓይዶይዳ ጌሌዞንሢ ላማታሚ ሌዔ ኩሜያና ዬካፓ ዑሣ ማዔያ ላሆ ፄኤታና ሃይሦ ሺያና ዶንጎ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዓቲንቄኬ።
26 Um beca por cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário; de todo aquele que passava aos arrolados, da idade de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ጊራሜ ማዓ ቢሮ ዓንጋ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮንታ ጎኦቦ ዓፒሎ ዾቂ ዔቂሶም ማዓ ፔቴ ፄኤታ ቶኪንታ ኮሺፆም ማዔኔ፤ ዬይ ፔቴ ፔቴ ቶካ ሃይሢታሚ ዖይዶ ኪሎ ጊራሜ ቢራ ዓንጊ ማዓያና ማዺንታንዳጉዲ ጌይንቴኔ።
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases cem talentos; um talento para cada base.
28 ሃንጎ ዓቴ ሃይሢታሚ ኪሎ ጊራሜ ማዓ ቢሮ ዓንጎና ባስሊዔኤሌ ቱርቱሮኮ ባኣሎንታ ፒዜ ዓንጎንታ ሙስኩሎዋ ኮሼኔ።
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu os seus capitéis, e os cingiu de molduras.
29 ፆኦሲም ዱማዺ ዒንጊንቴ ሞኦኖ ዓንጎኮ ዴኤሡማ ላምዖ ሺያና ዖይዶ ፄኤታና ላማታሚ ዶንጎ ኪሎ ጊራሜ ማዓያኬ።
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ጌሎ ካሮኮ ማርሾ ካሮ ዔቂሶ ቶኮንታ፥ ሞኦኖ ዓንጎ ኮጬሎንታ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ፥ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዾ ማዺንቶ ሜሆ ቢያሢንታ ሞኦና ዓንጊና ዒዚ ኮሼኔ፤
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre e todos os utensílios do altar.
31 ዙሎይዳ ዓኣ ቃምዖ ጋሮ ዲሮንታ ቃምዖ ጋሮ ጌሎ ማርሾ ካሮ ዔቂሳ ቶኮንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ዙላ ዓኣ ቃምዖ ዲሮና ፃውኖዋ ቢያ ዒ ኮሼኔ።
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.