Êxodo 37
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ሻሪ ሚሢና ጫኣቁሞ ጌሎና ታኣቦቶ ጌይንታ ሳኣፂኖ ባስሊዔኤሌ ኮሼኔ፤ ዬያኮ ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና፥ ጎጶ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና፥ ሌካ ዼጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃናኬ።
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio era o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e, de um côvado e meio, a altura.
2 ጋሮንታ ዙሎንታ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ ዒ ኮሼኔ፤ ዳኣሮ ዓጮ ጉቤ ዎርቄና ጳርቂ ጊኢጊሼኔ፤
2 De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor.
3 ኬዲሢም ማዓንዳ ሱሢ ዖይዶ ዎርቄ ዢኢሮ ማሂ ኮሼኔ፤ ዬንሢያ ፔቴ ዛሎና ላምዖ ዢኢሮ፥ ባጎ ዛሎና ላምዖ ዢኢሮ ዖይዶ ቶኮይዳ ኮሺ ዎላ ዓይሤኔ።
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
4 ዛጳሢ ሚፆዋ ሻሪ ሚሢ ዓርሲ ኮሺ ዎርቄና ዒዚ ጳርቄኔ።
4 Fez também varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro;
5 ታኣቦቶኮ ዓጫኣ ዓጫ ዓኣ ዢኢራሢዳ ጌልዜኔ።
5 meteu os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
6 ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና፥ ጎጶ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዔ ጎሞ ዓቶም ጌይፆ ዔርዛ ጉኡፖ ጌኤሺ ዎርቄና ዒዚ ኮሼኔ፤
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio era o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
7 ጋኣሲ ዓኣያ ላምዖ ኪሩቤኤሌ ዹይንቴ ዎርቄና ኮሺ፥
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 ጎሞ ዓቶም ጌይፆ ዔርዛ ጉኡፖይዳ ፔቴዞ ፔቴ ዛሎና፤ ላምዓሳዞ ባጎ ዛሎና ማሂ ካሮና ዎላ ፔቴ ማሂ ዒዚ ጊኢጊሼኔ።
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 ኪሩቤኤላ ጋኣዞ ፔኤሲ ሌካ ዼጊዲ ፒሺ፥ ዬኖ ጉኡፔሎ ካንቃያ፤ ሃሣ ዎሊ ዛዛጋያ ማሂ ዒዚ ኮሼኔ።
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estavam eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
10 ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻ፥ ጎጶ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማኣ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዔ ዼጌ ሎኦዤ ሻሪ ሚሢና ዒዚ ኮሼኔ።
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; tinha o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio.
11 ዬያ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ፥ ዓጮዋ ዎርቄና ጳርቂ ዳኣራ ማሂ ኮሼኔ።
11 De ouro puro a cobriu e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
12 ሃሣ ዓጮ ጉቤ ፔቴ ኬኤላ ዋዻ ማዓ ዎርቄና ጳርቂ ማሂ ጊኢጊሼኔ።
12 Também lhe fez moldura ao redor, na largura de quatro dedos, e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
13 ኬዲም ማዓንዳ ሱሢ ዖይዶ ዎርቄ ዢኢሮና ኮሺ ዖይዶ ቶኮንሢ ዾቂንቴ ዖይዶ ዛሎይዳ ኮሼኔ።
13 Também lhe fundiu quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
14 ዼጌ ሎኦዦ ኬዶንዶ ዛጳሢ ሚፆ ጌልዞ ዢራሢ ዓጮ ዛሎይዳኬ።
14 Perto da moldura estavam as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
15 ዛጳሢ ሚፆዋ ሻሪ ሚሢና ኮሺ ዎርቄና ዒ ጳርቄኔ።
15 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 ዼጌ ሎኦዦይዳ ጌሢንታ ዱማ ዱማ ማዺንቶ ሜሆ ዎርቄና ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬይያ፦ ዑዦ ዱዖ ጉንጉላሢና ሳኣኖናኬ።
16 Também fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa: os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 ፖዖ ጌሦ ሻርኖ ጌኤሺ ዎርቄና ዒዚ ኮሼኔ፤ ሃሣ ቶኮንታ ፒዝ ጌዔ ዓንጎዋ ዎርቄ ዹይ ኮሼኔ፤ ፓልሞም ማዓ ቡኖ ማላቶ ፂሊና ዋላሺና ዓኣያ ማሂ ዒዚ ኮሼኔ።
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 ፔቴ ዛሎና ሃይሦ፤ ባጎ ዛሎና ሃይሦ ማዒ ጎኦባፓ ዬያቶኮ ላሆ ካኣፒ ኬስካንዳጉዲ ማሂ ዒዚ ጊኢጊሼኔ።
18 Seis hásteas saíam dos seus lados; três de um lado e três do outro.
19 ላሆ ካኣፖ ፔቴ ፔቴዞንሢኮ ፂሊና ዒላሺና ዓኣ ሌውዜ ሚፄሎ ቡኖ ማላ ሃይሦ ሃይሦ ዑሽኮ ዓንጎ ማላ ቡኒ ዒኢካ ጊዳ ማዢንቲ ዓኣኔ።
19 Numa hástea havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hásteas que saíam do candelabro.
20 ፖዖ ጌሦ ሻርኖኮ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ዓንጋ ፂሊና ዒላሺና ዓኣ ሌውዜ ሚፆ ቡኖ ማላያ፤ ሃሣ ዖይዶ ዑሽኮ ዓንጎ ፓልሞ ማላ ማላታ ጊዳ ኮሺንቲ ዓኣያኬ።
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 ሃይሦ ዋኣፃ ማዔ ካኣፖንሢኮ ፔቴ ፔቴ ዋኣፆኮ ዴማ ፔቴ ፂሊ ኮሺንቲ ዓኣኔ፤
21 Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro.
22 ፂሎንታ ካኣፖንታ ፖዖ ጌሦ ሻርናኣ ዎርቄ ዹይ ፔቴ ማሂ ኮሾናያኬ።
22 As suas maçanetas e as suas hásteas eram do mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 ፖዖ ጌሦ ሻርኖኮ ላንካይ ፖዒ፥ ጋውቺንታ ጋውጮ ጌሦ ቤዞንታ ጌኤሺ ዎርቄና ዒዚ ኮሼኔ።
23 Também lhe fez sete lâmpadas; as suas espevitadeiras e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ማዾ ሜሆ ቢያ ኮሻኒ ኩርሴሢ ሃይሢታሚ ዶንጎ ኪሎ ጊራሜ ማዓ ጌኤሺ ዎርቄኬ።
24 De um talento de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 ዖዶሱማ ፔቴ ዋዻ፥ ጎጶ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ላምዖ ዋዻ ማዒ ዖይዶ ዛላ ሄኮ ማዔያ ዑንጆ ጩቢሶ ቤሲ ሻሪ ሚሢና ዒዚ ኮሼኔ፤ ካኣማ ካሮ ዖይዳሢዳ ዓኣ ዻንኮንሢ ዬያና ዎላ ፔቴ ማዒ ኮሺንቴያኬ።
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso; tinha um côvado de comprimento, e um de largura (era quadrado), e dois de altura; os chifres formavam uma só peça com ele.
26 ቤርቶንታ ዎላ ካኣማ ዖይዶ ካሮንታ ዻንኮንታ ቢያ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ፥ ዓጮዋ ዎርቄና ዳኣራ ማሂ ዒዚ ኮሼኔ።
26 De ouro puro o cobriu, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
27 ዓጮ ዳኣራ ማሂ ኮሾና ባኮኮ ዴማ ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ላምዖ ዛሎይዳ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ዓይሢ ጊኢጊሼኔ፤ ዬንሢ፥ ዬያ ዑንጆ ጩቢሾሢ ኬዶንዶ ዛጶ ሚፃ ጌላንዳጉዲ ኮሺንቴያኬ።
27 Também lhe fez duas argolas de ouro debaixo da bordadura, de ambos os lados as fez; nelas, se meteram os varais para se levar o altar;
28 ዛጶ ሚፆንሢ ሻሪ ሚሢና ዒዚ ኮሺ ዎርቄና ጳርቄኔ።
28 de madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 ፆኦሲም ዱማዼ ቲዦ ዛይቶንታ ቃራ ሳውሞ ዓኣ ሳዊ ዑንጄ ሳዎ ባኮ ኮሻ ዓሳ ኮሻሢ ጎይፆ ጊኢጊሺ ዒዚ ኮሼኔ።
29 Fez também o óleo santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.