Êxodo 35

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፔቴይዳ ዔኤላዖ፦ «ዒንሢ ኩንሣንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጌ ዎጋ ያዺኬ፦
1 Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: — São estas as palavras que o
2 ዒንሢ ዒንሢኮ ማዾ ማዻንዳጉዲ ላሆ ኬሊ ዒንሢም ዓኣኔ፤ ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ዒንሢ ሃውሻንዳጉዲ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ኬሊታሢሮ ዬኖ ኬሎ ማዾ ማዻ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዎዺንታንዳያ ኮይሳኔ፤
2 Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia lhes será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 ዬያሮ ሃውሾ ኬሎና ዒንሢኮ ማኣሮይዳ ታሚታዖ ዔኤሢፖቴ» ጌዔኔ።
3 Não acendam fogo em nenhuma das suas moradas no dia do sábado.
4 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ቢያ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ባካ ያዺ ጋዓያኬ፦
4 Moisés disse a toda a congregação dos filhos de Israel: — Esta é a palavra que o
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጉዋቴ፤ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ኮዔሢ ቢያ ዒና ናሽኬሢጉዲ ዎርቄ፥ ቢራ ዓንጊ፥ ሞኦኖ ዓንጋ፥
5 Separem do que vocês têm uma oferta ao Senhor . Cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላ፥ ጮልዔ፤ ሃሣ ዲንኪንታ ዞቄ ቃላሜና ዑሺንቴ ማራይ ጋፓኔ፥ ዋኣሪ ጋፓኔና ኮሺንቴ ዓፒላ፥
6 pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 ዞቄ ቃላሜ ዑሺንቴ ዓዴ ማራይ ጎሮ፥ ሺርኪንቴ ጉላምቤ፥ ሻሪ ሚሢ፥
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 ፖዖ ፖዒሶ ላምባሢ፥ ቲሽኮ ዛይቶ ቲዦና ዑንጆ ሳውቂሳ ዱማ ዱማ ባኮ።
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 ቄኤሶኮ ሱኡጋ ማኣዓ ዱማዼ ዔፑዶ ማኣዓሢንታ ዳዶ ቡራሾይዳ ጌሢንታ ማሬጌዶንታ ሜሌ ፓልሞ ባኮ ዔኪ ሙኮንጎ።»
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 «ዒንሢ ባኣኮይዳ ዓኣ ኩቺ ሃኣሚ ዓሲ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ፥ ዓይጎ ባኣዚያ ማዻኒ ሙኮንጎ፤
10 — Venham todos os homens hábeis entre vocês e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 ዬይ ማዢንታንዳ ባካ፦ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጋሮና ዙሎናይዳ ቃሲ ሱፆ ዓፒሎ፥ ዓርቆ ባኮንታ ላሾ ሚፆንታ፥ ጋጋርዞንታ ቱርቱሮንታ፥ ቶኮንታ፥
11 o tabernáculo com a sua tenda e a sua cobertura, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
12 ጫኣቁሞ ታኣቦቶንታ፥ ዛጶ ሚፆንታ፥ ጎሞ ዓቶም ጌይፆ ዔርዛ ታኣቦቶ ካሮ ካንቆ ጉኡፖንታ፥
12 a arca e os seus cabos, o propiciatório e o véu do cortinado;
13 ዼጌ ሎኦዦንታ ዛጶ ሚፆንታ ዱማ ዱማ ሜሆ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲም ዒንጊንታ ዱማዼ ካሦ፥
13 a mesa e os seus cabos, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዬያም ኮይሳ ዱማ ዱማ ሜሆ፥ ፖዖ ፖዒሶ ላምባሢ፥
14 o candelabro da iluminação, os seus utensílios, as suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;
15 ዑንጆ ጩቢሶ ቤዞና ዛጳሢ ሚፆ፥ ቲዦ ዛይቶ፥ ሳውቃ ዑንጆ፥ ዓፒላፓ ማዦና ማኣሮኮ ካሮ ዎዾ ዓፒሎ፥
15 o altar do incenso e os seus cabos, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta à entrada do tabernáculo;
16 ሚቺ ዒንጊንታ ባኮ ሚቾ ቤዞ፥ ታሞ ካኣሾ ሞኦኖ ዓንጎ፥ ዛጳሢ ሚፆንታ ዬያኮ ሜሆ፥ ማስቶ ሳኣኖንታ ጌሦ ባኮ፥
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 ቆልዖ ጋሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥ ቱርቱሮና ቶኮና፥ ቆልዖ ጋሮኮ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥
17 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases e o cortinado da porta do átrio;
18 ፃውኖ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ቱኮ ሱዞ፥
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio e as suas cordas;
19 ቄኤሳ ዱማዼ ቤዞይዳ ማዻ ዎዶና ማኣዓ ሚዛጲሶና ማኣዓሢ፤ ዬይያኣ፦ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ኮሺንታ ፆኦሲም ዱማዼ ዓፒሎዋ ቢያ ኮሾንጎ» ጌዔኔ።
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ሙሴ ቤርታፓ ኬስኪ ዴንዴኔ፤
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ማዣኒ ፔቴ ፔቴሢ ዒንጋኒ ዒና ናሽኬሢጉዴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያይዲ ፆኦሲ ካኣሽኪፆ ማዾም ማዓ፥ ቄኤሶ ማኣዓሢም ኮይሳ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ።
21 Todo aquele cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu veio e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda do encontro, para todo o seu serviço e para as vestes sagradas.
22 ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ኮዔ ላኣላ፥ ዓቲንቃ፥ ፔቴ ፔቴሢ፦ ዳዶ ፓልማሢ፥ ዋዮ ዎርቃ፥ ኩጮ ዢኢራሢ፥ ሆላ ማኣዖ ቂንቶንታ ዎርቆ ፓልማሢንታ ዔኪ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳሮ ማዓንዳጉዲ ዒንጌኔ።
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração. Trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor .
23 ሚዛጶ ሱኡፖ ዓፒላ፥ ጮልዔ፤ ሃሣ ዲንኪና ዞቄ ዓፒላ፥ ዋኣሪ ጋፓኔና ኮሺንቴ ዓፒላ፥ ዞቄ ቃላሜና ዑሺንቴ ዓዴ ማራይ ጎሮ፤ ዬያጉዲ ሺርኪንቴ ጉላምቤ ዓኣሢያ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ።
23 E todos os que tinham pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles de animais marinhos trouxeram isso também.
24 ቢራታቴያ ሞኦና ዓንጊ ዒንጋኒ ዳንዳዓሢ ቢያ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔኪ ሙኬኔ፤ ዓይጎ ባኣዚማኣ ማዓ ሻሪ ሚሢ ዓኣሢያ ዔኪ ሙኬኔ።
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze trazia isso como oferta ao Senhor ; e todo aquele que possuía madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia também.
25 ሱኪ ዔራ ላኣላ ፔ ኩጮና ዔያታ ማዼ ባኮ ቃራ ሱኡፖ ማኣዖንታ ጮልዔ፤ ሃሣ ዲንኪ ዞቄ ዓፒላኣ ዔኪ ሙኬኔ።
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 ዬያጉዲ ሃሣ ዒንጋኒ ኮዔ ላኣላ ዋኣሪ ጋፓኔና ሱኪንቴ ፓቲሌ ኮሼኔ፤
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 ዔያቶኮ ሱኡጋ ጌኤዦ ዔፑዶ ዓፒሎና ዳዶ ቡራሻ ጌሢንታ ሜሬጊዶና ሜሌ ዱማ ዱማ ፓልሞ፥
27 Os chefes traziam pedras de ônix, pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 ፖዖና ቲዦናም፤ ዬያጉዲ ዑንጆ ሳውቂሳያ ማዔ ዱማ ዱማ ሳውቂሳ ባኮንታ ዛይቴያ ዔኪ ሙኬኔ።
28 as especiarias e o azeite para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ማዾም ኮይሳ ባኮ ዔያቶኮ ዒና ናሽኬ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔኪ ሙኪ ዒንጌኔ።
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor havia ordenado que se fizesse por meio de Moisés.
30 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዜርፆይዳፓ ሁኡሬኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዑኡሬ ናኣዚ ባስሊዔኤሌ ዶኦሬኔ፤
30 Moisés disse aos filhos de Israel: — Eis que o
31 ፆኦሲ ዒዛ ፔኤኮ ዓያኖ ዎልቆና ኩሜያ ማሂ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ሃኣሚ ማዒ ማዺንታ ማዾ ማዻኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ሃኣማቶንታ ዔራቶንታ ጶቂሥሢያ ዒዛም ዒንጌኔ።
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 ዔራቶና ማዾንዶ ማዾኮ ጎይፆ ጊኢጊሺሢንታ ዬያ ማሊንቴ ባኮ ዎርቄና ቢራ ዓንጊና ሞኦኖ ዓንጎናኣ ጳርቂ ኮሻኒ፥
32 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 ሹቺንታ ሚሢንታ ዓርሲ ኮሻኒ፤ ዬያጉዴያ ሜሌ ዔራቶና ማዾ ባኮ ማዻኒ ዔራቶ ዒዛም ዒንጊንቴኔ።
33 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira e para todo tipo de trabalho artesanal.
34 ዒዛንታ ዳኣኔ ዜርፆይዳፓ ማዔ ዓይሳማኬ ናኣዚ ዔኤሊያቤንታም ዔያቶኮ ኩጮ ሃኣማቶ ሜሌ ዓሶ ዔያታ ዔርዛንዳጉዲ ዔራቶ ዒንጊንቴኔ።
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar os outros, tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 ዓንጊ ዓልቂሲሢ፥ ማዾንዶ ማዾኮ ጎይሢ ጊኢጊሺሢ፥ ቃራ ሱኡፔ ዓፒላ፥ ጮልዔ ዓፒላ፥ ዲንኪንታ ዞቄ ቃላሜና ዑሺንቴ ሚዛጲ ዓፒላ፤ ዬያጉዲ ዓፒሎ ዹዓ ሜሌ ዶርዛ ኮሼ ባኮ ቢያ ሚዛጲሳኒ ዳንዳዓ ሃኣማቶ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ፤ ዔያታ ዓይጎዋ ማዖም ዔራቶና ማዺንታ ማዾና ሃኣማቶና ማዺንታ ባኮኮ ቢያ ጎይሢ ጊኢጊሻያኬ» ጌዔኔ።
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em pano azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, todo tipo de trabalho e a elaborar desenhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.