Êxodo 35

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፔቴይዳ ዔኤላዖ፦ «ዒንሢ ኩንሣንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጌ ዎጋ ያዺኬ፦
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou que se cumprissem.
2 ዒንሢ ዒንሢኮ ማዾ ማዻንዳጉዲ ላሆ ኬሊ ዒንሢም ዓኣኔ፤ ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ዒንሢ ሃውሻንዳጉዲ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ኬሊታሢሮ ዬኖ ኬሎ ማዾ ማዻ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዎዺንታንዳያ ኮይሳኔ፤
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho morrerá.
3 ዬያሮ ሃውሾ ኬሎና ዒንሢኮ ማኣሮይዳ ታሚታዖ ዔኤሢፖቴ» ጌዔኔ።
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ቢያ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ባካ ያዺ ጋዓያኬ፦
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጉዋቴ፤ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ኮዔሢ ቢያ ዒና ናሽኬሢጉዲ ዎርቄ፥ ቢራ ዓንጊ፥ ሞኦኖ ዓንጋ፥
5 Tomai do que tendes, uma oferta para o Senhor; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e cobre,
6 ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላ፥ ጮልዔ፤ ሃሣ ዲንኪንታ ዞቄ ቃላሜና ዑሺንቴ ማራይ ጋፓኔ፥ ዋኣሪ ጋፓኔና ኮሺንቴ ዓፒላ፥
6 Como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
7 ዞቄ ቃላሜ ዑሺንቴ ዓዴ ማራይ ጎሮ፥ ሺርኪንቴ ጉላምቤ፥ ሻሪ ሚሢ፥
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia,
8 ፖዖ ፖዒሶ ላምባሢ፥ ቲሽኮ ዛይቶ ቲዦና ዑንጆ ሳውቂሳ ዱማ ዱማ ባኮ።
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
9 ቄኤሶኮ ሱኡጋ ማኣዓ ዱማዼ ዔፑዶ ማኣዓሢንታ ዳዶ ቡራሾይዳ ጌሢንታ ማሬጌዶንታ ሜሌ ፓልሞ ባኮ ዔኪ ሙኮንጎ።»
9 E pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
10 «ዒንሢ ባኣኮይዳ ዓኣ ኩቺ ሃኣሚ ዓሲ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ፥ ዓይጎ ባኣዚያ ማዻኒ ሙኮንጎ፤
10 E venham todos os sábios de coração entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem mandado;
11 ዬይ ማዢንታንዳ ባካ፦ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጋሮና ዙሎናይዳ ቃሲ ሱፆ ዓፒሎ፥ ዓርቆ ባኮንታ ላሾ ሚፆንታ፥ ጋጋርዞንታ ቱርቱሮንታ፥ ቶኮንታ፥
11 O tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;
12 ጫኣቁሞ ታኣቦቶንታ፥ ዛጶ ሚፆንታ፥ ጎሞ ዓቶም ጌይፆ ዔርዛ ታኣቦቶ ካሮ ካንቆ ጉኡፖንታ፥
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu de cobertura,
13 ዼጌ ሎኦዦንታ ዛጶ ሚፆንታ ዱማ ዱማ ሜሆ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲም ዒንጊንታ ዱማዼ ካሦ፥
13 A mesa e os seus varais, e todos os seus pertences; e os pães da proposição,
14 ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዬያም ኮይሳ ዱማ ዱማ ሜሆ፥ ፖዖ ፖዒሶ ላምባሢ፥
14 E o candelabro da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
15 ዑንጆ ጩቢሶ ቤዞና ዛጳሢ ሚፆ፥ ቲዦ ዛይቶ፥ ሳውቃ ዑንጆ፥ ዓፒላፓ ማዦና ማኣሮኮ ካሮ ዎዾ ዓፒሎ፥
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta para a entrada do tabernáculo,
16 ሚቺ ዒንጊንታ ባኮ ሚቾ ቤዞ፥ ታሞ ካኣሾ ሞኦኖ ዓንጎ፥ ዛጳሢ ሚፆንታ ዬያኮ ሜሆ፥ ማስቶ ሳኣኖንታ ጌሦ ባኮ፥
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences, a pia e a sua base,
17 ቆልዖ ጋሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥ ቱርቱሮና ቶኮና፥ ቆልዖ ጋሮኮ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro da porta do pátio,
18 ፃውኖ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ቱኮ ሱዞ፥
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
19 ቄኤሳ ዱማዼ ቤዞይዳ ማዻ ዎዶና ማኣዓ ሚዛጲሶና ማኣዓሢ፤ ዬይያኣ፦ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ኮሺንታ ፆኦሲም ዱማዼ ዓፒሎዋ ቢያ ኮሾንጎ» ጌዔኔ።
19 As vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ሙሴ ቤርታፓ ኬስኪ ዴንዴኔ፤
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ማዣኒ ፔቴ ፔቴሢ ዒንጋኒ ዒና ናሽኬሢጉዴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያይዲ ፆኦሲ ካኣሽኪፆ ማዾም ማዓ፥ ቄኤሶ ማኣዓሢም ኮይሳ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ።
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ኮዔ ላኣላ፥ ዓቲንቃ፥ ፔቴ ፔቴሢ፦ ዳዶ ፓልማሢ፥ ዋዮ ዎርቃ፥ ኩጮ ዢኢራሢ፥ ሆላ ማኣዖ ቂንቶንታ ዎርቆ ፓልማሢንታ ዔኪ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳሮ ማዓንዳጉዲ ዒንጌኔ።
22 Assim vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todos os objetos de ouro; e todo o homem fazia oferta de ouro ao Senhor;
23 ሚዛጶ ሱኡፖ ዓፒላ፥ ጮልዔ፤ ሃሣ ዲንኪና ዞቄ ዓፒላ፥ ዋኣሪ ጋፓኔና ኮሺንቴ ዓፒላ፥ ዞቄ ቃላሜና ዑሺንቴ ዓዴ ማራይ ጎሮ፤ ዬያጉዲ ሺርኪንቴ ጉላምቤ ዓኣሢያ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ።
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 ቢራታቴያ ሞኦና ዓንጊ ዒንጋኒ ዳንዳዓሢ ቢያ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔኪ ሙኬኔ፤ ዓይጎ ባኣዚማኣ ማዓ ሻሪ ሚሢ ዓኣሢያ ዔኪ ሙኬኔ።
24 Todo aquele que fazia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para toda a obra do serviço.
25 ሱኪ ዔራ ላኣላ ፔ ኩጮና ዔያታ ማዼ ባኮ ቃራ ሱኡፖ ማኣዖንታ ጮልዔ፤ ሃሣ ዲንኪ ዞቄ ዓፒላኣ ዔኪ ሙኬኔ።
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 ዬያጉዲ ሃሣ ዒንጋኒ ኮዔ ላኣላ ዋኣሪ ጋፓኔና ሱኪንቴ ፓቲሌ ኮሼኔ፤
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pêlos das cabras.
27 ዔያቶኮ ሱኡጋ ጌኤዦ ዔፑዶ ዓፒሎና ዳዶ ቡራሻ ጌሢንታ ሜሬጊዶና ሜሌ ዱማ ዱማ ፓልሞ፥
27 E os príncipes traziam pedras de ônix e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
28 ፖዖና ቲዦናም፤ ዬያጉዲ ዑንጆ ሳውቂሳያ ማዔ ዱማ ዱማ ሳውቂሳ ባኮንታ ዛይቴያ ዔኪ ሙኬኔ።
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
29 ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ማዾም ኮይሳ ባኮ ዔያቶኮ ዒና ናሽኬ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔኪ ሙኪ ዒንጌኔ።
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés; assim os filhos de Israel trouxeram por oferta voluntária ao Senhor.
30 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዜርፆይዳፓ ሁኡሬኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዑኡሬ ናኣዚ ባስሊዔኤሌ ዶኦሬኔ፤
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 ፆኦሲ ዒዛ ፔኤኮ ዓያኖ ዎልቆና ኩሜያ ማሂ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ሃኣሚ ማዒ ማዺንታ ማዾ ማዻኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ሃኣማቶንታ ዔራቶንታ ጶቂሥሢያ ዒዛም ዒንጌኔ።
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento, ciência e em todo o lavor,
32 ዔራቶና ማዾንዶ ማዾኮ ጎይፆ ጊኢጊሺሢንታ ዬያ ማሊንቴ ባኮ ዎርቄና ቢራ ዓንጊና ሞኦኖ ዓንጎናኣ ጳርቂ ኮሻኒ፥
32 E para criar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 ሹቺንታ ሚሢንታ ዓርሲ ኮሻኒ፤ ዬያጉዴያ ሜሌ ዔራቶና ማዾ ባኮ ማዻኒ ዔራቶ ዒዛም ዒንጊንቴኔ።
33 E em lapidar de pedras para engastar, e em entalhar madeira, e para trabalhar em toda a obra esmerada.
34 ዒዛንታ ዳኣኔ ዜርፆይዳፓ ማዔ ዓይሳማኬ ናኣዚ ዔኤሊያቤንታም ዔያቶኮ ኩጮ ሃኣማቶ ሜሌ ዓሶ ዔያታ ዔርዛንዳጉዲ ዔራቶ ዒንጊንቴኔ።
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 ዓንጊ ዓልቂሲሢ፥ ማዾንዶ ማዾኮ ጎይሢ ጊኢጊሺሢ፥ ቃራ ሱኡፔ ዓፒላ፥ ጮልዔ ዓፒላ፥ ዲንኪንታ ዞቄ ቃላሜና ዑሺንቴ ሚዛጲ ዓፒላ፤ ዬያጉዲ ዓፒሎ ዹዓ ሜሌ ዶርዛ ኮሼ ባኮ ቢያ ሚዛጲሳኒ ዳንዳዓ ሃኣማቶ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ፤ ዔያታ ዓይጎዋ ማዖም ዔራቶና ማዺንታ ማዾና ሃኣማቶና ማዺንታ ባኮኮ ቢያ ጎይሢ ጊኢጊሻያኬ» ጌዔኔ።
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do gravador, em azul, e em púrpura, em carmesim, e em linho fino, e do tecelão; fazendo toda a obra, e criando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.