Êxodo 35
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፔቴይዳ ዔኤላዖ፦ «ዒንሢ ኩንሣንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጌ ዎጋ ያዺኬ፦
1 Então, fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem.
2 ዒንሢ ዒንሢኮ ማዾ ማዻንዳጉዲ ላሆ ኬሊ ዒንሢም ዓኣኔ፤ ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ዒንሢ ሃውሻንዳጉዲ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ኬሊታሢሮ ዬኖ ኬሎ ማዾ ማዻ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዎዺንታንዳያ ኮይሳኔ፤
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor ; todo aquele que fizer obra nele morrerá.
3 ዬያሮ ሃውሾ ኬሎና ዒንሢኮ ማኣሮይዳ ታሚታዖ ዔኤሢፖቴ» ጌዔኔ።
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia de sábado.
4 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ቢያ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ባካ ያዺ ጋዓያኬ፦
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጉዋቴ፤ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ኮዔሢ ቢያ ዒና ናሽኬሢጉዲ ዎርቄ፥ ቢራ ዓንጊ፥ ሞኦኖ ዓንጋ፥
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor ; ouro, e prata, e cobre,
6 ሚዛጲ ሱኡፖ ዓፒላ፥ ጮልዔ፤ ሃሣ ዲንኪንታ ዞቄ ቃላሜና ዑሺንቴ ማራይ ጋፓኔ፥ ዋኣሪ ጋፓኔና ኮሺንቴ ዓፒላ፥
6 como também pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
7 ዞቄ ቃላሜ ዑሺንቴ ዓዴ ማራይ ጎሮ፥ ሺርኪንቴ ጉላምቤ፥ ሻሪ ሚሢ፥
7 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
8 ፖዖ ፖዒሶ ላምባሢ፥ ቲሽኮ ዛይቶ ቲዦና ዑንጆ ሳውቂሳ ዱማ ዱማ ባኮ።
8 e azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção e para o incenso aromático,
9 ቄኤሶኮ ሱኡጋ ማኣዓ ዱማዼ ዔፑዶ ማኣዓሢንታ ዳዶ ቡራሾይዳ ጌሢንታ ማሬጌዶንታ ሜሌ ፓልሞ ባኮ ዔኪ ሙኮንጎ።»
9 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 «ዒንሢ ባኣኮይዳ ዓኣ ኩቺ ሃኣሚ ዓሲ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ፥ ዓይጎ ባኣዚያ ማዻኒ ሙኮንጎ፤
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 ዬይ ማዢንታንዳ ባካ፦ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጋሮና ዙሎናይዳ ቃሲ ሱፆ ዓፒሎ፥ ዓርቆ ባኮንታ ላሾ ሚፆንታ፥ ጋጋርዞንታ ቱርቱሮንታ፥ ቶኮንታ፥
11 O tabernáculo, e a sua tenda, e a sua coberta, e os seus colchetes, e as suas tábuas, e as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
12 ጫኣቁሞ ታኣቦቶንታ፥ ዛጶ ሚፆንታ፥ ጎሞ ዓቶም ጌይፆ ዔርዛ ታኣቦቶ ካሮ ካንቆ ጉኡፖንታ፥
12 a arca e os seus varais, e o propiciatório, e o véu da coberta;
13 ዼጌ ሎኦዦንታ ዛጶ ሚፆንታ ዱማ ዱማ ሜሆ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲም ዒንጊንታ ዱማዼ ካሦ፥
13 a mesa, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição,
14 ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዬያም ኮይሳ ዱማ ዱማ ሜሆ፥ ፖዖ ፖዒሶ ላምባሢ፥
14 e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
15 ዑንጆ ጩቢሶ ቤዞና ዛጳሢ ሚፆ፥ ቲዦ ዛይቶ፥ ሳውቃ ዑንጆ፥ ዓፒላፓ ማዦና ማኣሮኮ ካሮ ዎዾ ዓፒሎ፥
15 e o altar do incenso, e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo;
16 ሚቺ ዒንጊንታ ባኮ ሚቾ ቤዞ፥ ታሞ ካኣሾ ሞኦኖ ዓንጎ፥ ዛጳሢ ሚፆንታ ዬያኮ ሜሆ፥ ማስቶ ሳኣኖንታ ጌሦ ባኮ፥
16 o altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
17 ቆልዖ ጋሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥ ቱርቱሮና ቶኮና፥ ቆልዖ ጋሮኮ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥
17 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio;
18 ፃውኖ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ቱኮ ሱዞ፥
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas;
19 ቄኤሳ ዱማዼ ቤዞይዳ ማዻ ዎዶና ማኣዓ ሚዛጲሶና ማኣዓሢ፤ ዬይያኣ፦ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ኮሺንታ ፆኦሲም ዱማዼ ዓፒሎዋ ቢያ ኮሾንጎ» ጌዔኔ።
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ሙሴ ቤርታፓ ኬስኪ ዴንዴኔ፤
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
21 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ማዣኒ ፔቴ ፔቴሢ ዒንጋኒ ዒና ናሽኬሢጉዴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያይዲ ፆኦሲ ካኣሽኪፆ ማዾም ማዓ፥ ቄኤሶ ማኣዓሢም ኮይሳ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ።
21 e veio todo homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ኮዔ ላኣላ፥ ዓቲንቃ፥ ፔቴ ፔቴሢ፦ ዳዶ ፓልማሢ፥ ዋዮ ዎርቃ፥ ኩጮ ዢኢራሢ፥ ሆላ ማኣዖ ቂንቶንታ ዎርቆ ፓልማሢንታ ዔኪ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳሮ ማዓንዳጉዲ ዒንጌኔ።
22 E, assim, vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, e todo vaso de ouro; e todo homem oferecia oferta de ouro ao Senhor ;
23 ሚዛጶ ሱኡፖ ዓፒላ፥ ጮልዔ፤ ሃሣ ዲንኪና ዞቄ ዓፒላ፥ ዋኣሪ ጋፓኔና ኮሺንቴ ዓፒላ፥ ዞቄ ቃላሜና ዑሺንቴ ዓዴ ማራይ ጎሮ፤ ዬያጉዲ ሺርኪንቴ ጉላምቤ ዓኣሢያ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ።
23 e todo homem que se achou com pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 ቢራታቴያ ሞኦና ዓንጊ ዒንጋኒ ዳንዳዓሢ ቢያ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔኪ ሙኬኔ፤ ዓይጎ ባኣዚማኣ ማዓ ሻሪ ሚሢ ዓኣሢያ ዔኪ ሙኬኔ።
24 todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor ; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 ሱኪ ዔራ ላኣላ ፔ ኩጮና ዔያታ ማዼ ባኮ ቃራ ሱኡፖ ማኣዖንታ ጮልዔ፤ ሃሣ ዲንኪ ዞቄ ዓፒላኣ ዔኪ ሙኬኔ።
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as mãos e traziam o fiado, o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 ዬያጉዲ ሃሣ ዒንጋኒ ኮዔ ላኣላ ዋኣሪ ጋፓኔና ሱኪንቴ ፓቲሌ ኮሼኔ፤
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em sabedoria fiavam os pelos das cabras.
27 ዔያቶኮ ሱኡጋ ጌኤዦ ዔፑዶ ዓፒሎና ዳዶ ቡራሻ ጌሢንታ ሜሬጊዶና ሜሌ ዱማ ዱማ ፓልሞ፥
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 ፖዖና ቲዦናም፤ ዬያጉዲ ዑንጆ ሳውቂሳያ ማዔ ዱማ ዱማ ሳውቂሳ ባኮንታ ዛይቴያ ዔኪ ሙኬኔ።
28 e especiarias, e azeite para a luminária, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ማዾም ኮይሳ ባኮ ዔያቶኮ ዒና ናሽኬ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔኪ ሙኪ ዒንጌኔ።
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor .
30 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዜርፆይዳፓ ሁኡሬኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዑኡሬ ናኣዚ ባስሊዔኤሌ ዶኦሬኔ፤
30 Depois, disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 ፆኦሲ ዒዛ ፔኤኮ ዓያኖ ዎልቆና ኩሜያ ማሂ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ሃኣሚ ማዒ ማዺንታ ማዾ ማዻኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ሃኣማቶንታ ዔራቶንታ ጶቂሥሢያ ዒዛም ዒንጌኔ።
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo artifício,
32 ዔራቶና ማዾንዶ ማዾኮ ጎይፆ ጊኢጊሺሢንታ ዬያ ማሊንቴ ባኮ ዎርቄና ቢራ ዓንጊና ሞኦኖ ዓንጎናኣ ጳርቂ ኮሻኒ፥
32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 ሹቺንታ ሚሢንታ ዓርሲ ኮሻኒ፤ ዬያጉዴያ ሜሌ ዔራቶና ማዾ ባኮ ማዻኒ ዔራቶ ዒዛም ዒንጊንቴኔ።
33 e em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em toda obra esmerada.
34 ዒዛንታ ዳኣኔ ዜርፆይዳፓ ማዔ ዓይሳማኬ ናኣዚ ዔኤሊያቤንታም ዔያቶኮ ኩጮ ሃኣማቶ ሜሌ ዓሶ ዔያታ ዔርዛንዳጉዲ ዔራቶ ዒንጊንቴኔ።
34 Também lhe tem disposto o coração para ensinar a outros, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 ዓንጊ ዓልቂሲሢ፥ ማዾንዶ ማዾኮ ጎይሢ ጊኢጊሺሢ፥ ቃራ ሱኡፔ ዓፒላ፥ ጮልዔ ዓፒላ፥ ዲንኪንታ ዞቄ ቃላሜና ዑሺንቴ ሚዛጲ ዓፒላ፤ ዬያጉዲ ዓፒሎ ዹዓ ሜሌ ዶርዛ ኮሼ ባኮ ቢያ ሚዛጲሳኒ ዳንዳዓ ሃኣማቶ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ፤ ዔያታ ዓይጎዋ ማዖም ዔራቶና ማዺንታ ማዾና ሃኣማቶና ማዺንታ ባኮኮ ቢያ ጎይሢ ጊኢጊሻያኬ» ጌዔኔ።
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda obra de mestre, e a mais engenhosa, e a do bordador, em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e a do tecelão, fazendo toda obra e inventando invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.