Êxodo 33
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ኔኤና ጊብፄ ዓጫፓ ኔ ዔኪ ኬሴ ዴራ ቢያ ሃኖ ቤዛፓ ዔቂ፥ ዓብራሃሜም፥ ዪሳኣቄም፥ ያይቆኦቤና ዔያቶኮ ዜርፆናም ቢያ ታ ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጮ ዓኣዹዋቴ።
1 E disse o SENHOR a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, para a terra que jurei a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dizendo: À tua semente a darei.
2 ዒንሢኮ ቤርታ ቤርታ ዒንሢ ዔኪ ዓኣዻንዳያ ታኣኮ ኪኢታንቻሢ ታ ዳካንዳኔ፤ ካኣናኔ ዓሶ፥ ዓሞራ ዓሶ፥ ሄኤቴ ዓሶ፥ ፔርዜ ዓሶ፥ ሂዋዌና ዒያቡሳ ዓሶ ታ ዒንሢኮ ቤርታፓ ኬሲ ዳካንዳኔ።
2 E enviarei um anjo adiante de ti e expulsarei os cananeus, os amorreus, os heteus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
3 ዒንሢ ዓኣዻ ቤዛ ዔኤሲና ዲኢቂና ኩሜ ማሊ ዓጪኬ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዋይዚ ዒፃ ዓሲ ማዔሢሮ ታ ዒንሢ ጎይፃ ዎዺ ባይዙዋጉዲ ታ ዒንሢና ዓኣዻዓኬ» ጌዔኔ።
3 para uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porque és um povo obstinado, para que eu não te consuma no caminho.
4 ዴራ ቢያ ዬያ ዖዪሳ ሃይሶ ዋይዛዖ ዒናፓ ዬኤኬኔ፤ ዒማፓ ዓርቃዖ ዓይጎዋ ፓልሞ ባኣዚ ፓልማኒ ዔያታ ኮዒባኣሴ።
4 E quando o povo ouviu essa má notícia, entristeceu-se; e nenhum homem pôs sobre si os seus ornamentos.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮም ሂዚ ጌዒ ኬኤዛንዳጉዲ ሙሴ ዓይሤኔ፦ «ዒንሢ ዋይዚ ዒፃ ዓሲኬ፤ ፔቴናታዖ ታ ዒንሢና ዎላ ዓኣዼቶ ጋፒሲ ታ ዒንሢ ባይዛንዳኔ፤ ሃሢ ዒንሢኮ ፓልሞ ባኮ ዒንሢ ዑፃፓ ጉሱዋቴ፤ ታ ዒንሢ ዎዎዳንዳታቴያ ሃጊ ታኣኒ ፔጋሳንዳኔ።»
5 O SENHOR, pois, havia dito a Moisés: Dize aos filhos de Israel: Vós sois um povo obstinado; se por um momento eu subir no meio de ti, te consumirei. Por isso, agora tira de ti teus ornamentos, para que eu saiba o que fazer contigo.
6 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዴራ ሲና ዹኮ ሃሺ ዴንዴስካፓ ፓልሞ ባኮ ቢያ ጉሴኔ።
6 E os filhos de Israel tiraram de si os seus ornamentos junto ao monte Horebe.
7 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዱንኪ ዴዓ ቤዞ ቢያይዳ፥ ሙሴ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጉርዶይዳፓ ሃኪሲ ዾቃኔ፤ ዬይ ማኣራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ» ጌይንቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢና ጌስታኒ ኮዔሢ ቢያ ዒኢካ ዓኣዻኔ።
7 E Moisés tomou o tabernáculo, e o armou fora do acampamento, distante do acampamento, e o chamou de tabernáculo da congregação. E aconteceu que todo aquele que buscava o SENHOR saía para o tabernáculo da congregação, que estava fora do acampamento.
8 ሙሴ ዒኢካ ዓኣዻ ዎዶና ቢያ ዴራ ፔኤኮ ማኣሮ ካራ ኬስኪ ዔቂ ሙሴ ዬያ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌላንዳኣና ዒዛ ዛዛጋኔ።
8 E aconteceu que, saindo Moisés para o tabernáculo, todo o povo se levantava, e ficava cada homem diante da porta de sua tenda, e olhava Moisés pelas costas, até ele entrar no tabernáculo.
9 ሙሴ ዒኢካ ጌሌስካፓ ፒዝ ጌዒ ዔቃ ሻኣራ ኬዲ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ዔቃኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢያ ሻኣሮ ባኣካ ማዒ ሙሴና ጌስታኔ።
9 E acontecia que, quando Moisés entrava no tabernáculo, a coluna de nuvem descia e ficava à porta do tabernáculo, e o SENHOR falava com Moisés.
10 ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሻኣራ ዓፒሎና ማዦና ጌኤዦ ማኣሮ ካራ ጴዻዛ ዴራ ዴንቃዖ ፔኤኮ ማኣሮ ካራ ጉምዓቲ ዚጊ ዚጊ ፆኦሲ ካኣሽካኔ።
10 E todo o povo via a coluna de nuvem ficar à porta do tabernáculo, e todo o povo se levantava; e adorava, cada um à porta da sua tenda.
11 ዓሲ ፔኤኮ ላጌና ዎላ ጌስታጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዎላ ዒማና ፔጌና ጌስታኔ፤ ዬካፓ ሙሴ ጉርዶ ባንሢ ማዓኔ። ዒዛ ማኣዲ ማዻ ዼጌሢ፥ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱ ጋዓንቴ ዓፒሎና ማዦና ጌኤዦ ማኣሮ ሃሺ ሜሌ ቤሲ ዴንዱዋሴ።
11 E o SENHOR falava com Moisés face a face, como um homem fala com seu amigo. E ele voltava novamente ao acampamento, mas seu servo Josué, o filho de Num, um jovem, não se apartava do meio do tabernáculo.
12 ሙሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም፦ «ሃያ ዴሮ ዬኖ ዓጬሎ ታ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ኔኤኒ ታና ዓይሤኔ፤ ጋዓንቴ ታኣና ዎላ ዖና ኔ ዳካንዳቴያ ኔ ታኣም ኬኤዚባኣሴ፤ ታና ኔ ዔራያ፥ ሃሣ ቦንቻያ ማዔሢ ኔ ታኣም ኬኤዜኔ፤
12 E disse Moisés ao SENHOR: Vê, tu me dizes: Faz subir este povo, e não me deste a saber quem enviarás comigo. Mas disseste: Conheço-te pelo nome, e tu encontraste graça aos meus olhos.
13 ዬይ ያዺ ማዔቶ ኔኤም ታ ማዻንዳሢና ኔና ታ ዎዛሲ ናንጋንዳጉዲ ኔኤኮ ማሊፆ ታኣም ፔጋሲ ኬኤዜ፤ ሃያ ዴሮ ኔ ፃጲ ማሂ ኔ ዶኦሬሢ ማሌ» ጌዔኔ።
13 Por isso, agora, rogo-te, se encontrei graça aos teus olhos; mostra-me agora o teu caminho, para que eu te conheça, para que eu encontre graça aos teus olhos, e considera que esta nação é o teu povo.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ታኣኒ ታ ቶኦኪና ኔኤና ዎላ ዓኣዻንዳኔ፤ ኮሹሞ ታ ኔኤም ዒንጊ ኔና ሃውሺሳንዳኔ» ጌዔኔ።
14 E ele disse: Minha presença irá contigo, e eu te darei descanso.
15 ሙሴ ማሃዖ፦ «ኔ ኑኡና ዎላ ኬስኩዋያ ማዔቶ ኑና ሃያ ቤዛፓ ኬሲፖ፤
15 E ele disse-lhe: Se tua presença não for comigo, não nos faças subir daqui.
16 ኑኡና ዎላ ኔ ኬስኩዋያ ማዔቶ ኔኤኮ ዴሮናኣ ማዖም ታ ዛሎና ኔ ዎዛዻያ ማዔሢ ዓሲ ቢያ ዎይቲ ዔራኒ ዳንዳዓንዳይ? ሳዖይዳ ዓኣ ሜሌ ዴሮይዳፓ ቢያ ኑና ዱማ ማሃሢ ኔኤኮ ኑኡና ዎላ ማዒፆቱዋዓዳ?» ጌዔኔ።
16 Como pois se poderá saber que achamos graça aos teus olhos, eu e teu povo? Não é em andares tu conosco? Assim seremos separados, eu e teu povo, de todos os povos que estão sobre a face da terra.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ኔና ታ ኮሺ ጎናሲ ዔራያ ማዔሢሮና ኔ ዛሎና ታ ዎዛዻሢሮ ኔ ጋዓ ባኮ ቢያ ታ ማዻንዳኔ» ጌዔኔ።
17 E disse o SENHOR a Moisés: Farei também isto que disseste, pois encontraste graça aos meus olhos, e eu te conheço pelo nome.
18 ሙሴ ዒማና፦ «ሂዴቶ ኔኤኮ ቦንቾ ታና ፔጋሲ ዻዌ» ጌዔኔ።
18 E ele disse: Suplico-te, mostra-me a tua glória.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ታኣኮ ኮሹሞ ቢያ ታ ኔኤም ቤኤዛንዳኔ፤ ታኣኮ ጌኤዦ ሱንፆዋ ታ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዻቤሢም ታ ዓቶም ጋዓንዳዞንሢም ዓቶም ጋዓንዳኔ፤ ሚጪንታንዳዞንሢማኣ ታ ሚጪንታንዳኔ።
19 E ele disse: Farei toda a minha bondade passar diante de ti, e proclamarei o nome do SENHOR diante de ti. E terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e me compadecerei de quem eu me compadecer.
20 ዓሲ ታና ዛጊ ሃይቁዋዖ ዓቲ ናንጉዋኣሢሮ ታኣኮ ዓኣፖ ካሮ ኔኤኒ ዛጋኒ ዳንዳዑዋሴ።
20 E disse: Não podes ver a minha face, porque nenhum homem me verá e viverá.
21 ጋዓንቴ ሃይካ ታኣኮ ዑኬ ላሎ ዑፃ ኔ ዔቃንዳ ቤሲ ዓኣኔ።
21 E disse o SENHOR: Vê, há um lugar junto a mim, e tu ficarás sobre a rocha.
22 ታኣኮ ቦንቾ ጴዺፆኮ ማላታ ማዔ ዓኣፓ ዱካ ፖዓ ፖዒ ዓኣዻኣና ላሎኮ ፃሄ ዛኣዚንፆ ባኣኮ ታ ኔና ጌልዛንዳኔ፤ ታኣኒ ዖኦኪ ዓኣዻንዳያ ሄላንዳኣና ታ ኩጮና ታ ኔና ካንቂ ዓኣቻንዳኔ፤
22 E acontecerá, quando a minha glória passar, que eu te porei em uma fenda da rocha, e te cobrirei com a minha mão enquanto eu passar,
23 ዬካፓ ኩጮ ታ ሺኢሻንዳኔ፤ ኔኤኒ ዒማና ታኣኮ ዓኣፖ ካሮቱዋንቴ ዙሎ ዛጋንዳኔ» ጌዔኔ።
23 e tirarei a minha mão, e tu me verás pelas minhas costas; mas a minha face não será vista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.