Êxodo 33
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ኔኤና ጊብፄ ዓጫፓ ኔ ዔኪ ኬሴ ዴራ ቢያ ሃኖ ቤዛፓ ዔቂ፥ ዓብራሃሜም፥ ዪሳኣቄም፥ ያይቆኦቤና ዔያቶኮ ዜርፆናም ቢያ ታ ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጮ ዓኣዹዋቴ።
1 Disse mais o Senhor a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, à terra que jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: À tua semente a darei.
2 ዒንሢኮ ቤርታ ቤርታ ዒንሢ ዔኪ ዓኣዻንዳያ ታኣኮ ኪኢታንቻሢ ታ ዳካንዳኔ፤ ካኣናኔ ዓሶ፥ ዓሞራ ዓሶ፥ ሄኤቴ ዓሶ፥ ፔርዜ ዓሶ፥ ሂዋዌና ዒያቡሳ ዓሶ ታ ዒንሢኮ ቤርታፓ ኬሲ ዳካንዳኔ።
2 E enviarei um Anjo adiante de ti (e lançarei fora os cananeus, e os amorreus, e os heteus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus),
3 ዒንሢ ዓኣዻ ቤዛ ዔኤሲና ዲኢቂና ኩሜ ማሊ ዓጪኬ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዋይዚ ዒፃ ዓሲ ማዔሢሮ ታ ዒንሢ ጎይፃ ዎዺ ባይዙዋጉዲ ታ ዒንሢና ዓኣዻዓኬ» ጌዔኔ።
3 a uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo obstinado, para que te não consuma eu no caminho.
4 ዴራ ቢያ ዬያ ዖዪሳ ሃይሶ ዋይዛዖ ዒናፓ ዬኤኬኔ፤ ዒማፓ ዓርቃዖ ዓይጎዋ ፓልሞ ባኣዚ ፓልማኒ ዔያታ ኮዒባኣሴ።
4 E, ouvindo o povo esta má notícia, entristeceram-se, e nenhum deles pôs sobre si os seus atavios.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮም ሂዚ ጌዒ ኬኤዛንዳጉዲ ሙሴ ዓይሤኔ፦ «ዒንሢ ዋይዚ ዒፃ ዓሲኬ፤ ፔቴናታዖ ታ ዒንሢና ዎላ ዓኣዼቶ ጋፒሲ ታ ዒንሢ ባይዛንዳኔ፤ ሃሢ ዒንሢኮ ፓልሞ ባኮ ዒንሢ ዑፃፓ ጉሱዋቴ፤ ታ ዒንሢ ዎዎዳንዳታቴያ ሃጊ ታኣኒ ፔጋሳንዳኔ።»
5 Porquanto o Senhor tinha dito a Moisés: Dize aos filhos de Israel: Povo obstinado és; se um momento eu subir no meio de ti, te consumirei; porém agora tira de ti os teus atavios, para que eu saiba o que te hei de fazer.
6 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዴራ ሲና ዹኮ ሃሺ ዴንዴስካፓ ፓልሞ ባኮ ቢያ ጉሴኔ።
6 Então, os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, ao pé do monte Horebe.
7 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዱንኪ ዴዓ ቤዞ ቢያይዳ፥ ሙሴ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጉርዶይዳፓ ሃኪሲ ዾቃኔ፤ ዬይ ማኣራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ» ጌይንቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢና ጌስታኒ ኮዔሢ ቢያ ዒኢካ ዓኣዻኔ።
7 E tomou Moisés a tenda, e a estendeu para si fora do arraial, desviada longe do arraial, e chamou-lhe a tenda da congregação; e aconteceu que todo aquele que buscava o Senhor saía à tenda da congregação, que estava fora do arraial.
8 ሙሴ ዒኢካ ዓኣዻ ዎዶና ቢያ ዴራ ፔኤኮ ማኣሮ ካራ ኬስኪ ዔቂ ሙሴ ዬያ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌላንዳኣና ዒዛ ዛዛጋኔ።
8 E aconteceu que, saindo Moisés à tenda, todo o povo se levantava, e cada um ficava em pé à porta da sua tenda; e olhavam para Moisés pelas costas, até ele entrar na tenda.
9 ሙሴ ዒኢካ ጌሌስካፓ ፒዝ ጌዒ ዔቃ ሻኣራ ኬዲ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ዔቃኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢያ ሻኣሮ ባኣካ ማዒ ሙሴና ጌስታኔ።
9 E aconteceu que, entrando Moisés na tenda, descia a coluna de nuvem, e punha-se à porta da tenda; e o Senhor falava com Moisés.
10 ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሻኣራ ዓፒሎና ማዦና ጌኤዦ ማኣሮ ካራ ጴዻዛ ዴራ ዴንቃዖ ፔኤኮ ማኣሮ ካራ ጉምዓቲ ዚጊ ዚጊ ፆኦሲ ካኣሽካኔ።
10 E, vendo todo o povo a coluna de nuvem que estava à porta da tenda, todo o povo se levantava, e inclinavam-se cada um à porta da sua tenda.
11 ዓሲ ፔኤኮ ላጌና ዎላ ጌስታጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዎላ ዒማና ፔጌና ጌስታኔ፤ ዬካፓ ሙሴ ጉርዶ ባንሢ ማዓኔ። ዒዛ ማኣዲ ማዻ ዼጌሢ፥ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱ ጋዓንቴ ዓፒሎና ማዦና ጌኤዦ ማኣሮ ሃሺ ሜሌ ቤሲ ዴንዱዋሴ።
11 E falava o Senhor a Moisés face a face, como qualquer fala com o seu amigo; depois, tornava ao arraial; mas o moço Josué, filho de Num, seu servidor, nunca se apartava do meio da tenda.
12 ሙሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም፦ «ሃያ ዴሮ ዬኖ ዓጬሎ ታ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ኔኤኒ ታና ዓይሤኔ፤ ጋዓንቴ ታኣና ዎላ ዖና ኔ ዳካንዳቴያ ኔ ታኣም ኬኤዚባኣሴ፤ ታና ኔ ዔራያ፥ ሃሣ ቦንቻያ ማዔሢ ኔ ታኣም ኬኤዜኔ፤
12 E Moisés disse ao Senhor : Eis que tu me dizes: Faze subir a este povo, porém não me fazes saber a quem hás de enviar comigo; e tu disseste: Conheço-te por teu nome; também achaste graça aos meus olhos.
13 ዬይ ያዺ ማዔቶ ኔኤም ታ ማዻንዳሢና ኔና ታ ዎዛሲ ናንጋንዳጉዲ ኔኤኮ ማሊፆ ታኣም ፔጋሲ ኬኤዜ፤ ሃያ ዴሮ ኔ ፃጲ ማሂ ኔ ዶኦሬሢ ማሌ» ጌዔኔ።
13 Agora, pois, se tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que agora me faças saber o teu caminho, e conhecer-te-ei, para que ache graça aos teus olhos; e atenta que esta nação é o teu povo.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ታኣኒ ታ ቶኦኪና ኔኤና ዎላ ዓኣዻንዳኔ፤ ኮሹሞ ታ ኔኤም ዒንጊ ኔና ሃውሺሳንዳኔ» ጌዔኔ።
14 Disse, pois: Irá a minha presença contigo para te fazer descansar.
15 ሙሴ ማሃዖ፦ «ኔ ኑኡና ዎላ ኬስኩዋያ ማዔቶ ኑና ሃያ ቤዛፓ ኬሲፖ፤
15 Então, disse-lhe: Se a tua presença não for conosco, não nos faças subir daqui.
16 ኑኡና ዎላ ኔ ኬስኩዋያ ማዔቶ ኔኤኮ ዴሮናኣ ማዖም ታ ዛሎና ኔ ዎዛዻያ ማዔሢ ዓሲ ቢያ ዎይቲ ዔራኒ ዳንዳዓንዳይ? ሳዖይዳ ዓኣ ሜሌ ዴሮይዳፓ ቢያ ኑና ዱማ ማሃሢ ኔኤኮ ኑኡና ዎላ ማዒፆቱዋዓዳ?» ጌዔኔ።
16 Como, pois, se saberá agora que tenho achado graça aos teus olhos, eu e o teu povo? Acaso, não é por andares tu conosco, e separados seremos, eu e o teu povo, de todo o povo que há sobre a face da terra?
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ኔና ታ ኮሺ ጎናሲ ዔራያ ማዔሢሮና ኔ ዛሎና ታ ዎዛዻሢሮ ኔ ጋዓ ባኮ ቢያ ታ ማዻንዳኔ» ጌዔኔ።
17 Então, disse o Senhor a Moisés: Farei também isto, que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos; e te conheço por nome.
18 ሙሴ ዒማና፦ «ሂዴቶ ኔኤኮ ቦንቾ ታና ፔጋሲ ዻዌ» ጌዔኔ።
18 Então, ele disse: Rogo-te que me mostres a tua glória.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ታኣኮ ኮሹሞ ቢያ ታ ኔኤም ቤኤዛንዳኔ፤ ታኣኮ ጌኤዦ ሱንፆዋ ታ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዻቤሢም ታ ዓቶም ጋዓንዳዞንሢም ዓቶም ጋዓንዳኔ፤ ሚጪንታንዳዞንሢማኣ ታ ሚጪንታንዳኔ።
19 Porém ele disse: Eu farei passar toda a minha bondade por diante de ti e apregoarei o nome do Senhor diante de ti; e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia e me compadecerei de quem me compadecer.
20 ዓሲ ታና ዛጊ ሃይቁዋዖ ዓቲ ናንጉዋኣሢሮ ታኣኮ ዓኣፖ ካሮ ኔኤኒ ዛጋኒ ዳንዳዑዋሴ።
20 E disse mais: Não poderás ver a minha face, porquanto homem nenhum verá a minha face e viverá.
21 ጋዓንቴ ሃይካ ታኣኮ ዑኬ ላሎ ዑፃ ኔ ዔቃንዳ ቤሲ ዓኣኔ።
21 Disse mais o Senhor : Eis aqui um lugar junto a mim; ali te porás sobre a penha.
22 ታኣኮ ቦንቾ ጴዺፆኮ ማላታ ማዔ ዓኣፓ ዱካ ፖዓ ፖዒ ዓኣዻኣና ላሎኮ ፃሄ ዛኣዚንፆ ባኣኮ ታ ኔና ጌልዛንዳኔ፤ ታኣኒ ዖኦኪ ዓኣዻንዳያ ሄላንዳኣና ታ ኩጮና ታ ኔና ካንቂ ዓኣቻንዳኔ፤
22 E acontecerá que, quando a minha glória passar, te porei numa fenda da penha e te cobrirei com a minha mão, até que eu haja passado.
23 ዬካፓ ኩጮ ታ ሺኢሻንዳኔ፤ ኔኤኒ ዒማና ታኣኮ ዓኣፖ ካሮቱዋንቴ ዙሎ ዛጋንዳኔ» ጌዔኔ።
23 E, havendo eu tirado a minha mão, me verás pelas costas; mas a minha face não se verá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.