Êxodo 30
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ጩቢሶንዶ ዑንጆም ማዓንዳ ቤሲ ሻሪ ሚሢዳፓ ኮሼ፤
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 ዖዶሱማ ፔቴ ዋዻ፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ጊንሣ ላምዖ ዋዻ ማዒ ጊኢጊንቲ ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣማያ ማዖንጎ። ዖይዶ ዛሎና ካኣማ ካሮይዳ ዓኣ ዻንኮንሢ ቢያ ዒዞና ዎላ ፔቴ ማዒ ኮሺንቴያ ማዖንጎ፤
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ፥ ዖይዶ ዛሎንታ ዻንኮንሢያ ቢያ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ ዓጮዋ ዎርቄና ማሂ ኮሼ።
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ዒንጎ ቤዜሎ ኬዶንዶ ዛጳሢ ሚፃ ጌላንዳ፥ ዎርቆና ኮሺንቴ ዳኣሮ ዴማ ዓይሤ።
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 ዛጶ ሚፆዋ ሻሪ ሚሢዳፓ ኮሺ ዎርቄና ጳርቄ።
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 ዬያ ዒንጎ ቤዞ ጎኦቦ ዓፒሎና ጫኣቁሞ ታኣቦቶናኮ ቤርቶ ዛላ፤ ሃሣ ታኣኒ ኔኤና ዎላ ካኣማ ታኣቦቶ ዑፃ ዓኣ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖኮ ቤርቶ ዛላ ጌሤ፤
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 ዓኣሮኔ፥ ጉቶ ጉቶ ፖዖ ጊኢጊሻኒ ሙካኣና ቃራ ሳውቃ ዑንጄ ዒንጎ ቤዞይዳ ጩቢሶንጎ።
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 ሃሣ ዋንቶ ዋንቶዋ ፖዖ ፖዒሳኣና ዬያጉዲ ማዾንጎ፤ ሃይ ዑንጆ ዒንጎ ዒንጊፃ ሙካ ሾይንቶ ቢያና ጋፑዋዖ ማዺንታያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 ዬኖ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ላኣጊንቴ ዑንጄ፥ ቆልሞ ሹኪ ዒንጎ ዒንጊሢ፤ ሃሣ ሃኣኮይዳፓ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊፖ፤ ዎይኖ ዑዦዋ ዒኢካ ዋሂፖ።
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 ዓኣሮኔ ሌዓ ሌዓ ፔቴና ጎሞ ጌኤሺፆም ሹኪንቴ ቆልሞ ሱጉፃፓ ዔኪ ዖይዶ ዻንኮንሢ ዑፆይዳ ጌሢ ዒንጎ ቤዜሎ ጌኤሾ ዎጎ ኩንሦንጎ፤ ዬይ ዎጋ ሙካ ሾይንቶ ቢያና ሌዓ ሌዓ ማዺንቶንጎ፤ ዬያይዲ ሃይ ዒንጎ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ፔቶ ዱማዼያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
11 O Senhor disse a Moisés:
12 «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ኔ ፓይዳ ዎዶና ዱማ ዱማ ዶርዓ ዔያቶ ዓርቁዋጉዲ ዴራ ፔኤኮ ሼምፖ ዛሎም ማዓ ባኣዚ ጪጎንጎ።
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 ዴሮ ባኣካ ፓይዲንታ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ማኣሮይዳ ዒንጎም ዔርቴ ጎይፆ ላሆ ጊራኣሜ ማዓ ሹቺ ቢራ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 ዴሮ ፓይዶይዳ ጌላኒ ዳንዳዓሢ፥ ጌይፃ፦ ሌዓ ላማታሚ ኩሜሢና ዬያፓ ዑሣ ማዔሢ ቢያ ዬኖ ዒንጊፆ ዒንጎንጎ፤
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 ዔያታ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዛሎ ዬኖ ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ዎዶና ዖርጎጫሢታቴያ ማንቃሢ ሄኮ ጪጋንዳኣፓዓቴም ዖርጎጫሢኮ ጪጋ ሚርጌ፥ ማንቃሢሲ ዻካ ማዖፖ።
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 ዬያ ዒንጊፆ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳፓ ቡኩሲ ዔኪ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ማኣሮ ማዾም ፔኤሼ፤ ዬይ ዒንጊፃ ዔያቶኮ ሼምፓሢ ዛሎ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያ ዔያቶ ጶቂሢ ካፓንዳኔ» ጌዔኔ።
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም፦
17 O Senhor disse a Moisés:
18 «ዋኣሢ ማስቶ ሳኣኔ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺ፥ ቶኪ ዓኣ ሞኦኖ ዓንጎና ማዢንቴ ሳኣኖ ጌሦ ቤዞይዳ ጌሤ፤ ዬኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮናኮ ሳዛ ጌሢ ዋኣሢ ዋሄ።
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ዬያ ዋኣፆና ፔኤኮ ኩጮና ቶኮና ማስቶንጎ።
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 ዬያ ዔያታ ማዻኒ ኮይሳሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌላንዳሢና ሙዖ ዒንጊፆ ዒንጎ ቤዞ ሺኢካንዳሢኮ ቤርታኬ፤ ያዺ ዔያታ ማዼቶ ሃይቢዳፓ ቶላንዳኔ፤
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 ዬያሮ ዔያታ ሃይቁዋጉዲ ዔያቶኮ ቶኮና ኩጮና ዔያታ ማስቶንጎ፤ ዬይ፦ ዔያቶና ዔያቶኮ ጊንፃፓ ኬስካንዳ ዜርፃ ናንጊና ካፓንዳ ዎጌኬ» ጌዔኔ።
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
22 O Senhor disse a Moisés:
23 «ቃራ ሳውቃ ዼኤሻ፥ ላሆ ዶሎዜ ማዓንዳ ኬርቤ፥ ፔቴ ኮኦማ ማዓንዳ ቄሬፓ ጌይንታ ሚፆ ቁኡሮ፥ ፔቴ ኮኦማ ማዓንዳ ቃራ ሳውቃ ማኣቲ፥
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 ላሆ ሙሊሢ ቤርጉዴ ጎዖ ዑንጆ ዔኬ፤ ዬይ ቢያሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ማኣሮይዳ ዒንጊንቲ ዔርታሢጉዴያ ማዖንጎ፤ ዬያይዳ ዖይዶ ዶሎዜ ዛይቴ ዋሂጋፓ፥
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 ሳውቃ ቲሺጉዲ ዱማዼ ዛይቴ ቲሺ ኮሼ፤ ዬይ ዱማዼ ዛይቴ ቲሺ ማዓንዳኔ።
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮ፥ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ፥
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 ዼጌ ሎኦዦንታ ዬያ ዑፃ ዓኣ ባኮ ቢያ፥ ፖዖ ጌሦ ሻርኖንታ ዬያይዳ ጊኢጊሾ ባኮ፥ ዑንጆ ጩቢሳኒ ጊኢጊሾ ቤዞ፥
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 ሚቺ ዒንጊንታ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ዒኢካ ዓኣ ባኮ ቢያ፤ ዬያጉዲ ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖንታ ጌሦ ቤዞዋ ዬያና ቲሽኬ።
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 ዬያይዲ ሃንሢ ቢያ ኔ ዱማሲሢና ፔቶ ዱማዼያ ማሃንዳኔ፤ ዔያቶ ካኣማ ዓሲ ማዔቴያ ሜሌ ባኣዚ ቢያ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 ዓኣሮኔና ናኣቶና ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዔያቶ ቲሽኪ ቄኤሴ ማሄ፤
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 ዒስራዔኤሌ ዴሮማኣ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ ‹ሃይ ታኣም ዱማዼ ቲዦ ዛይታ ሙካ ሾይንቶና ቢያ ታ ማዾም ማዓያ ማዖንጎ፤
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 ጉሪ ዓይጎ ዓሲ ዑሢዳኣ ማዖም ቲሽኪንቶፖ፤ ዬያ ማላያ ሜሌ ቲሺ ኮሺፖቴ፤ ዬይ ዱማዼያ ማዔሢሮ ዒንሢና ኮሺ ዔሩዋቴ።
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 ዬያ ማላ ቲሺ ኮሻሢ፤ ሃሣ ዬያ ቲዦይዳፓ ዔኪ ቄኤሴ ማዒባኣ ዓሲ ቲሽካሢ ታኣኮ ዴሮይዳፓ ፔቴሢ ማዒ ፓይዲንታዓኬ› » ጌዔኔ።
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ፔቴ ፔቴሢኮ ዴኤሡማ ሄኮ ማዔያ ኮዦ ሳውቃ ዼኤሾ፤ ዬይያ፦ ፆዻያ ማዔ ማኣሢ፥ ኪቤይዳፓ ዔውታ ሳውቃ ቲሺ፥ ሳውቃ ማኣሢንታ ቃራ ሳውሞ ዓኣ ዑንጆዋ ዔኪ፥
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 ሳውቃ ዼኤሾ ኮሻ ዓሳ ኮሻሢጉዲ ቃራ ሳውሞ ዓኣ ዑንጄ ጊኢጊሼ። ጌኤሺ ሃሣ ዱማዼያ ማዓንዳጉዲ ሶኦጌ ጊዳ ዋሄ።
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 ዬያይዳፓ ዻካ ዔኪ ዑዲ ሺኢቼስካፓ ታኣኒ ኔኤና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ዔኪ ዓኣዺ ጫኣቁሞ ታኣቦቶኮ ቤርታ ጌሤ፤ ዬይ ዑንጃ ኮሺ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤሺ ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 ዬያይዲ ዒንሢም ማዓ ሜሌ ዑንጄ ኮሺሢዳፓ ዒንሢና ካፑዋቴ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ዒንሢ ዬያ ዔሩዋቴ።
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 ዬያጉዴ ባኣዚ ማዺ ሳውሞና ዎዛዻኒ ማላ ዓሲ ዓኣቴ ታኣኮ ዴሮይዳፓ ፔቴሢ ማዒ ፓይዲንታዓኬ» ጌዔኔ።
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.