Êxodo 30
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ጩቢሶንዶ ዑንጆም ማዓንዳ ቤሲ ሻሪ ሚሢዳፓ ኮሼ፤
1 Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 ዖዶሱማ ፔቴ ዋዻ፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ጊንሣ ላምዖ ዋዻ ማዒ ጊኢጊንቲ ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣማያ ማዖንጎ። ዖይዶ ዛሎና ካኣማ ካሮይዳ ዓኣ ዻንኮንሢ ቢያ ዒዞና ዎላ ፔቴ ማዒ ኮሺንቴያ ማዖንጎ፤
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
3 ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ፥ ዖይዶ ዛሎንታ ዻንኮንሢያ ቢያ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ ዓጮዋ ዎርቄና ማሂ ኮሼ።
3 De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
4 ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ዒንጎ ቤዜሎ ኬዶንዶ ዛጳሢ ሚፃ ጌላንዳ፥ ዎርቆና ኮሺንቴ ዳኣሮ ዴማ ዓይሤ።
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
5 ዛጶ ሚፆዋ ሻሪ ሚሢዳፓ ኮሺ ዎርቄና ጳርቄ።
5 Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
6 ዬያ ዒንጎ ቤዞ ጎኦቦ ዓፒሎና ጫኣቁሞ ታኣቦቶናኮ ቤርቶ ዛላ፤ ሃሣ ታኣኒ ኔኤና ዎላ ካኣማ ታኣቦቶ ዑፃ ዓኣ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖኮ ቤርቶ ዛላ ጌሤ፤
6 E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
7 ዓኣሮኔ፥ ጉቶ ጉቶ ፖዖ ጊኢጊሻኒ ሙካኣና ቃራ ሳውቃ ዑንጄ ዒንጎ ቤዞይዳ ጩቢሶንጎ።
7 E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 ሃሣ ዋንቶ ዋንቶዋ ፖዖ ፖዒሳኣና ዬያጉዲ ማዾንጎ፤ ሃይ ዑንጆ ዒንጎ ዒንጊፃ ሙካ ሾይንቶ ቢያና ጋፑዋዖ ማዺንታያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
8 Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 ዬኖ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ላኣጊንቴ ዑንጄ፥ ቆልሞ ሹኪ ዒንጎ ዒንጊሢ፤ ሃሣ ሃኣኮይዳፓ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊፖ፤ ዎይኖ ዑዦዋ ዒኢካ ዋሂፖ።
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 ዓኣሮኔ ሌዓ ሌዓ ፔቴና ጎሞ ጌኤሺፆም ሹኪንቴ ቆልሞ ሱጉፃፓ ዔኪ ዖይዶ ዻንኮንሢ ዑፆይዳ ጌሢ ዒንጎ ቤዜሎ ጌኤሾ ዎጎ ኩንሦንጎ፤ ዬይ ዎጋ ሙካ ሾይንቶ ቢያና ሌዓ ሌዓ ማዺንቶንጎ፤ ዬያይዲ ሃይ ዒንጎ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ፔቶ ዱማዼያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ኔ ፓይዳ ዎዶና ዱማ ዱማ ዶርዓ ዔያቶ ዓርቁዋጉዲ ዴራ ፔኤኮ ሼምፖ ዛሎም ማዓ ባኣዚ ጪጎንጎ።
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 ዴሮ ባኣካ ፓይዲንታ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ማኣሮይዳ ዒንጎም ዔርቴ ጎይፆ ላሆ ጊራኣሜ ማዓ ሹቺ ቢራ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
13 Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário {este siclo é de vinte jeiras}; meio siclo é a oferta ao Senhor.
14 ዴሮ ፓይዶይዳ ጌላኒ ዳንዳዓሢ፥ ጌይፃ፦ ሌዓ ላማታሚ ኩሜሢና ዬያፓ ዑሣ ማዔሢ ቢያ ዬኖ ዒንጊፆ ዒንጎንጎ፤
14 Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
15 ዔያታ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዛሎ ዬኖ ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ዎዶና ዖርጎጫሢታቴያ ማንቃሢ ሄኮ ጪጋንዳኣፓዓቴም ዖርጎጫሢኮ ጪጋ ሚርጌ፥ ማንቃሢሲ ዻካ ማዖፖ።
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16 ዬያ ዒንጊፆ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳፓ ቡኩሲ ዔኪ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ማኣሮ ማዾም ፔኤሼ፤ ዬይ ዒንጊፃ ዔያቶኮ ሼምፓሢ ዛሎ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያ ዔያቶ ጶቂሢ ካፓንዳኔ» ጌዔኔ።
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም፦
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 «ዋኣሢ ማስቶ ሳኣኔ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺ፥ ቶኪ ዓኣ ሞኦኖ ዓንጎና ማዢንቴ ሳኣኖ ጌሦ ቤዞይዳ ጌሤ፤ ዬኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮናኮ ሳዛ ጌሢ ዋኣሢ ዋሄ።
18 Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
19 ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ዬያ ዋኣፆና ፔኤኮ ኩጮና ቶኮና ማስቶንጎ።
19 com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 ዬያ ዔያታ ማዻኒ ኮይሳሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌላንዳሢና ሙዖ ዒንጊፆ ዒንጎ ቤዞ ሺኢካንዳሢኮ ቤርታኬ፤ ያዺ ዔያታ ማዼቶ ሃይቢዳፓ ቶላንዳኔ፤
20 quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
21 ዬያሮ ዔያታ ሃይቁዋጉዲ ዔያቶኮ ቶኮና ኩጮና ዔያታ ማስቶንጎ፤ ዬይ፦ ዔያቶና ዔያቶኮ ጊንፃፓ ኬስካንዳ ዜርፃ ናንጊና ካፓንዳ ዎጌኬ» ጌዔኔ።
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 «ቃራ ሳውቃ ዼኤሻ፥ ላሆ ዶሎዜ ማዓንዳ ኬርቤ፥ ፔቴ ኮኦማ ማዓንዳ ቄሬፓ ጌይንታ ሚፆ ቁኡሮ፥ ፔቴ ኮኦማ ማዓንዳ ቃራ ሳውቃ ማኣቲ፥
23 Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 ላሆ ሙሊሢ ቤርጉዴ ጎዖ ዑንጆ ዔኬ፤ ዬይ ቢያሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ማኣሮይዳ ዒንጊንቲ ዔርታሢጉዴያ ማዖንጎ፤ ዬያይዳ ዖይዶ ዶሎዜ ዛይቴ ዋሂጋፓ፥
24 de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 ሳውቃ ቲሺጉዲ ዱማዼ ዛይቴ ቲሺ ኮሼ፤ ዬይ ዱማዼ ዛይቴ ቲሺ ማዓንዳኔ።
25 Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
26 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮ፥ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ፥
26 Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
27 ዼጌ ሎኦዦንታ ዬያ ዑፃ ዓኣ ባኮ ቢያ፥ ፖዖ ጌሦ ሻርኖንታ ዬያይዳ ጊኢጊሾ ባኮ፥ ዑንጆ ጩቢሳኒ ጊኢጊሾ ቤዞ፥
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
28 ሚቺ ዒንጊንታ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ዒኢካ ዓኣ ባኮ ቢያ፤ ዬያጉዲ ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖንታ ጌሦ ቤዞዋ ዬያና ቲሽኬ።
28 a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
29 ዬያይዲ ሃንሢ ቢያ ኔ ዱማሲሢና ፔቶ ዱማዼያ ማሃንዳኔ፤ ዔያቶ ካኣማ ዓሲ ማዔቴያ ሜሌ ባኣዚ ቢያ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
30 ዓኣሮኔና ናኣቶና ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዔያቶ ቲሽኪ ቄኤሴ ማሄ፤
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 ዒስራዔኤሌ ዴሮማኣ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ ‹ሃይ ታኣም ዱማዼ ቲዦ ዛይታ ሙካ ሾይንቶና ቢያ ታ ማዾም ማዓያ ማዖንጎ፤
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
32 ጉሪ ዓይጎ ዓሲ ዑሢዳኣ ማዖም ቲሽኪንቶፖ፤ ዬያ ማላያ ሜሌ ቲሺ ኮሺፖቴ፤ ዬይ ዱማዼያ ማዔሢሮ ዒንሢና ኮሺ ዔሩዋቴ።
32 Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
33 ዬያ ማላ ቲሺ ኮሻሢ፤ ሃሣ ዬያ ቲዦይዳፓ ዔኪ ቄኤሴ ማዒባኣ ዓሲ ቲሽካሢ ታኣኮ ዴሮይዳፓ ፔቴሢ ማዒ ፓይዲንታዓኬ› » ጌዔኔ።
33 O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
34 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ፔቴ ፔቴሢኮ ዴኤሡማ ሄኮ ማዔያ ኮዦ ሳውቃ ዼኤሾ፤ ዬይያ፦ ፆዻያ ማዔ ማኣሢ፥ ኪቤይዳፓ ዔውታ ሳውቃ ቲሺ፥ ሳውቃ ማኣሢንታ ቃራ ሳውሞ ዓኣ ዑንጆዋ ዔኪ፥
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
35 ሳውቃ ዼኤሾ ኮሻ ዓሳ ኮሻሢጉዲ ቃራ ሳውሞ ዓኣ ዑንጄ ጊኢጊሼ። ጌኤሺ ሃሣ ዱማዼያ ማዓንዳጉዲ ሶኦጌ ጊዳ ዋሄ።
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
36 ዬያይዳፓ ዻካ ዔኪ ዑዲ ሺኢቼስካፓ ታኣኒ ኔኤና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ዔኪ ዓኣዺ ጫኣቁሞ ታኣቦቶኮ ቤርታ ጌሤ፤ ዬይ ዑንጃ ኮሺ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤሺ ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
36 e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 ዬያይዲ ዒንሢም ማዓ ሜሌ ዑንጄ ኮሺሢዳፓ ዒንሢና ካፑዋቴ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ዒንሢ ዬያ ዔሩዋቴ።
37 Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
38 ዬያጉዴ ባኣዚ ማዺ ሳውሞና ዎዛዻኒ ማላ ዓሲ ዓኣቴ ታኣኮ ዴሮይዳፓ ፔቴሢ ማዒ ፓይዲንታዓኬ» ጌዔኔ።
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.