Êxodo 30
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ጩቢሶንዶ ዑንጆም ማዓንዳ ቤሲ ሻሪ ሚሢዳፓ ኮሼ፤
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Faça também um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele.
2 ዖዶሱማ ፔቴ ዋዻ፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻ፥ ሌካ ዼጉማ ጊንሣ ላምዖ ዋዻ ማዒ ጊኢጊንቲ ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣማያ ማዖንጎ። ዖይዶ ዛሎና ካኣማ ካሮይዳ ዓኣ ዻንኮንሢ ቢያ ዒዞና ዎላ ፔቴ ማዒ ኮሺንቴያ ማዖንጎ፤
2 Esse altar será quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e terá noventa centímetros de altura. Nos quatro cantos haverá pontas, que formarão uma só peça com o altar.
3 ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ፥ ዖይዶ ዛሎንታ ዻንኮንሢያ ቢያ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ ዓጮዋ ዎርቄና ማሂ ኮሼ።
3 A tampa, os quatro lados e as pontas deverão ser revestidos de ouro puro. E ponha um remate de ouro em volta do altar.
4 ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ዒንጎ ቤዜሎ ኬዶንዶ ዛጳሢ ሚፃ ጌላንዳ፥ ዎርቆና ኮሺንቴ ዳኣሮ ዴማ ዓይሤ።
4 Ponha também duas argolas de ouro debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro dessas argolas passarão os cabos com que se carregará o altar.
5 ዛጶ ሚፆዋ ሻሪ ሚሢዳፓ ኮሺ ዎርቄና ጳርቄ።
5 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
6 ዬያ ዒንጎ ቤዞ ጎኦቦ ዓፒሎና ጫኣቁሞ ታኣቦቶናኮ ቤርቶ ዛላ፤ ሃሣ ታኣኒ ኔኤና ዎላ ካኣማ ታኣቦቶ ዑፃ ዓኣ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖኮ ቤርቶ ዛላ ጌሤ፤
6 Ponha o altar em frente da cortina que ficará diante da arca da aliança . Ali eu me encontrarei com você.
7 ዓኣሮኔ፥ ጉቶ ጉቶ ፖዖ ጊኢጊሻኒ ሙካኣና ቃራ ሳውቃ ዑንጄ ዒንጎ ቤዞይዳ ጩቢሶንጎ።
7 De manhã, quando Arão for cuidar das lamparinas, ele deverá queimar incenso cheiroso.
8 ሃሣ ዋንቶ ዋንቶዋ ፖዖ ፖዒሳኣና ዬያጉዲ ማዾንጎ፤ ሃይ ዑንጆ ዒንጎ ዒንጊፃ ሙካ ሾይንቶ ቢያና ጋፑዋዖ ማዺንታያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
8 Ao anoitecer, quando for acender as lamparinas, ele deverá fazer a mesma coisa. Essa oferta de incenso continuará para sempre, de geração em geração.
9 ዬኖ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ላኣጊንቴ ዑንጄ፥ ቆልሞ ሹኪ ዒንጎ ዒንጊሢ፤ ሃሣ ሃኣኮይዳፓ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊፖ፤ ዎይኖ ዑዦዋ ዒኢካ ዋሂፖ።
9 Nesse altar não ofereçam incenso comum, nem animais, nem cereais e não derramem ofertas de vinho sobre ele.
10 ዓኣሮኔ ሌዓ ሌዓ ፔቴና ጎሞ ጌኤሺፆም ሹኪንቴ ቆልሞ ሱጉፃፓ ዔኪ ዖይዶ ዻንኮንሢ ዑፆይዳ ጌሢ ዒንጎ ቤዜሎ ጌኤሾ ዎጎ ኩንሦንጎ፤ ዬይ ዎጋ ሙካ ሾይንቶ ቢያና ሌዓ ሌዓ ማዺንቶንጎ፤ ዬያይዲ ሃይ ዒንጎ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ፔቶ ዱማዼያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
10 Uma vez por ano Arão fará uma cerimônia de purificação do altar, pondo nas suas quatro pontas o sangue do animal sacrificado para tirar os pecados do povo. Isso deverá ser feito para sempre, uma vez por ano. Esse altar deverá ser completamente santo, separado para mim, o Senhor .
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ኔ ፓይዳ ዎዶና ዱማ ዱማ ዶርዓ ዔያቶ ዓርቁዋጉዲ ዴራ ፔኤኮ ሼምፖ ዛሎም ማዓ ባኣዚ ጪጎንጎ።
12 — Quando você fizer a contagem do povo, cada israelita me pagará uma certa quantia pela sua vida, para que não lhe aconteça nenhum desastre enquanto a contagem estiver sendo feita.
13 ዴሮ ባኣካ ፓይዲንታ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ማኣሮይዳ ዒንጎም ዔርቴ ጎይፆ ላሆ ጊራኣሜ ማዓ ሹቺ ቢራ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
13 Cada pessoa que for contada deverá pagar a quantia de prata exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Esse pagamento é para mim, o Senhor .
14 ዴሮ ፓይዶይዳ ጌላኒ ዳንዳዓሢ፥ ጌይፃ፦ ሌዓ ላማታሚ ኩሜሢና ዬያፓ ዑሣ ማዔሢ ቢያ ዬኖ ዒንጊፆ ዒንጎንጎ፤
14 Quem for contado, isto é, cada homem de vinte anos para cima, pagará essa quantia.
15 ዔያታ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዛሎ ዬኖ ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ዎዶና ዖርጎጫሢታቴያ ማንቃሢ ሄኮ ጪጋንዳኣፓዓቴም ዖርጎጫሢኮ ጪጋ ሚርጌ፥ ማንቃሢሲ ዻካ ማዖፖ።
15 Quando pagarem pela sua vida, o rico não precisará pagar mais do que a quantia exigida, nem o pobre pagará menos.
16 ዬያ ዒንጊፆ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳፓ ቡኩሲ ዔኪ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ማኣሮ ማዾም ፔኤሼ፤ ዬይ ዒንጊፃ ዔያቶኮ ሼምፓሢ ዛሎ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያ ዔያቶ ጶቂሢ ካፓንዳኔ» ጌዔኔ።
16 Você receberá do povo de Israel essa prata e a usará para o serviço da Tenda da Minha Presença . Esse imposto será o pagamento pela vida dos israelitas, e eu lembrarei de protegê-los.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም፦
17 O Senhor Deus disse a Moisés:
18 «ዋኣሢ ማስቶ ሳኣኔ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺ፥ ቶኪ ዓኣ ሞኦኖ ዓንጎና ማዢንቴ ሳኣኖ ጌሦ ቤዞይዳ ጌሤ፤ ዬኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮናኮ ሳዛ ጌሢ ዋኣሢ ዋሄ።
18 — Faça uma pia de bronze com a base também de bronze. Coloque a pia entre a Tenda e o altar e ponha água dentro dela.
19 ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ዬያ ዋኣፆና ፔኤኮ ኩጮና ቶኮና ማስቶንጎ።
19 Arão e os seus filhos usarão essa água para lavar as mãos e os pés,
20 ዬያ ዔያታ ማዻኒ ኮይሳሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌላንዳሢና ሙዖ ዒንጊፆ ዒንጎ ቤዞ ሺኢካንዳሢኮ ቤርታኬ፤ ያዺ ዔያታ ማዼቶ ሃይቢዳፓ ቶላንዳኔ፤
20 antes de entrarem na Tenda ou antes de chegarem perto do altar para apresentar a oferta de alimento. Assim eles não serão mortos.
21 ዬያሮ ዔያታ ሃይቁዋጉዲ ዔያቶኮ ቶኮና ኩጮና ዔያታ ማስቶንጎ፤ ዬይ፦ ዔያቶና ዔያቶኮ ጊንፃፓ ኬስካንዳ ዜርፃ ናንጊና ካፓንዳ ዎጌኬ» ጌዔኔ።
21 Eles deverão lavar as mãos e os pés para que não morram. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por eles e pelos seus descendentes.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 «ቃራ ሳውቃ ዼኤሻ፥ ላሆ ዶሎዜ ማዓንዳ ኬርቤ፥ ፔቴ ኮኦማ ማዓንዳ ቄሬፓ ጌይንታ ሚፆ ቁኡሮ፥ ፔቴ ኮኦማ ማዓንዳ ቃራ ሳውቃ ማኣቲ፥
23 — ausente —
24 ላሆ ሙሊሢ ቤርጉዴ ጎዖ ዑንጆ ዔኬ፤ ዬይ ቢያሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ማኣሮይዳ ዒንጊንቲ ዔርታሢጉዴያ ማዖንጎ፤ ዬያይዳ ዖይዶ ዶሎዜ ዛይቴ ዋሂጋፓ፥
24 — ausente —
25 ሳውቃ ቲሺጉዲ ዱማዼ ዛይቴ ቲሺ ኮሼ፤ ዬይ ዱማዼ ዛይቴ ቲሺ ማዓንዳኔ።
25 — ausente —
26 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮ፥ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ፥
26 Use esse azeite para ungir a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança ,
27 ዼጌ ሎኦዦንታ ዬያ ዑፃ ዓኣ ባኮ ቢያ፥ ፖዖ ጌሦ ሻርኖንታ ዬያይዳ ጊኢጊሾ ባኮ፥ ዑንጆ ጩቢሳኒ ጊኢጊሾ ቤዞ፥
27 a mesa e todo o seu equipamento, o candelabro e o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
28 ሚቺ ዒንጊንታ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ዒኢካ ዓኣ ባኮ ቢያ፤ ዬያጉዲ ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖንታ ጌሦ ቤዞዋ ዬያና ቲሽኬ።
28 o altar de queimar ofertas, junto com todo o seu equipamento, e a pia com o seu suporte.
29 ዬያይዲ ሃንሢ ቢያ ኔ ዱማሲሢና ፔቶ ዱማዼያ ማሃንዳኔ፤ ዔያቶ ካኣማ ዓሲ ማዔቴያ ሜሌ ባኣዚ ቢያ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
29 Assim você consagrará todas essas coisas, e elas ficarão completamente santas. E qualquer pessoa ou coisa que tocar nelas sofrerá por causa do poder da sua santidade.
30 ዓኣሮኔና ናኣቶና ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዔያቶ ቲሽኪ ቄኤሴ ማሄ፤
30 Você ungirá também Arão e os filhos dele e os separará para me servirem como sacerdotes.
31 ዒስራዔኤሌ ዴሮማኣ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ ‹ሃይ ታኣም ዱማዼ ቲዦ ዛይታ ሙካ ሾይንቶና ቢያ ታ ማዾም ማዓያ ማዖንጎ፤
31 Diga ao povo de Israel o seguinte: “Esse azeite de ungir deverá ser usado para sempre no meu serviço religioso.
32 ጉሪ ዓይጎ ዓሲ ዑሢዳኣ ማዖም ቲሽኪንቶፖ፤ ዬያ ማላያ ሜሌ ቲሺ ኮሺፖቴ፤ ዬይ ዱማዼያ ማዔሢሮ ዒንሢና ኮሺ ዔሩዋቴ።
32 Não deverá ser usado no corpo de quem não for sacerdote. E vocês não deverão usar a fórmula desse azeite para qualquer outra mistura igual a essa. Esse azeite é sagrado e assim ele deverá ser tratado.
33 ዬያ ማላ ቲሺ ኮሻሢ፤ ሃሣ ዬያ ቲዦይዳፓ ዔኪ ቄኤሴ ማዒባኣ ዓሲ ቲሽካሢ ታኣኮ ዴሮይዳፓ ፔቴሢ ማዒ ፓይዲንታዓኬ› » ጌዔኔ።
33 Qualquer pessoa que preparar um azeite igual a esse ou usá-lo em quem não for sacerdote deverá ser expulsa do meio do meu povo.” — Faça o incenso sagrado conforme a arte dos perfumistas. Misture, em partes iguais, as seguintes
34 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ፔቴ ፔቴሢኮ ዴኤሡማ ሄኮ ማዔያ ኮዦ ሳውቃ ዼኤሾ፤ ዬይያ፦ ፆዻያ ማዔ ማኣሢ፥ ኪቤይዳፓ ዔውታ ሳውቃ ቲሺ፥ ሳውቃ ማኣሢንታ ቃራ ሳውሞ ዓኣ ዑንጆዋ ዔኪ፥
34 — ausente —
35 ሳውቃ ዼኤሾ ኮሻ ዓሳ ኮሻሢጉዲ ቃራ ሳውሞ ዓኣ ዑንጄ ጊኢጊሼ። ጌኤሺ ሃሣ ዱማዼያ ማዓንዳጉዲ ሶኦጌ ጊዳ ዋሄ።
35 — ausente —
36 ዬያይዳፓ ዻካ ዔኪ ዑዲ ሺኢቼስካፓ ታኣኒ ኔኤና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ዔኪ ዓኣዺ ጫኣቁሞ ታኣቦቶኮ ቤርታ ጌሤ፤ ዬይ ዑንጃ ኮሺ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤሺ ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
36 — Moa uma parte desse incenso até que vire um pó bem fino. Depois leve-o para dentro da Tenda da Minha Presença , onde eu me encontrarei com você, e coloque-o diante da arca da aliança . Considerem esse incenso como uma coisa muito sagrada.
37 ዬያይዲ ዒንሢም ማዓ ሜሌ ዑንጄ ኮሺሢዳፓ ዒንሢና ካፑዋቴ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ዒንሢ ዬያ ዔሩዋቴ።
37 Quando fizerem incenso para vocês mesmos, não usem a fórmula do incenso sagrado. Esse incenso é uma coisa sagrada, dedicada a mim.
38 ዬያጉዴ ባኣዚ ማዺ ሳውሞና ዎዛዻኒ ማላ ዓሲ ዓኣቴ ታኣኮ ዴሮይዳፓ ፔቴሢ ማዒ ፓይዲንታዓኬ» ጌዔኔ።
38 Se alguém fizer incenso igual a esse para usá-lo como perfume, deverá ser expulso do meio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.