Êxodo 27
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ሃሣ፦ «ሻሪ ሚሢዳፓ ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ጊኢጊሼ፤ ዬያኮ ዖዶሱማ ዖይዶ ዋዻና ፓልፃና፥ ዓጮ ዳልጉማ ዖይዶ ዋዻና ፓልፃና ማዔያ፤ ሃሣ ዼጉማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና ማዔያ ማዖንጎ።
1 "Farás o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {será quadrado} e sua altura será de três côvados.
2 ዎላ ካኣማ ዖይዶ ዛሎ ቢያሢዳ ዻንኬ ኮሼ፤ ዬይ ዻንካ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ማዢንቴያ ማዖንጎ፤ ዬያ ቢያሢኮ ዑፃ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂንቴያ ማዖንጎ።
2 Porás em seus quatro ângulos chifres, que farão corpo com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 ዲቢንፆ ዋሆንዶ ኩንዔ፥ ታሚ ካኣሾንዶ ቦኦቆ፥ ጋውቺና ሃሣ ታሚ ጌሢ ዔኤሦንዶ ባኮዋ ጊኢጊሼ፤ ዬይ ባካ ቢያ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።
3 Farás para esse altar cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros: todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ዲርቃያ ማሂ ሮኦጬ ጋሶናጉዴያ ሞኦና ዓንጊና ኮሼ፤ ዬያ ባኮም ዖይዶ ሞኦና ዓንጊና ኮሺንቴ ሱሢ ዎላ ካኣማ ዖይዶ ካራ ጌሤ።
4 Farás no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, e porás nos seus quatro cantos quatro argolas de bronze.
5 ዬና ባኬላ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ጊዲሚዦ ሄላንዳጉዲ ዒንጎ ቤዞኮ ዳኣሮ ዴማ ማሂ ጊኢጊሼ፤
5 Colocá-la-ás embaixo, sob o rebordo saliente do altar, de modo que essa grelha se eleve até a metade da altura do altar.
6 ታሚና ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢ ኬዶንዶ ዛጶ ሚሢ ኮሺ ሞኦኖ ዓንጎና ዑፆ ጳርቄ።
6 Farás para o altar varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢ ኬዳኒ ኮይሳ ዎዶና ዛጳሢ ሚፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢኮ ፔቴ ፔቴ ዓጮና ዓኣ ሱፆ ጋሮ ጌልዜ።
7 Esses varais serão introduzidos nas argolas, e estarão de um e outro lado do altar, quando for transportado.
8 ዹኮይዳ ታ ኔኤም ዻዌ ጎይፆና ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ላሾ ሚሢና ኮሺጋፓ ጋሮ ጉሪ ማሂ ጊኢጊሼ።»
8 O altar será oco e de tábuas, segundo o modelo que te dei sobre o monte".
9 «ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ ማዓ ካሮ ጉኡሢ፥ ዶዲ ፓቲሌና ኮሼ፤ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዖዶሱማ ዾኦሎ ዛሊና ፄኤታ ዋዻ ማዖንጎ፤
9 "Farás o átrio para o tabernáculo. Do lado meridional, ao sul do átrio, haverá cortinas de linho fino retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 ዬና ዶዲ ዔቃንዳጉዲ ላማታሚ ሞኦና ዓንጊ ቶኪ ዓኣ ላማታሚ ቱርቱሪ ኮሼ፤ ዔያቶይዳ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ፒዝ ጌዔ ዓንጊና ኪሬና ዓኣያ ማዖንጎ፤
10 e igualmente vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas, bem como suas vergas, serão de prata.
11 ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዲሮ ጋራ ዓዳ ዒማ ጎይፆ ማዺንቶንጎ።
11 Também para o norte haverá cortinas, numa extensão de cem côvados, bem como vinte colunas com seus pedestais de bronze, sendo de prata os pregos das colunas e suas vergas.
12 ዓባ ጌላ ዛሎና ዲሮ ጋሮም ታጶ ቶኪ ዓኣ ታጶ ቱርቱሪና ዎላ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዓ ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣያ ማዖንጎ።
12 Do lado do ocidente a largura do átrio comportará cinqüenta côvados de cortinas, com dez colunas e dez pedestais.
13 ጌሎ ካሮ ዛላ ዓኣ፥ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዲሮ ጋሮኮ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዖንጎ።
13 Na frente, do lado oriental, a largura do átrio será de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 De um lado haverá quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais,
15 — ausente —
15 e de outro lado quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais.
16 ፔ ቶኦኪና ጌሎ ካሮኮ ሌሊ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ ማዔ ዲንኪ፥ ጋላፒ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔይዳፓ ሱኪንቲ ሚዛጲ ሼኤሜና ዑፆ ማይሊ ሲኮና ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣያ ማዖንጎ፤ ዬኖ ዓፒሎ ሬኤኪ ዓርቃያ ዖይዶ ቶኪ ዓኣ ዖይዶ ቱርቱሪ ዓኣያ ማዖንጎ።
16 Na porta do átrio haverá uma cortina bordada, de vinte côvados, em púrpura violeta e escarlate, em carmesim e em linho fino retorcido, com quatro colunas e quatro pedestais.
17 ዲሮ ካሮኮ ዙሎይዳ ዙሎይዳ ዓኣ ቱርቱራ ቢያ ፒዝ ጌዔ ቢሮ ዓንጎና ዓርቂንቴያ ማዖንጎ፤ ዬያቶይዳ ዓኣ ኪራኣ ቢራ ዓንጊና፥ ቶካ ጊንሣ ሞኦና ዓንጊና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።
17 Todas as colunas que formam o recinto do átrio serão unidas por vergas de prata; seus pregos serão de prata e seus pedestais de bronze.
18 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ዲሮ ጋሮኮ ዖዶሱማ ፄኤታ ዋዻ፥ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻ፥ ዼጉማ ዶንጎ ዋዻ ማዖንጎ፤ ጎኦቦ ዓፒላ ጉኡሢ ሻሎይዳፓ ኮሺንቴያ ማዒ ቶካ ሞኦና ዓንጊና ኮሾናያ ማዖንጎ።
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, sua largura de cinqüenta, e sua altura de cinco côvados; a cortina será de linho fino retorcido e os pedestais de bronze.
19 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ማዺንቶ ሜሃ፤ ሃሣ ዬያ ማኣሮንታ ጎኦቦ ዓፒሎ ፃውናኣ ቢያ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።»
19 Todos os utensílios destinados ao serviço do tabernáculo, todas as suas estacas, como também as do átrio, serão de bronze.
20 «ፖዓ ዹሞና ቢያ ፖዔ ጎይሣ ዴዓንዳጉዲ ፖዖም ኮይሳ ቃራ ሪሚቲ ዛይቴ ኔኤም ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዓይሤ፤
20 Ordenarás aos israelitas que tragam para o candelabro, óleo puro de olivas esmagadas, a fim de manter acesa a lâmpada continuamente.
21 ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ዓፒሎና ማዦና፥ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮይዳ ፖዖ ጊኢጊሾንጎ፤ ታ ቤርቶይዳ ዹሜማፓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ፖዓንዳጉዲ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ ሳኣፂኖኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዙላ ጌሦንጎ፤ ዬይ ዎጋ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ሃጊ ሙካንዳ ሾይንቶናም ናንጊና ካፒ ማዺንታያ ማዖንጎ።»
21 Na tenda de reunião, diante do véu que oculta a arca da aliança, Aarão e seus filhos prepararão esse óleo para que ele se queime desde a tarde até pela manhã em presença do Senhor. Essa é uma lei perpétua para os israelitas e suas gerações vindouras."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.