Êxodo 27
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ሃሣ፦ «ሻሪ ሚሢዳፓ ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ጊኢጊሼ፤ ዬያኮ ዖዶሱማ ዖይዶ ዋዻና ፓልፃና፥ ዓጮ ዳልጉማ ዖይዶ ዋዻና ፓልፃና ማዔያ፤ ሃሣ ዼጉማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና ማዔያ ማዖንጎ።
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura {será quadrado o altar}, e de três côvados a altura.
2 ዎላ ካኣማ ዖይዶ ዛሎ ቢያሢዳ ዻንኬ ኮሼ፤ ዬይ ዻንካ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ማዢንቴያ ማዖንጎ፤ ዬያ ቢያሢኮ ዑፃ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂንቴያ ማዖንጎ።
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 ዲቢንፆ ዋሆንዶ ኩንዔ፥ ታሚ ካኣሾንዶ ቦኦቆ፥ ጋውቺና ሃሣ ታሚ ጌሢ ዔኤሦንዶ ባኮዋ ጊኢጊሼ፤ ዬይ ባካ ቢያ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።
3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ዲርቃያ ማሂ ሮኦጬ ጋሶናጉዴያ ሞኦና ዓንጊና ኮሼ፤ ዬያ ባኮም ዖይዶ ሞኦና ዓንጊና ኮሺንቴ ሱሢ ዎላ ካኣማ ዖይዶ ካራ ጌሤ።
4 Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
5 ዬና ባኬላ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ጊዲሚዦ ሄላንዳጉዲ ዒንጎ ቤዞኮ ዳኣሮ ዴማ ማሂ ጊኢጊሼ፤
5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 ታሚና ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢ ኬዶንዶ ዛጶ ሚሢ ኮሺ ሞኦኖ ዓንጎና ዑፆ ጳርቄ።
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢ ኬዳኒ ኮይሳ ዎዶና ዛጳሢ ሚፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢኮ ፔቴ ፔቴ ዓጮና ዓኣ ሱፆ ጋሮ ጌልዜ።
7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 ዹኮይዳ ታ ኔኤም ዻዌ ጎይፆና ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ላሾ ሚሢና ኮሺጋፓ ጋሮ ጉሪ ማሂ ጊኢጊሼ።»
8 Ôco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 «ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ ማዓ ካሮ ጉኡሢ፥ ዶዲ ፓቲሌና ኮሼ፤ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዖዶሱማ ዾኦሎ ዛሊና ፄኤታ ዋዻ ማዖንጎ፤
9 Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 ዬና ዶዲ ዔቃንዳጉዲ ላማታሚ ሞኦና ዓንጊ ቶኪ ዓኣ ላማታሚ ቱርቱሪ ኮሼ፤ ዔያቶይዳ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ፒዝ ጌዔ ዓንጊና ኪሬና ዓኣያ ማዖንጎ፤
10 As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዲሮ ጋራ ዓዳ ዒማ ጎይፆ ማዺንቶንጎ።
11 Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 ዓባ ጌላ ዛሎና ዲሮ ጋሮም ታጶ ቶኪ ዓኣ ታጶ ቱርቱሪና ዎላ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዓ ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣያ ማዖንጎ።
12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
13 ጌሎ ካሮ ዛላ ዓኣ፥ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዲሮ ጋሮኮ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዖንጎ።
13 Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
15 — ausente —
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
16 ፔ ቶኦኪና ጌሎ ካሮኮ ሌሊ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ ማዔ ዲንኪ፥ ጋላፒ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔይዳፓ ሱኪንቲ ሚዛጲ ሼኤሜና ዑፆ ማይሊ ሲኮና ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣያ ማዖንጎ፤ ዬኖ ዓፒሎ ሬኤኪ ዓርቃያ ዖይዶ ቶኪ ዓኣ ዖይዶ ቱርቱሪ ዓኣያ ማዖንጎ።
16 Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
17 ዲሮ ካሮኮ ዙሎይዳ ዙሎይዳ ዓኣ ቱርቱራ ቢያ ፒዝ ጌዔ ቢሮ ዓንጎና ዓርቂንቴያ ማዖንጎ፤ ዬያቶይዳ ዓኣ ኪራኣ ቢራ ዓንጊና፥ ቶካ ጊንሣ ሞኦና ዓንጊና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።
17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
18 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ዲሮ ጋሮኮ ዖዶሱማ ፄኤታ ዋዻ፥ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻ፥ ዼጉማ ዶንጎ ዋዻ ማዖንጎ፤ ጎኦቦ ዓፒላ ጉኡሢ ሻሎይዳፓ ኮሺንቴያ ማዒ ቶካ ሞኦና ዓንጊና ኮሾናያ ማዖንጎ።
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
19 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ማዺንቶ ሜሃ፤ ሃሣ ዬያ ማኣሮንታ ጎኦቦ ዓፒሎ ፃውናኣ ቢያ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።»
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
20 «ፖዓ ዹሞና ቢያ ፖዔ ጎይሣ ዴዓንዳጉዲ ፖዖም ኮይሳ ቃራ ሪሚቲ ዛይቴ ኔኤም ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዓይሤ፤
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
21 ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ዓፒሎና ማዦና፥ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮይዳ ፖዖ ጊኢጊሾንጎ፤ ታ ቤርቶይዳ ዹሜማፓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ፖዓንዳጉዲ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ ሳኣፂኖኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዙላ ጌሦንጎ፤ ዬይ ዎጋ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ሃጊ ሙካንዳ ሾይንቶናም ናንጊና ካፒ ማዺንታያ ማዖንጎ።»
21 Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.