Êxodo 27
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ሃሣ፦ «ሻሪ ሚሢዳፓ ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ጊኢጊሼ፤ ዬያኮ ዖዶሱማ ዖይዶ ዋዻና ፓልፃና፥ ዓጮ ዳልጉማ ዖይዶ ዋዻና ፓልፃና ማዔያ፤ ሃሣ ዼጉማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና ማዔያ ማዖንጎ።
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura.
2 ዎላ ካኣማ ዖይዶ ዛሎ ቢያሢዳ ዻንኬ ኮሼ፤ ዬይ ዻንካ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ማዢንቴያ ማዖንጎ፤ ዬያ ቢያሢኮ ዑፃ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂንቴያ ማዖንጎ።
2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 ዲቢንፆ ዋሆንዶ ኩንዔ፥ ታሚ ካኣሾንዶ ቦኦቆ፥ ጋውቺና ሃሣ ታሚ ጌሢ ዔኤሦንዶ ባኮዋ ጊኢጊሼ፤ ዬይ ባካ ቢያ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።
3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze.
4 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ዲርቃያ ማሂ ሮኦጬ ጋሶናጉዴያ ሞኦና ዓንጊና ኮሼ፤ ዬያ ባኮም ዖይዶ ሞኦና ዓንጊና ኮሺንቴ ሱሢ ዎላ ካኣማ ዖይዶ ካራ ጌሤ።
4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze.
5 ዬና ባኬላ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ጊዲሚዦ ሄላንዳጉዲ ዒንጎ ቤዞኮ ዳኣሮ ዴማ ማሂ ጊኢጊሼ፤
5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar.
6 ታሚና ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢ ኬዶንዶ ዛጶ ሚሢ ኮሺ ሞኦኖ ዓንጎና ዑፆ ጳርቄ።
6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze.
7 ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢ ኬዳኒ ኮይሳ ዎዶና ዛጳሢ ሚፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢኮ ፔቴ ፔቴ ዓጮና ዓኣ ሱፆ ጋሮ ጌልዜ።
7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado.
8 ዹኮይዳ ታ ኔኤም ዻዌ ጎይፆና ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ላሾ ሚሢና ኮሺጋፓ ጋሮ ጉሪ ማሂ ጊኢጊሼ።»
8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 «ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ ማዓ ካሮ ጉኡሢ፥ ዶዲ ፓቲሌና ኮሼ፤ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዖዶሱማ ዾኦሎ ዛሊና ፄኤታ ዋዻ ማዖንጎ፤
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento.
10 ዬና ዶዲ ዔቃንዳጉዲ ላማታሚ ሞኦና ዓንጊ ቶኪ ዓኣ ላማታሚ ቱርቱሪ ኮሼ፤ ዔያቶይዳ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ፒዝ ጌዔ ዓንጊና ኪሬና ዓኣያ ማዖንጎ፤
10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata.
11 ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዲሮ ጋራ ዓዳ ዒማ ጎይፆ ማዺንቶንጎ።
11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases.
12 ዓባ ጌላ ዛሎና ዲሮ ጋሮም ታጶ ቶኪ ዓኣ ታጶ ቱርቱሪና ዎላ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዓ ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣያ ማዖንጎ።
12 — ausente —
13 ጌሎ ካሮ ዛላ ዓኣ፥ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዲሮ ጋሮኮ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዖንጎ።
13 — ausente —
16 ፔ ቶኦኪና ጌሎ ካሮኮ ሌሊ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ ማዔ ዲንኪ፥ ጋላፒ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔይዳፓ ሱኪንቲ ሚዛጲ ሼኤሜና ዑፆ ማይሊ ሲኮና ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣያ ማዖንጎ፤ ዬኖ ዓፒሎ ሬኤኪ ዓርቃያ ዖይዶ ቶኪ ዓኣ ዖይዶ ቱርቱሪ ዓኣያ ማዖንጎ።
16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases.
17 ዲሮ ካሮኮ ዙሎይዳ ዙሎይዳ ዓኣ ቱርቱራ ቢያ ፒዝ ጌዔ ቢሮ ዓንጎና ዓርቂንቴያ ማዖንጎ፤ ዬያቶይዳ ዓኣ ኪራኣ ቢራ ዓንጊና፥ ቶካ ጊንሣ ሞኦና ዓንጊና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።
17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze.
18 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ዲሮ ጋሮኮ ዖዶሱማ ፄኤታ ዋዻ፥ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻ፥ ዼጉማ ዶንጎ ዋዻ ማዖንጎ፤ ጎኦቦ ዓፒላ ጉኡሢ ሻሎይዳፓ ኮሺንቴያ ማዒ ቶካ ሞኦና ዓንጊና ኮሾናያ ማዖንጎ።
18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze.
19 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ማዺንቶ ሜሃ፤ ሃሣ ዬያ ማኣሮንታ ጎኦቦ ዓፒሎ ፃውናኣ ቢያ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።»
19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 «ፖዓ ዹሞና ቢያ ፖዔ ጎይሣ ዴዓንዳጉዲ ፖዖም ኮይሳ ቃራ ሪሚቲ ዛይቴ ኔኤም ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዓይሤ፤
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro , a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes.
21 ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ዓፒሎና ማዦና፥ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮይዳ ፖዖ ጊኢጊሾንጎ፤ ታ ቤርቶይዳ ዹሜማፓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ፖዓንዳጉዲ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ ሳኣፂኖኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዙላ ጌሦንጎ፤ ዬይ ዎጋ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ሃጊ ሙካንዳ ሾይንቶናም ናንጊና ካፒ ማዺንታያ ማዖንጎ።»
21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença , do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança . O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.