Êxodo 27
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ሃሣ፦ «ሻሪ ሚሢዳፓ ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ጊኢጊሼ፤ ዬያኮ ዖዶሱማ ዖይዶ ዋዻና ፓልፃና፥ ዓጮ ዳልጉማ ዖይዶ ዋዻና ፓልፃና ማዔያ፤ ሃሣ ዼጉማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና ማዔያ ማዖንጎ።
1 E farás um altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; o altar será quadrado, e a sua altura será de três côvados.
2 ዎላ ካኣማ ዖይዶ ዛሎ ቢያሢዳ ዻንኬ ኮሼ፤ ዬይ ዻንካ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ማዢንቴያ ማዖንጎ፤ ዬያ ቢያሢኮ ዑፃ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂንቴያ ማዖንጎ።
2 E farás os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres serão do mesmo, e o revestirás de bronze.
3 ዲቢንፆ ዋሆንዶ ኩንዔ፥ ታሚ ካኣሾንዶ ቦኦቆ፥ ጋውቺና ሃሣ ታሚ ጌሢ ዔኤሦንዶ ባኮዋ ጊኢጊሼ፤ ዬይ ባካ ቢያ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።
3 E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ዲርቃያ ማሂ ሮኦጬ ጋሶናጉዴያ ሞኦና ዓንጊና ኮሼ፤ ዬያ ባኮም ዖይዶ ሞኦና ዓንጊና ኮሺንቴ ሱሢ ዎላ ካኣማ ዖይዶ ካራ ጌሤ።
4 E lhe farás uma grade de bronze em forma de grelha, e sobre a rede farás quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos.
5 ዬና ባኬላ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ጊዲሚዦ ሄላንዳጉዲ ዒንጎ ቤዞኮ ዳኣሮ ዴማ ማሂ ጊኢጊሼ፤
5 E os colocarás debaixo do altar em volta, para que a rede chegue até o meio do altar.
6 ታሚና ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢ ኬዶንዶ ዛጶ ሚሢ ኮሺ ሞኦኖ ዓንጎና ዑፆ ጳርቄ።
6 E farás varas para o altar, varas de madeira de acácia, e as revestirás com bronze.
7 ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢ ኬዳኒ ኮይሳ ዎዶና ዛጳሢ ሚፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎሢኮ ፔቴ ፔቴ ዓጮና ዓኣ ሱፆ ጋሮ ጌልዜ።
7 E as varas serão colocadas nas argolas, e as varas estarão sobre os dois lados do altar, para carregá-lo.
8 ዹኮይዳ ታ ኔኤም ዻዌ ጎይፆና ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ላሾ ሚሢና ኮሺጋፓ ጋሮ ጉሪ ማሂ ጊኢጊሼ።»
8 Oco e de tábuas o farás; como te foi mostrado no monte, assim o farão.
9 «ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ ማዓ ካሮ ጉኡሢ፥ ዶዲ ፓቲሌና ኮሼ፤ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዖዶሱማ ዾኦሎ ዛሊና ፄኤታ ዋዻ ማዖንጎ፤
9 E farás o pátio do tabernáculo; do lado sul em direção ao sul haverá cortinas para o pátio de linho fino torcido de cem côvados de comprimento para um lado,
10 ዬና ዶዲ ዔቃንዳጉዲ ላማታሚ ሞኦና ዓንጊ ቶኪ ዓኣ ላማታሚ ቱርቱሪ ኮሼ፤ ዔያቶይዳ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ፒዝ ጌዔ ዓንጊና ኪሬና ዓኣያ ማዖንጎ፤
10 e as suas vinte colunas e suas vinte bases serão de bronze. Os colchetes das colunas e suas faixas serão de prata.
11 ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዲሮ ጋራ ዓዳ ዒማ ጎይፆ ማዺንቶንጎ።
11 E da mesma forma ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e vinte bases de bronze. Os colchetes dos pilares e suas faixas de prata.
12 ዓባ ጌላ ዛሎና ዲሮ ጋሮም ታጶ ቶኪ ዓኣ ታጶ ቱርቱሪና ዎላ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዓ ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣያ ማዖንጎ።
12 E na largura do pátio no lado oeste haverá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 ጌሎ ካሮ ዛላ ዓኣ፥ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዲሮ ጋሮኮ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዖንጎ።
13 E a largura do pátio no lado leste em direção ao leste será de cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta serão de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 — ausente —
15 E do outro lado haverá cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 ፔ ቶኦኪና ጌሎ ካሮኮ ሌሊ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ ማዔ ዲንኪ፥ ጋላፒ ሃሣ ዞቄ ሱኡፔይዳፓ ሱኪንቲ ሚዛጲ ሼኤሜና ዑፆ ማይሊ ሲኮና ጎኦቦ ዓፒላ ዓኣያ ማዖንጎ፤ ዬኖ ዓፒሎ ሬኤኪ ዓርቃያ ዖይዶ ቶኪ ዓኣ ዖይዶ ቱርቱሪ ዓኣያ ማዖንጎ።
16 E para a porta do pátio haverá uma cortina de quinze côvados, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador. E suas colunas serão quatro, e suas bases, quatro.
17 ዲሮ ካሮኮ ዙሎይዳ ዙሎይዳ ዓኣ ቱርቱራ ቢያ ፒዝ ጌዔ ቢሮ ዓንጎና ዓርቂንቴያ ማዖንጎ፤ ዬያቶይዳ ዓኣ ኪራኣ ቢራ ዓንጊና፥ ቶካ ጊንሣ ሞኦና ዓንጊና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
18 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ዲሮ ጋሮኮ ዖዶሱማ ፄኤታ ዋዻ፥ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻ፥ ዼጉማ ዶንጎ ዋዻ ማዖንጎ፤ ጎኦቦ ዓፒላ ጉኡሢ ሻሎይዳፓ ኮሺንቴያ ማዒ ቶካ ሞኦና ዓንጊና ኮሾናያ ማዖንጎ።
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado será de cinquenta, e a altura de cinco côvados de linho fino torcido, e suas bases de bronze.
19 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ማዺንቶ ሜሃ፤ ሃሣ ዬያ ማኣሮንታ ጎኦቦ ዓፒሎ ፃውናኣ ቢያ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴያ ማዖንጎ።»
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.
20 «ፖዓ ዹሞና ቢያ ፖዔ ጎይሣ ዴዓንዳጉዲ ፖዖም ኮይሳ ቃራ ሪሚቲ ዛይቴ ኔኤም ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዓይሤ፤
20 E ordenarás aos filhos de Israel para que tragam óleo puro de oliva, batido, para a luz, para fazer a lâmpada arder continuamente.
21 ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ዓፒሎና ማዦና፥ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮይዳ ፖዖ ጊኢጊሾንጎ፤ ታ ቤርቶይዳ ዹሜማፓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ፖዓንዳጉዲ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ ሳኣፂኖኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዙላ ጌሦንጎ፤ ዬይ ዎጋ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ሃጊ ሙካንዳ ሾይንቶናም ናንጊና ካፒ ማዺንታያ ማዖንጎ።»
21 No tabernáculo da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem desde a tarde até a manhã diante do SENHOR. Será um estatuto para sempre para as suas gerações para os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.