Êxodo 26
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ሃሣ፦ «ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ፥ ዓፒላና ማዢንቴ ታኣም ዱማዼ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዲንኪ፥ ጋላፒ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፖናይዳፓ ሱኪንቲያ ዱማሲሢሮ ጎኦቦንዶ ታጶ ዓፒላኣ ኮሼ፤ ዬያቶ ጊዶይዳ ኪሩቤኤሎ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ኮሼ።ዓፒላና ማዢንቴ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሪ |alt="Sacred tent" src="LB00259B.TIF" size="col" ref="26፡1"
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 ፔቴ ፔቴ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዖይዶ ዋዻ፥ ዓጮ ዳልጉማ ዖይዶ ዋዻ ማዒ ቢያሢ ሄኮ ማዖንጎ።
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 ጎኦቦ ዓፒሎ ዶንጋሢ ዎላ ካንሢ ሲኬ፤ ሃሣ ሃንጎ ዶንጋሢያ ዒማይዴ።
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 ዎላ ካኣሚ ኮሺንቴ ላምዖ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዓጮይዳ ዓጮይዳ ዲንኪ ዓፒላና ኮሺንቴ ሱሢ ጌሤ።
4 E farás laçadas de azul na orla de uma cortina, na extremidade, e na juntura; assim também farás na orla da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 ጎኦቦ ዓፒሎ ቤርታሳዞኮ ቤርቶ ዛሎይዳ ዶንጊታሚ ሱሢ፥ ጎኦቦ ዓፒሎ ላምዓሳዞኮ ጋፒንፆ ዛሎይዳ ቤርታሳዞ ሱፆኮ ቤርታ ቤርታ ዶንጊታሚ ሱሢ ኮሼ።
5 Cinqüenta laçadas farás numa cortina, e outras cinqüenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão presas uma com a outra.
6 ዬንሢ ላምዖ ዛሎንሢ ዎላ ካንሣያ ማዓንዳጉዲ ዶንጊታሚ ዎርቄፓ ኮሺንቴ ዓይሣ ባኣዚ ጊኢጊሼ።»
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 «ዋኣሪ ጋፓኔና ማዢንቴ ታጶ ፔቴ ጎኦቦ ዓፒላ ዬያ ማኣሮኮ ካራ ማሂ ኮሼ።
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 ዬንሢ ጎኦቦ ዓፒሎ ፔቴ ፔቴዞንሢኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ላሆ ዋዻ፥ ዓጮ ዳልጉማ ዖይዶ ዋዻ ማዒ ቢያሢ ሄኮ ማዖንጎ።
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados; estas onze cortinas serão da mesma medida.
9 ዶንጋሢ ፔቴ ዛላ፥ ላሃሢ ባጎ ዛላ ማሂ ዎላ ካንሢጋፓ ሲኬ፤ ጎኦቦ ዓፒሎ ላሃሳዛ ጳንጪንቲ ቤርቶ ዛሎና ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮይዳ ጌሢንቶንጎ።
9 E juntarás cinco destas cortinas à parte, e as outras seis cortinas também à parte; e dobrarás a sexta cortina à frente da tenda.
10 ፔቴ ዛላ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ጋፒንፆ ዛሎ ዓጮይዳ ዶንጊታሚ ሱሢ ኮሺ ጌሤ።
10 E farás cinqüenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinqüenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 ሱፆ ጋሮይዳ ዶንጊታሚ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዓይሦ ባኣዚ ጌልዜ፤ ዬያይዲ ላምዖ ዛሎ ዎላ ካንሢ ፔቴ ካራ ማዓንዳጉዲ ጊኢጊሼ።
11 Farás também cinqüenta colchetes de cobre, e colocarás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que seja uma.
12 ዑሣ ዓኣዺ ዓቴያ ማዔ ዛሎ ጎኦቦ ዓፒሎ ዔኪ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ዙሎ ዛሎይዳ ሱፄ።
12 E a parte que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
13 ዬያታ ዓፒላ ዖዶሱሞና ጎኦቦ ዓፒሎ ቢያይዳፓ ዑሣ ማዒ ፔቴ ፔቴ ዋዻ ሶንጌና ሃንጌና ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮ ኬስኪ ካንቃያ ማዖንጎ።»
13 E um côvado de um lado, e outro côvado do outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobra aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 «ዓፒላፓ ማዦና ማኣሮኮ ካራ ማዓንዳጉዲ፥ ፔቴ ዞቄ ቃላሜና ቲሽኪንቴ ዓዴ ማራይ ዒልዒ፤ ሜሌ ሃሣ ሺርኪንቴ ሻኣዣ ዒልዒዳፓ ላምዖ ካራ ቃሲ ማዤ።»
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro, tintas de vermelho, e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 «ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ሬኤኪ ዓርቃንዳጉዲ ዓርሲንቴ ላሾ ሚሢ ሻሪ ሚሢዳፓ ኮሼ።
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, que serão postas verticalmente.
16 ፔቴ ፔቴ ላሾ ሚፆኮ ዖዶሱማ ሳሊ ዋዻ፥ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዖንጎ።
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 ላሾ ሚፃ ፔቴይዳ ዎላ ካኣሚ ዎሊ ዓርቃንዳጉዲ ፔቴ ፔቴ ላሾ ሚፆም ዎሊጉዲ ማዔ ላምዖ ላምዖ ዻንኬ ዓኣያ ማዖንጎ፤
17 Dois encaixes terá cada tábua, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛሎና ላማታሚ ላሾ ሚሢ ኮሼ፤
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para o lado meridional.
19 ዬያቶኮ ዖይዲታሚ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ቶኪ ጊኢጊሼ፤ ላምዖ ኪሮ ዎላ ዓይሣንዳጉዲ ፔቴ ፔቴ ላሾ ሚፆኮ ላምዖ ላምዖ ቶኪ ዓኣያ ማዖንጎ።
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮኮ ኬዶ ዛሎና ላማታሚ ላሾ ሚሢ ኮሼ፤
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 ፔቴ ፔቴ ላሾ ሚፆ ዴማ ላምዖ ላምዖ ቶኪ ኮሺ ዖይዲታሚ ቢራ ዓንጊ ቶኪ ዓኣያ ማሂ ጊኢጊሼ።
21 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua,
22 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ዙሎ ዛላ፥ ጌይፃ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ላሆ ዓርሲንቴ ላሾ ሚሢ ኮሼ፤
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 ኮጫ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ላምዖ ላሾ ሚሢ ኮሼ።
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados.
24 ዬንሢ ኮጫ ዎላ ካኣማ ካራ ዓኣ ላሾ ሚፆንሢ ሉኡፓ ዓርቂንቲ ቶኦኮ ሄላንዳኣና ካኣሜያ ማዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ሃሣ ዓቴ ኮጫ ዎላ ካኣማ ካሮ ካንሣ ላምዖ ላሾ ሚፆንሢያ ዒዞ ጎይፆ ኮሺንቶንጎ።
24 E por baixo se ajuntarão, e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas; ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 ዬኖ ጎይፆና ፔቴ ፔቴ ላሾ ሚፆ ዴማ ላምዖ ቶኪ ዓኣያ ማዒ ታጶ ላሆ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ቶኪ ዓኣ ሳሊ ላሾ ሚሢ ዓኣያ ማዓንዳኔ።»
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua.
26 «ታጶ ዶንጎ ጋጋርሲ ሻሪ ሚሢዳፓ ኮሼ፤ ዔያቶይዳፓ ዶንጋሢ ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮኮ ፔቴ ዛላ ዓኣ ላሻሢ ሚፆም፥
26 Farás também cinco travessas de madeira de acácia, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 ሃሣ ዶንጋሢ ፔቴ ዛሎይዳ ዓኣ ላሻሢ ሚፆም፥ ዓቴ ዶንጋሢ ዓባ ጌላ ዛሎና ጌይፃ ጊንፆ ዛሎና ዓኣ ላሻሢ ሚፆም ማዓንዳኔ።
27 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambos os lados, para o ocidente.
28 ሳዛኣ ዓኣ ጋጋርዛሢ ላሻሢ ሚፆኮ ዓጫፓ ዴንዲ ዓጮ ሄላንዳኣና ጌሢንቶንጎ።
28 E a travessa central estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 ላሻሢ ሚፆ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼ፤ ጋጋርዞ ሚፆኮ ዓርቆያ ማዓንዳጉዲ ዎርቄና ኮሺንቴ ሱሢ ጊኢጊሼ፤ ጋጋርዛ ዎርቄና ጳርቂ ኮሺንቴያ ማዖንጎ፤
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e farás de ouro as suas argolas, para passar por elas as travessas; também as travessas as cobrirás de ouro.
30 ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ ዹኮይዳ ታ ኔኤም ዻዌ ጎይፆማ ዾቄ።»
30 Então levantarás o tabernáculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.
31 «ዲንኪ፥ ጋላፒ ሃሣ ዞቄ ዓፒላ ሱኪንቴ ሱኡፔፓ ጎኦቦ ዓፒላ ኮሼ፤ ዔያቶይዳ ኪሩቤኤሌ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ኮሼ።»
31 Depois farás um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 ዬያ ሻሮ ሚፆፓ ኮሺንቲ ዎርቆና ጳርቂ ኮሺንቴ፥ ኪሮና ቢሮ ዓንጋ ቶካ ዓኣ ዖይዶ ቱርቱሮናይዳ ሱፄ።
32 E colocá-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 ጎኦቦ ዓፒሎ ዓፒላና ማዢንቴ ማኣሮኮ ሳኮይዳ ዎሊ ሄሊ ጌሢንቴ ዓይሦ ባኮይዳ ሱፄ፤ ዬካፓ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጫ ዓኣ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ጊንፆ ዛሊና ጌሤ፤ ዬያይዲ ጎኦቦ ዓፒላ ጌኤሺ ጌይንቴ ቤዞ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ቤዛፓ ዱማሳያ ማዓንዳኔ፤
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e porás a arca do testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo,
34 ዬያይዴስካፓ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ካሮ ዎዼ፤
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo,
35 ዼጊ ጌዔ ሎኦዦ ዖይቶ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ቤዞኮ ዙላ ዓፒላፓ ማዦና ማኣሮኮ ኬዶ ዛሎይዳ ጌሤ፤ ጊንሣ ፖዖ ጌሦ ሻርኖ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛሊና ጌሤ።
35 E a mesa porás fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; mas a mesa porás ao lado do norte.
36 «ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮም ካራ ማዓንዳጉዲ ዲንኪ፥ ጋላፒ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፖይዳፓ ሱኪንቴ ቃራ ዓፒላ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ሚዛጲሶናያ ጎኦቦ ዓፒላ ኮሼ።
36 Farás também para a porta da tenda, uma cortina de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador.
37 ጎኦቦ ዓፒሎም ዶንጎ ቱርቱሪ ሻሪ ሚሢፓ ኮሺ ዎርቄና ዑፆ ጳርቂ ጊኢጊሼ፤ ዬያቶ ጊዶይዳ ጌሢንታ ኪራ ዎርቄና ኮሺንቴያ ማዖንጎ፤ ዬያቶ ቱርቱሮም ሞኦኖ ዓንጋፓ ማዢንቴ ዶንጎ ቶኪ ኮሼ።»
37 E farás para esta cortina cinco colunas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.