Êxodo 26

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሃሣ፦ «ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ፥ ዓፒላና ማዢንቴ ታኣም ዱማዼ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዲንኪ፥ ጋላፒ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፖናይዳፓ ሱኪንቲያ ዱማሲሢሮ ጎኦቦንዶ ታጶ ዓፒላኣ ኮሼ፤ ዬያቶ ጊዶይዳ ኪሩቤኤሎ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ኮሼ።ዓፒላና ማዢንቴ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሪ |alt="Sacred tent" src="LB00259B.TIF" size="col" ref="26፡1"
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 ፔቴ ፔቴ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዖይዶ ዋዻ፥ ዓጮ ዳልጉማ ዖይዶ ዋዻ ማዒ ቢያሢ ሄኮ ማዖንጎ።
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 ጎኦቦ ዓፒሎ ዶንጋሢ ዎላ ካንሢ ሲኬ፤ ሃሣ ሃንጎ ዶንጋሢያ ዒማይዴ።
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 ዎላ ካኣሚ ኮሺንቴ ላምዖ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ዓጮይዳ ዓጮይዳ ዲንኪ ዓፒላና ኮሺንቴ ሱሢ ጌሤ።
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 ጎኦቦ ዓፒሎ ቤርታሳዞኮ ቤርቶ ዛሎይዳ ዶንጊታሚ ሱሢ፥ ጎኦቦ ዓፒሎ ላምዓሳዞኮ ጋፒንፆ ዛሎይዳ ቤርታሳዞ ሱፆኮ ቤርታ ቤርታ ዶንጊታሚ ሱሢ ኮሼ።
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 ዬንሢ ላምዖ ዛሎንሢ ዎላ ካንሣያ ማዓንዳጉዲ ዶንጊታሚ ዎርቄፓ ኮሺንቴ ዓይሣ ባኣዚ ጊኢጊሼ።»
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 «ዋኣሪ ጋፓኔና ማዢንቴ ታጶ ፔቴ ጎኦቦ ዓፒላ ዬያ ማኣሮኮ ካራ ማሂ ኮሼ።
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 ዬንሢ ጎኦቦ ዓፒሎ ፔቴ ፔቴዞንሢኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ላሆ ዋዻ፥ ዓጮ ዳልጉማ ዖይዶ ዋዻ ማዒ ቢያሢ ሄኮ ማዖንጎ።
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 ዶንጋሢ ፔቴ ዛላ፥ ላሃሢ ባጎ ዛላ ማሂ ዎላ ካንሢጋፓ ሲኬ፤ ጎኦቦ ዓፒሎ ላሃሳዛ ጳንጪንቲ ቤርቶ ዛሎና ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮይዳ ጌሢንቶንጎ።
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 ፔቴ ዛላ ዓኣ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ጋፒንፆ ዛሎ ዓጮይዳ ዶንጊታሚ ሱሢ ኮሺ ጌሤ።
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 ሱፆ ጋሮይዳ ዶንጊታሚ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዓይሦ ባኣዚ ጌልዜ፤ ዬያይዲ ላምዖ ዛሎ ዎላ ካንሢ ፔቴ ካራ ማዓንዳጉዲ ጊኢጊሼ።
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 ዑሣ ዓኣዺ ዓቴያ ማዔ ዛሎ ጎኦቦ ዓፒሎ ዔኪ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ዙሎ ዛሎይዳ ሱፄ።
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 ዬያታ ዓፒላ ዖዶሱሞና ጎኦቦ ዓፒሎ ቢያይዳፓ ዑሣ ማዒ ፔቴ ፔቴ ዋዻ ሶንጌና ሃንጌና ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮ ኬስኪ ካንቃያ ማዖንጎ።»
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 «ዓፒላፓ ማዦና ማኣሮኮ ካራ ማዓንዳጉዲ፥ ፔቴ ዞቄ ቃላሜና ቲሽኪንቴ ዓዴ ማራይ ዒልዒ፤ ሜሌ ሃሣ ሺርኪንቴ ሻኣዣ ዒልዒዳፓ ላምዖ ካራ ቃሲ ማዤ።»
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 «ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ሬኤኪ ዓርቃንዳጉዲ ዓርሲንቴ ላሾ ሚሢ ሻሪ ሚሢዳፓ ኮሼ።
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 ፔቴ ፔቴ ላሾ ሚፆኮ ዖዶሱማ ሳሊ ዋዻ፥ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዖንጎ።
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 ላሾ ሚፃ ፔቴይዳ ዎላ ካኣሚ ዎሊ ዓርቃንዳጉዲ ፔቴ ፔቴ ላሾ ሚፆም ዎሊጉዲ ማዔ ላምዖ ላምዖ ዻንኬ ዓኣያ ማዖንጎ፤
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛሎና ላማታሚ ላሾ ሚሢ ኮሼ፤
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 ዬያቶኮ ዖይዲታሚ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ቶኪ ጊኢጊሼ፤ ላምዖ ኪሮ ዎላ ዓይሣንዳጉዲ ፔቴ ፔቴ ላሾ ሚፆኮ ላምዖ ላምዖ ቶኪ ዓኣያ ማዖንጎ።
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮኮ ኬዶ ዛሎና ላማታሚ ላሾ ሚሢ ኮሼ፤
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 ፔቴ ፔቴ ላሾ ሚፆ ዴማ ላምዖ ላምዖ ቶኪ ኮሺ ዖይዲታሚ ቢራ ዓንጊ ቶኪ ዓኣያ ማሂ ጊኢጊሼ።
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ዙሎ ዛላ፥ ጌይፃ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ላሆ ዓርሲንቴ ላሾ ሚሢ ኮሼ፤
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 ኮጫ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ላምዖ ላሾ ሚሢ ኮሼ።
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 ዬንሢ ኮጫ ዎላ ካኣማ ካራ ዓኣ ላሾ ሚፆንሢ ሉኡፓ ዓርቂንቲ ቶኦኮ ሄላንዳኣና ካኣሜያ ማዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ሃሣ ዓቴ ኮጫ ዎላ ካኣማ ካሮ ካንሣ ላምዖ ላሾ ሚፆንሢያ ዒዞ ጎይፆ ኮሺንቶንጎ።
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 ዬኖ ጎይፆና ፔቴ ፔቴ ላሾ ሚፆ ዴማ ላምዖ ቶኪ ዓኣያ ማዒ ታጶ ላሆ ቢራ ዓንጊና ኮሺንቴ ቶኪ ዓኣ ሳሊ ላሾ ሚሢ ዓኣያ ማዓንዳኔ።»
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 «ታጶ ዶንጎ ጋጋርሲ ሻሪ ሚሢዳፓ ኮሼ፤ ዔያቶይዳፓ ዶንጋሢ ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮኮ ፔቴ ዛላ ዓኣ ላሻሢ ሚፆም፥
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 ሃሣ ዶንጋሢ ፔቴ ዛሎይዳ ዓኣ ላሻሢ ሚፆም፥ ዓቴ ዶንጋሢ ዓባ ጌላ ዛሎና ጌይፃ ጊንፆ ዛሎና ዓኣ ላሻሢ ሚፆም ማዓንዳኔ።
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 ሳዛኣ ዓኣ ጋጋርዛሢ ላሻሢ ሚፆኮ ዓጫፓ ዴንዲ ዓጮ ሄላንዳኣና ጌሢንቶንጎ።
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 ላሻሢ ሚፆ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼ፤ ጋጋርዞ ሚፆኮ ዓርቆያ ማዓንዳጉዲ ዎርቄና ኮሺንቴ ሱሢ ጊኢጊሼ፤ ጋጋርዛ ዎርቄና ጳርቂ ኮሺንቴያ ማዖንጎ፤
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ ዹኮይዳ ታ ኔኤም ዻዌ ጎይፆማ ዾቄ።»
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 «ዲንኪ፥ ጋላፒ ሃሣ ዞቄ ዓፒላ ሱኪንቴ ሱኡፔፓ ጎኦቦ ዓፒላ ኮሼ፤ ዔያቶይዳ ኪሩቤኤሌ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ኮሼ።»
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 ዬያ ሻሮ ሚፆፓ ኮሺንቲ ዎርቆና ጳርቂ ኮሺንቴ፥ ኪሮና ቢሮ ዓንጋ ቶካ ዓኣ ዖይዶ ቱርቱሮናይዳ ሱፄ።
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 ጎኦቦ ዓፒሎ ዓፒላና ማዢንቴ ማኣሮኮ ሳኮይዳ ዎሊ ሄሊ ጌሢንቴ ዓይሦ ባኮይዳ ሱፄ፤ ዬካፓ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጫ ዓኣ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ጊንፆ ዛሊና ጌሤ፤ ዬያይዲ ጎኦቦ ዓፒላ ጌኤሺ ጌይንቴ ቤዞ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ቤዛፓ ዱማሳያ ማዓንዳኔ፤
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 ዬያይዴስካፓ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ካሮ ዎዼ፤
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 ዼጊ ጌዔ ሎኦዦ ዖይቶ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ቤዞኮ ዙላ ዓፒላፓ ማዦና ማኣሮኮ ኬዶ ዛሎይዳ ጌሤ፤ ጊንሣ ፖዖ ጌሦ ሻርኖ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛሊና ጌሤ።
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 «ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮም ካራ ማዓንዳጉዲ ዲንኪ፥ ጋላፒ፤ ሃሣ ዞቄ ሱኡፖይዳፓ ሱኪንቴ ቃራ ዓፒላ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ሚዛጲሶናያ ጎኦቦ ዓፒላ ኮሼ።
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 ጎኦቦ ዓፒሎም ዶንጎ ቱርቱሪ ሻሪ ሚሢፓ ኮሺ ዎርቄና ዑፆ ጳርቂ ጊኢጊሼ፤ ዬያቶ ጊዶይዳ ጌሢንታ ኪራ ዎርቄና ኮሺንቴያ ማዖንጎ፤ ዬያቶ ቱርቱሮም ሞኦኖ ዓንጋፓ ማዢንቴ ዶንጎ ቶኪ ኮሼ።»
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.